diff --git a/macosx/QuickLookPlugin/fr.lproj/Localizable.strings b/macosx/QuickLookPlugin/fr.lproj/Localizable.strings index e5b515c19..001898594 100644 --- a/macosx/QuickLookPlugin/fr.lproj/Localizable.strings +++ b/macosx/QuickLookPlugin/fr.lproj/Localizable.strings @@ -1,26 +1,26 @@ /* quicklook file count */ -"%@ files" = "%@ Fichers"; +"%@ files" = "%@ fichiers"; /* quicklook file header */ -"%@ Files" = "%@ Fichiers"; +"%@ Files" = "%@ fichiers"; /* quicklook tracker header */ -"%@ Trackers" = "%@ Trackeurs"; +"%@ Trackers" = "%@ traqueurs"; /* quicklook web seed header */ -"%@ Web Seeds" = "%@ Sources Web"; +"%@ Web Seeds" = "%@ semences Web"; /* quicklook file count */ -"1 file" = "1 Fichier"; +"1 file" = "1 fichier"; /* quicklook file header */ -"1 File" = "1 Fichier"; +"1 File" = "1 fichier"; /* quicklook tracker header */ -"1 Tracker" = "1 Trackeur"; +"1 Tracker" = "1 traqueur"; /* quicklook web seed header */ -"1 Web Seed" = "1 Source Web"; +"1 Web Seed" = "1 semence Web"; /* quicklook creation info */ "Created on %@" = "Créé le %@"; diff --git a/macosx/fr.lproj/Localizable.strings b/macosx/fr.lproj/Localizable.strings index 84457cd0b..08d0cffdc 100644 --- a/macosx/fr.lproj/Localizable.strings +++ b/macosx/fr.lproj/Localizable.strings @@ -8,7 +8,7 @@ "%@ IP address rules in list" = "%@ adresses IP dans la liste"; /* Inspector -> selected torrents */ -"%@ magnetized transfers" = "%@ transferts aimants"; +"%@ magnetized transfers" = "%@ transferts magnétisés"; /* file size string Inspector -> Files tab -> file status string @@ -57,7 +57,7 @@ "%d DHT" = "%d DHT"; /* Dock item - Downloading */ -"%d Downloading" = "%d Téléchargements"; +"%d Downloading" = "%d en téléchargement"; /* Inspector -> Peers tab -> peers */ "%d incoming" = "%d entrante"; @@ -79,16 +79,16 @@ "%d PEX" = "%d PEX"; /* Create torrent -> info */ -"%d pieces, %@ each" = "%1$d pièces, %2$@ chaque"; +"%d pieces, %@ each" = "%1$d morceaux, %2$@ chaque"; /* Dock item - Seeding */ -"%d Seeding" = "%d Envois"; +"%d Seeding" = "%d propagation"; /* Inspector -> Peers tab -> peers */ -"%d tracker" = "%d trackeur"; +"%d tracker" = "%d traqueur"; /* Torrent -> status string */ -"%d web seeds" = "%d sources Web"; +"%d web seeds" = "%d semences Web"; /* time string */ "%u days" = "%u jours"; @@ -115,13 +115,13 @@ "1 file" = "1 fichiers"; /* Inspector -> selected torrents */ -"1 magnetized transfer" = "1 transfert aimant"; +"1 magnetized transfer" = "1 transfert magnétisé"; /* Info options -> global setting */ "1 minute" = "1 minute"; /* Create torrent -> info */ -"1 piece, %@" = "1 pièce, %@"; +"1 piece, %@" = "1 morceau, %@"; /* stats window -> times opened */ "1 time" = "1 fois"; @@ -135,16 +135,16 @@ "1 year" = "1 an"; /* Open invalid alert -> title */ -"\"%@\" is not a valid torrent file." = "\"%@\" n'est pas un fichier torrent valide."; +"\"%@\" is not a valid torrent file." = "« %@ » n’est pas un fichier torrent valide."; /* Prefs -> blocklist -> message */ -"A blocklist must first be downloaded" = "Aucune liste de blocage existante"; +"A blocklist must first be downloaded" = "Une liste de blocage doit d’abord être téléchargée"; /* Create torrent -> file already exists warning -> warning */ -"A file with the name \"%@\" already exists in the directory \"%@\". Choose a new name or directory to create the torrent file." = "Un fichier nommé \"%1$@\" existe déja dans le dossier \"%2$@\". Choisissez un autre nom ou un autre dossier pour créer le torrent."; +"A file with the name \"%@\" already exists in the directory \"%@\". Choose a new name or directory to create the torrent file." = "Un fichier nommé « %1$@ » existe déjà dans le répertoire « %2$@ ». Choisissez un nouveau nom ou un nouveau répertoire pour créer le torrent."; /* Move inside itself alert -> title */ -"A folder cannot be moved to inside itself." = "Un dossier ne peut être déplacé à l'intérieur de lui-même."; +"A folder cannot be moved to inside itself." = "Un dossier ne peut être déplacé à l’intérieur de lui-même."; /* Create torrent -> zero size -> warning */ "A torrent file cannot be created for files with no size." = "Un torrent ne peut être créé à partir de fichiers vides."; @@ -153,11 +153,11 @@ "A torrent file with this name and directory cannot be created." = "Un torrent avec ce nom ne peut être créé dans ce répertoire."; /* Create torrent -> blank address -> message */ -"A transfer marked as private with no tracker addresses will be unable to connect to peers. The torrent file will only be useful if you plan to upload the file to a tracker website that will add the addresses for you." = "Un transfert marqué comme privé et ne possédant pas d'adresse de trackeur ne pourra pas se connecter à des pairs. Le fichier torrent ne pourra être utilisable qu'une fois envoyé à un site de trackeur qui y ajoutera ses adresses."; +"A transfer marked as private with no tracker addresses will be unable to connect to peers. The torrent file will only be useful if you plan to upload the file to a tracker website that will add the addresses for you." = "Un transfert marqué comme privé sans adresse de traqueur ne pourra pas se connecter à des pairs. Le fichier torrent ne sera utile que si vous prévoyez de téléverser le fichier vers un site Web traqueur qui ajoutera les adresses pour vous."; /* Open duplicate alert -> title Open duplicate magnet alert -> title */ -"A transfer of \"%@\" already exists." = "Un transfert de \"%@\" est déja en cours."; +"A transfer of \"%@\" already exists." = "Un transfert de « %@ » existe déjà."; /* Filter Bar -> filter button */ "Active" = "Actif"; @@ -170,10 +170,10 @@ "Add" = "Ajouter"; /* Inspector view -> tracker buttons */ -"Add a tracker" = "Ajouter un trackeur"; +"Add a tracker" = "Ajouter un traqueur"; /* Magnet link failed -> title */ -"Adding magnetized transfer failed." = "L'ajout d'un transfert aimanté a échoué."; +"Adding magnetized transfer failed." = "Échec d’ajout du transfert magnétisé."; /* Filter Bar -> filter button inspector -> check all */ @@ -187,7 +187,7 @@ "An unknown error has occurred." = "Une erreur inconnue est survenue."; /* Tracker last announce */ -"Announce error" = "Erreur à l'annonce"; +"Announce error" = "Erreur à l’annonce"; /* Tracker next announce */ "Announce in progress" = "Annonce en cours"; @@ -208,41 +208,41 @@ "Apply Selected" = "Appliquer à la sélection"; /* Confirm Quit panel -> title */ -"Are you sure you want to quit?" = "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?"; +"Are you sure you want to quit?" = "Voulez-vous vraiment quitter ?"; /* Remove completed confirm panel -> title */ -"Are you sure you want to remove %@ completed transfers from the transfer list?" = "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %@ transferts terminés de la liste de transferts ?"; +"Are you sure you want to remove %@ completed transfers from the transfer list?" = "Voulez-vous vraiment supprimer %@ transferts terminés de la liste de transferts ?"; /* Removal confirm panel -> title */ -"Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list and trash the data files?" = "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %@ transferts de la liste de transferts et de supprimer leurs données ?"; +"Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list and trash the data files?" = "Voulez-vous vraiment retirer %@ transferts de la liste des transferts et supprimer les fichiers de données ?"; /* Removal confirm panel -> title */ -"Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list?" = "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %@ transferts de la liste de transferts ?"; +"Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list?" = "Voulez-vous vraiment supprimer %@ transferts de la liste de transferts ?"; /* Remove trackers alert -> title */ -"Are you sure you want to remove %d trackers?" = "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %d trackeurs ?"; +"Are you sure you want to remove %d trackers?" = "Voulez-vous vraiment supprimer %d traqueurs ?"; /* Removal confirm panel -> title */ -"Are you sure you want to remove \"%@\" from the transfer list and trash the data file?" = "Êtes-vous sûr de vouloir enlever \"%@\" de la liste et de supprimer ses données ?"; +"Are you sure you want to remove \"%@\" from the transfer list and trash the data file?" = "Voulez-vous vraiment retirer « %@ » de la liste des transferts et supprimer les fichiers de données ?"; /* Removal confirm panel -> title Remove completed confirm panel -> title */ -"Are you sure you want to remove \"%@\" from the transfer list?" = "Êtes-vous sûr de vouloir enlever \"%@\" de la liste ?"; +"Are you sure you want to remove \"%@\" from the transfer list?" = "Voulez-vous vraiment retirer « %@ » de la liste ?"; /* Remove trackers alert -> title */ -"Are you sure you want to remove this tracker?" = "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce trackeur ?"; +"Are you sure you want to remove this tracker?" = "Voulez-vous vraiment supprimer ce traqueur ?"; /* Stats reset -> title */ -"Are you sure you want to reset usage statistics?" = "Êtes-vous sûr de vouloir remettre à zéro les statistiques d'utilisation ?"; +"Are you sure you want to reset usage statistics?" = "Voulez-vous vraiment réinitialiser les statistiques d’utilisation ?"; /* inspector -> peer table -> header tool tip */ "Available" = "Disponible"; /* Preferences -> toolbar item title */ -"Bandwidth" = "Bande-passante"; +"Bandwidth" = "Bande passante"; /* notification description */ -"Bandwidth settings changed" = "Réglages de bande-passante changés"; +"Bandwidth settings changed" = "Les paramètres de bande passante ont été changés"; /* Groups -> Name */ "Blue" = "Bleu"; @@ -281,13 +281,13 @@ "Connecting to site" = "Connexion au site"; /* Torrent file copy alert -> title */ -"Copy of \"%@\" Cannot Be Created" = "La copie de \"%@\" ne peut être créée"; +"Copy of \"%@\" Cannot Be Created" = "La copie de « %@ » ne peut être créée"; /* Create torrent -> failed -> warning */ -"Could not read \"%s\": %s." = "Impossible de lire \"%1$s\" : %2$s."; +"Could not read \"%s\": %s." = "Impossible de lire « %1$s » : %2$s."; /* Create torrent -> failed -> warning */ -"Could not write \"%s\": %s." = "Impossible d'écrire \"%1$s\" : %2$s."; +"Could not write \"%s\": %s." = "Impossible d’écrire « %1$s » : %2$s."; /* Create toolbar item -> label Create torrent -> blank address -> button */ @@ -304,20 +304,20 @@ "Create Torrent File" = "Créer Fichier Torrent"; /* Create torrent -> failed -> title */ -"Creation of \"%@\" failed." = "La création de \"%@\" a échoué."; +"Creation of \"%@\" failed." = "La création de « %@ » a échoué."; /* Inspector -> peer -> status */ "Currently downloading (interested and not choked)" = "En téléchargement (intéressé et pas étranglé)"; /* Inspector -> peer -> status */ -"Currently uploading (interested and not choked)" = "En envoi (intéressé et pas étranglé)"; +"Currently uploading (interested and not choked)" = "Téléversement en cours (intéressé et pas étranglé)"; /* Message window -> table column */ "Date" = "Date"; /* Message window -> level Message window -> level string */ -"Debug" = "Debug"; +"Debug" = "Débogage"; /* Info options -> global setting */ "disabled" = "désactivé"; @@ -332,7 +332,7 @@ "DL from %d" = "Réception de %d"; /* Torrent disk space alert -> button */ -"Do not check disk space again" = "Ne plus vérifier l'espace disque"; +"Do not check disk space again" = "Ne plus vérifier l’espace disque"; /* Donation beg -> button */ "Don't bug me about this ever again." = "Ne plus jamais me parler de ça."; @@ -341,20 +341,20 @@ "Don't Download" = "Ne pas télécharger"; /* Donation beg -> button */ -"Donate" = "Donner"; +"Donate" = "Faire un don"; /* Donation beg -> message */ -"Donate or not, there will be no difference to your torrenting experience." = "Faites un don (ou pas), il n'y aura aucune différence sur votre expérience de \"torrentage\"."; +"Donate or not, there will be no difference to your torrenting experience." = "Que vous fassiez un don ou pas, votre expérience d’utilisation du réseau BitTorrent ne sera pas affectée."; /* file table -> header tool tip files tab -> tooltip */ -"Download" = "Téléchargement"; +"Download" = "Télécharger"; /* Torrent disk space alert -> button */ "Download Anyway" = "Télécharger quand même"; /* notification title */ -"Download Complete" = "Téléchargement terminé"; +"Download Complete" = "Le téléchargement est terminé"; /* Blocklist -> message */ "Download of the blocklist failed." = "Le téléchargement de la liste de blocage a échoué"; @@ -371,28 +371,28 @@ /* Filter Bar -> filter button Torrent -> status string */ -"Downloading" = "Téléchargement"; +"Downloading" = "Téléchargement en cours"; /* Blocklist -> message */ "Downloading blocklist" = "Téléchargement de la liste de blocage"; /* Torrent -> status string */ -"Downloading from %d of %d peers" = "Téléchargement de %1$d sur %2$d pairs"; +"Downloading from %d of %d peers" = "Téléchargement à partir de %1$d sur %2$d pairs"; /* Torrent -> status string */ -"Downloading from %d of 1 peer" = "Téléchargement depuis %d de 1 pairs"; +"Downloading from %d of 1 peer" = "Téléchargement à partir de %d de 1 pair"; /* inspector -> peer table -> header tool tip */ -"Downloading From Peer" = "Téléchargement depuis Pair"; +"Downloading From Peer" = "Téléchargement à partir d’un pair"; /* inspector -> web seed table -> header tool tip */ -"Downloading From Web Seed" = "Téléchargement depuis une source Web"; +"Downloading From Web Seed" = "Téléchargement à partir d’une semence Web"; /* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */ -"encrypted" = "encrypté"; +"encrypted" = "chiffré"; /* inspector -> peer table -> header tool tip */ -"Encrypted Connection" = "Connexion cryptée"; +"Encrypted Connection" = "Connexion chiffrée"; /* Message window -> level Message window -> level string @@ -409,25 +409,25 @@ "Filter" = "Filtre"; /* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */ -"From: cache" = "De : cache"; +"From: cache" = "De : cache"; /* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */ -"From: distributed hash table" = "De : table de hachage distribuée"; +"From: distributed hash table" = "De : table de hachage distribuée"; /* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */ -"From: incoming connection" = "De : connexion entrante"; +"From: incoming connection" = "De : connexion entrante"; /* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */ -"From: libtorrent extension protocol handshake" = "De : protocole d'extension libtorrent"; +"From: libtorrent extension protocol handshake" = "De : protocole d’extension libtorrent"; /* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */ -"From: local peer discovery" = "De : découverte des pairs locaux"; +"From: local peer discovery" = "De : découverte des pairs locaux"; /* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */ -"From: peer exchange" = "De : peer exchange"; +"From: peer exchange" = "De : échange de pair"; /* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */ -"From: tracker" = "De : trackeur"; +"From: tracker" = "De : traqueur"; /* File size - gigabytes */ "GB" = "Go"; @@ -446,7 +446,7 @@ "Global download limit" = "Limite globale de téléchargement"; /* Status Bar -> speed tooltip */ -"Global upload limit" = "Limite globale d'envoi"; +"Global upload limit" = "Limite globale de téléversement"; /* Tracker last announce */ "got %d peers" = "obtenu %d pairs"; @@ -470,7 +470,7 @@ "Hide Filter Bar" = "Masquer la barre de filtre"; /* View menu -> Inspector */ -"Hide Inspector" = "Masquer l'inspecteur"; +"Hide Inspector" = "Masquer l’inspecteur"; /* View menu -> Status Bar */ "Hide Status Bar" = "Masquer la barre de status"; @@ -482,10 +482,10 @@ "High Priority" = "Priorité haute"; /* Legal alert -> button */ -"I Accept" = "J'accepte"; +"I Accept" = "J’accepte"; /* Add torrent -> same name -> message */ -"If you are attempting to use already existing data, the root data directory should be inside the destination directory." = "Si vous êtes en train de tenter de réutiliser des données existantes, le dossier racine des données devrait être à l'intérieur du dossier choisi."; +"If you are attempting to use already existing data, the root data directory should be inside the destination directory." = "Si vous tentez d’utiliser des données existantes, le répertoire racine des données devrait être dans le répertoire de destination."; /* Torrent -> eta string */ "inactive" = "inactif"; @@ -498,13 +498,13 @@ "Inspector" = "Inspecteur"; /* URL sheet label */ -"Internet address of torrent file:" = "Adresse Internet du fichier torrent :"; +"Internet address of torrent file:" = "Adresse Internet du fichier torrent :"; /* inspector -> peer table -> header */ "IP Address" = "Adresse IP"; /* Download not a torrent -> message */ -"It appears that the file \"%@\" from %@ is not a torrent file." = "Il semblerait que le ficher \"%1$@\" de %2$@ ne soit pas un fichier torrent."; +"It appears that the file \"%@\" from %@ is not a torrent file." = "Il semble que le ficher « %1$@ » de %2$@ n’est pas un fichier torrent."; /* File size - kilobytes */ "KB" = "Ko"; @@ -531,7 +531,7 @@ "Limit (%d KB/s)" = "Limité (%d Ko/s)"; /* Save log alert panel -> title */ -"Log Could Not Be Saved" = "Les messages n'ont pu être enregistrés"; +"Log Could Not Be Saved" = "Les messages n’ont pu être enregistrés"; /* File Outline -> Priority Menu */ "Low" = "Basse"; @@ -540,11 +540,11 @@ "Low Priority" = "Priorité Basse"; /* Open duplicate magnet alert -> title */ -"Magnet link is a duplicate of an existing transfer." = "Ce lien aimanté est un duplicata d'un transfert existant."; +"Magnet link is a duplicate of an existing transfer." = "Le lien magnet est le doublon d’un transfert existant."; /* Inspector -> selected torrents Torrent -> progress string */ -"Magnetized transfer" = "Transfert aimanté"; +"Magnetized transfer" = "Transfert magnétisé"; /* File size - megabytes */ "MB" = "Mo"; @@ -605,7 +605,7 @@ "Normal Priority" = "Priorité Normale"; /* Torrent disk space alert -> title */ -"Not enough remaining disk space to download \"%@\" completely." = "Pas suffisament d'espace disque restant pour télécharger complètement \"%@\"."; +"Not enough remaining disk space to download \"%@\" completely." = "Il n’y a pas assez d’espace disque restant pour télécharger complètement « %@ »."; /* About window -> license close button Blocklist -> button @@ -626,20 +626,20 @@ Torrent download failed -> button Torrent file copy alert -> button Transmission already running alert -> button */ -"OK" = "OK"; +"OK" = "Valider"; /* Remove completed confirm panel -> message */ -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." = "Une fois supprimé, la reprise du transfert nécessitera le fichier torrent ou un lien aimant."; +"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." = "Une fois supprimé, la reprise du transfert exigera le fichier torrent ou le lien magnet."; /* Removal confirm panel -> message part 2 Remove completed confirm panel -> message */ -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." = "Une fois supprimés, la reprise des transferts nécessitera le fichier torrent ou un lien aimant."; +"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." = "Une fois supprimés, la reprise des transferts exigera les fichiers torrent ou les liens magnet."; /* Remove trackers alert -> message */ -"Once removed, Transmission will no longer attempt to contact it. This cannot be undone." = "Une fois supprimé, Transmission n'essayera plus de le contacter. Ceci ne peut être annulé."; +"Once removed, Transmission will no longer attempt to contact it. This cannot be undone." = "Une fois supprimé, Transmission n’essayera plus de le contacter. Ceci ne peut être annulé."; /* Remove trackers alert -> message */ -"Once removed, Transmission will no longer attempt to contact them. This cannot be undone." = "Une fois supprimés, Transmission n'essayera plus de les contacter. Ceci ne peut être annulé."; +"Once removed, Transmission will no longer attempt to contact them. This cannot be undone." = "Une fois supprimés, Transmission n’essayera plus de les contacter. Ceci ne peut être annulé."; /* File Outline -> Menu */ "Only Check Selected" = "Cocher sélectionnés uniquement"; @@ -652,7 +652,7 @@ "Open Address" = "Ouvrir Adresse"; /* Open address toolbar item -> palette label */ -"Open Torrent Address" = "Ouvrir le torrent à l'adresse"; +"Open Torrent Address" = "Ouvrir le torrent à l’adresse"; /* Open toolbar item -> tooltip */ "Open torrent files" = "Ouvre des fichiers torrents"; @@ -661,7 +661,7 @@ "Open Torrent Files" = "Ouvrir des fichiers torrents"; /* Open address toolbar item -> tooltip */ -"Open torrent web address" = "Ouvre le torrent à l'adresse"; +"Open torrent web address" = "Ouvre le torrent à l’adresse"; /* Inspector -> tab Inspector view -> title */ @@ -671,7 +671,7 @@ "Orange" = "Orange"; /* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */ -"Partial Seed" = "Seedeur partiel"; +"Partial Seed" = "Semence partielle"; /* All toolbar item -> palette label */ "Pause / Resume All" = "Arrêter / Reprendre tous"; @@ -703,7 +703,7 @@ "Peer is unchoking you, but you are not interested" = "Le pair ne nous choque plus, mais nous ne sommes pas intéressés"; /* Inspector -> peer -> status */ -"Peer wants you to upload, but you do not want to (interested and choked)" = "Le pair est intéressé par nous, mais il nous choque"; +"Peer wants you to upload, but you do not want to (interested and choked)" = "Le pair veut que vous téléversiez, mais vous ne le souhaitez pas (intéressé et étranglé)"; /* Inspector -> tab Inspector view -> title @@ -714,7 +714,7 @@ "Port" = "Port"; /* Preferences -> Network -> port status */ -"Port check site is down" = "Vérification impossible"; +"Port check site is down" = "Le site de vérification de ports est hors service"; /* Preferences -> Network -> port status */ "Port is closed" = "Port fermé"; @@ -730,7 +730,7 @@ "Priority Not Available" = "Priorité non disponible"; /* Inspector -> private torrent */ -"Private Torrent, non-tracker peer discovery disabled" = "Torrent privé, utilisation des pairs du trackeur uniquement\n"; +"Private Torrent, non-tracker peer discovery disabled" = "Torrent privé, utilisation des pairs du traqueur uniquement\n"; /* Message window -> table column */ "Process" = "Processus"; @@ -742,10 +742,10 @@ "Program Started" = "Programme démarré"; /* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */ -"Progress: %@" = "Progression : %@"; +"Progress: %@" = "Progression : %@"; /* Inspector -> Peers tab -> table row tooltip */ -"Protocol: %@" = "Protocole : %@"; +"Protocol: %@" = "Protocole : %@"; /* Inspector -> private torrent */ "Public Torrent" = "Torrent Public"; @@ -788,13 +788,13 @@ "Remove" = "Enlever"; /* Main window -> 3rd bottom left button (remove all) tooltip */ -"Remove all transfers that have completed seeding." = "Enlever tous les transferts qui ont terminé d'être envoyés."; +"Remove all transfers that have completed seeding." = "Enlever tous les transferts après propagation."; /* Remove toolbar item -> palette label */ "Remove Selected" = "Enlever Sélectionnés"; /* Inspector view -> tracker buttons */ -"Remove selected trackers" = "Enlever les trackeurs sélectionnés"; +"Remove selected trackers" = "Enlever les traqueurs sélectionnés"; /* Remove toolbar item -> tooltip */ "Remove selected transfers" = "Enlève les transferts sélectionnés"; @@ -806,7 +806,7 @@ "Rename File" = "Renommer le fichier"; /* rename sheet label */ -"Rename the file \"%@\":" = "Renommer le fichier \"%@\""; +"Rename the file \"%@\":" = "Renommer le fichier « %@ » :"; /* Stats reset -> button Stats window -> reset button */ @@ -832,7 +832,7 @@ "Resume the transfer right away" = "Reprend le transfert immédiatement."; /* Stats window -> label */ -"Running Time" = "Temps d'exécution"; +"Running Time" = "Temps d’exécution"; /* Message window -> save button */ "Save" = "Sauver"; @@ -844,23 +844,23 @@ "Scrape timed out" = "Scrape échoué"; /* tracker peer stat */ -"Seeders" = "Seeders"; +"Seeders" = "Propagateurs"; /* Filter Bar -> filter button Torrent -> status string */ -"Seeding" = "Envoi"; +"Seeding" = "Propagation"; /* Torrent -> status string */ -"Seeding complete" = "Envoi terminé"; +"Seeding complete" = "La propagation est terminée"; /* notification title */ -"Seeding Complete" = "Envoi terminé"; +"Seeding Complete" = "La propagation est terminée"; /* Torrent -> status string */ -"Seeding to %d of %d peers" = "Envoi à %1$d sur %2$d peers"; +"Seeding to %d of %d peers" = "Propagation vers %1$d sur %2$d pairs"; /* Torrent -> status string */ -"Seeding to %d of 1 peer" = "Envoi à %d sur 1 peer"; +"Seeding to %d of 1 peer" = "Propagation vers %d sur 1 pair"; /* Create torrent -> location sheet -> button Create torrent -> select file @@ -873,19 +873,19 @@ "Select a file or folder for the torrent file." = "Sélectionner un ficher ou dossier pour le fichier torrent."; /* Add -> select destination folder */ -"Select the download folder for \"%@\"" = "Sélectionner le dossier de téléchargement pour \"%@\""; +"Select the download folder for \"%@\"" = "Sélectionner le dossier de téléchargement pour « %@ »"; /* Create torrent -> location sheet -> message */ -"Select the name and location for the torrent file." = "Sélectionner le nom et l'emplacement pour le ficher torrent."; +"Select the name and location for the torrent file." = "Sélectionner le nom et l’emplacement pour le ficher torrent."; /* Move torrent -> select destination folder */ "Select the new folder for %d data files." = "Sélectionner un nouveau dossier pour les %d fichiers de données."; /* Move torrent -> select destination folder */ -"Select the new folder for \"%@\"." = "Sélectionner un nouveau dossier pour \"%@\"."; +"Select the new folder for \"%@\"." = "Sélectionner le nouveau dossier pour « %@ »."; /* Status Bar -> status menu */ -"Session Ratio" = "Rapport de la session"; +"Session Ratio" = "Ratio de la session"; /* Status Bar -> status menu */ "Session Transfer" = "Transfert de la session"; @@ -910,7 +910,7 @@ "Show in Finder" = "Révéler les données dans le Finder"; /* View menu -> Inspector */ -"Show Inspector" = "Montrer l'inspecteur"; +"Show Inspector" = "Montrer l’inspecteur"; /* View menu -> Status Bar */ "Show Status Bar" = "Afficher la barre de status"; @@ -923,10 +923,10 @@ "Speed Limit" = "Limite de vitesse"; /* notification title */ -"Speed Limit Auto Disabled" = "Mode vitesse limitée : Auto-désactivé"; +"Speed Limit Auto Disabled" = "Limite de vitesse automatique : désactivée"; /* notification title */ -"Speed Limit Auto Enabled" = "Mode vitesse limitée : Auto-activé"; +"Speed Limit Auto Enabled" = "Limite de vitesse automatique : activée"; /* Main window -> 2nd bottom left button (turtle) tooltip */ "Speed Limit overrides the total bandwidth limits with its own limits." = "Les réglages en Mode vitesse limitée priment sur la limite de bande-passante globale lorsque le mode vitesse limitée est activé."; @@ -944,7 +944,7 @@ "Stop waiting to start" = "Arrêté, en attente"; /* Donation beg -> title */ -"Support open-source indie software" = "Supporter les logiciels open-source indépendants"; +"Support open-source indie software" = "Soutenez les logiciels indépendants à code source ouvert"; /* File size - terabytes */ "TB" = "To"; @@ -953,44 +953,44 @@ "TB/s" = "To/s"; /* Create torrent -> directory doesn't exist warning -> title */ -"The chosen torrent file location does not exist." = "La destination du fichier n'existe pas."; +"The chosen torrent file location does not exist." = "La destination du fichier n’existe pas."; /* Add torrent -> same name -> title */ -"The destination directory and root data directory have the same name." = "Le dossier de téléchargement et le dossier racine des données ont le même nom."; +"The destination directory and root data directory have the same name." = "Le répertoire de destination et le répertoire racine des données ont le même nom."; /* Create torrent -> directory doesn't exist warning -> warning */ -"The directory \"%@\" does not currently exist. Create this directory or choose a different one to create the torrent file." = "Le dossier \"%@\" n'existe pas. Créez ce dossier ou choissisez un emplacement différent pour créer le fichier torrent."; +"The directory \"%@\" does not currently exist. Create this directory or choose a different one to create the torrent file." = "Le répertoire « %@ » n’existe pas. Créez ce répertoire ou choisissez-en un différent pour créer le fichier torrent."; /* Open duplicate magnet alert -> message */ -"The magnet link \"%@\" cannot be added because it is a duplicate of an already existing transfer." = "Le lien aimant \"%@\" ne peut être ajouté car il est un duplicata d'un transfert existant."; +"The magnet link \"%@\" cannot be added because it is a duplicate of an already existing transfer." = "Le lien magnet « %@ » ne peut pas être ajouté, car c’est le doublon d’un transfert existant."; /* Move error alert -> message Move inside itself alert -> message */ -"The move operation of \"%@\" cannot be done." = "Le déplacement de \"%@\" n'a pu être effectué."; +"The move operation of \"%@\" cannot be done." = "L’opération de déplacement de « %@ » n’a pu être effectuée."; /* blocklist fail message */ -"The specified blocklist file did not contain any valid rules." = "La liste de blocage spécifiée ne contenait aucune règle valide."; +"The specified blocklist file did not contain any valid rules." = "La liste de blocage indiquée ne comprenait aucune règle valide."; /* Torrent download failed -> message */ -"The torrent could not be downloaded from %@: %@." = "Le torrent n'a pu être téléchargé de %1$@ : %2$@."; +"The torrent could not be downloaded from %@: %@." = "Le torrent n’a pu être téléchargé de %1$@ : %2$@."; /* Torrent file copy alert -> message */ -"The torrent file (%@) cannot be found." = "Le ficher torrent (%@) n'a pu être trouvé."; +"The torrent file (%@) cannot be found." = "Le ficher torrent (%@) n’a pu être trouvé."; /* Open invalid alert -> message */ -"The torrent file cannot be opened because it contains invalid data." = "Ce fichier torrent ne peut être ouvert car il contient des données invalides."; +"The torrent file cannot be opened because it contains invalid data." = "Le fichier torrent ne peut être ouvert, car il comprend des données invalides."; /* Create torrent -> zero size -> title */ "The total file size is zero bytes." = "La taille totale du fichier est zéro octets."; /* Open duplicate alert -> message */ -"The transfer cannot be added because it is a duplicate of an already existing transfer." = "Ce transfert ne peut être ajouté car il est une copie d'un transfert déja existant."; +"The transfer cannot be added because it is a duplicate of an already existing transfer." = "Ce transfert ne peut être ajouté, car il est un doublon d’un transfert déjà existant."; /* Torrent disk space alert -> message */ -"The transfer will be paused. Clear up space on %@ or deselect files in the torrent inspector to continue." = "Le transfert va être arrêté. Faites de la place sur %@ ou désélectionner des fichers dans l'inspecteur pour continuer."; +"The transfer will be paused. Clear up space on %@ or deselect files in the torrent inspector to continue." = "Le transfert va être arrêté. Faites de la place sur %@ ou désélectionner des fichers dans l’inspecteur pour continuer."; /* Create torrent -> blank address -> message */ -"The transfer will not contact trackers for peers, and will have to rely solely on non-tracker peer discovery methods such as PEX and DHT to download and seed." = "Le transfert ne contactera pas le trackeur pour obtenir des pairs, et il dépendra exclusivement des méthodes d'obtention décentralisées (PEX, DHT, LPD) pour les échanges.\n"; +"The transfer will not contact trackers for peers, and will have to rely solely on non-tracker peer discovery methods such as PEX and DHT to download and seed." = "Le transfert ne contactera pas de traqueurs pour obtenir des pairs et ne devra dépendre que de méthodes de découverte décentralisées qui ne s’appuient pas sur les traqueurs, telles que PEX et DHT, pour télécharger et propager."; /* Removal confirm panel -> message part 1 */ "There are %@ active transfers." = "Il y a %@ transferts actifs."; @@ -1002,10 +1002,10 @@ "There are %d active transfers that will be paused on quit. The transfers will automatically resume on the next launch." = "Il y a %d transferts actifs qui seront arrêtés si vous quittez Transmission. Les transferts reprendront automatiquement au prochain lancement."; /* Create torrent -> blank address -> title */ -"There are no tracker addresses." = "Il n'y a pas d'adresse de trackeur."; +"There are no tracker addresses." = "Il n’y a pas d’adresse de traqueur."; /* Transmission already running alert -> message */ -"There is already a copy of Transmission running. This copy cannot be opened until that instance is quit." = "Il y a déja une copie de Transmission en cours d'exécution. Cette copie ne pourra être ouverte tant que l'autre copie sera lancée."; +"There is already a copy of Transmission running. This copy cannot be opened until that instance is quit." = "Transmission est déjà en cours d’exécution. Nous ne pourrons l’ouvrir que s’il a été fermé auparavant."; /* Confirm Quit panel -> message */ "There is an active transfer that will be paused on quit. The transfer will automatically resume on the next launch." = "Il y a 1 transfert actifs qui sera arrêté si vous quittez Transmission. Ce transfert reprendra automatiquement au prochain lancement."; @@ -1014,19 +1014,19 @@ "There must be at least one file in a folder to create a torrent file." = "Il doit y avoir au moins un fichier dans un dossier pour créer un fichier torrent."; /* Save log alert panel -> message */ -"There was a problem creating the file \"%@\"." = "Il y a eu un problème à la création de \"%@\"."; +"There was a problem creating the file \"%@\"." = "Un problème est survenu lors de la création de « %@ »."; /* Move error alert -> title */ -"There was an error moving the data file." = "Il y a eu une erreur lors du déplacement des données."; +"There was an error moving the data file." = "Une erreur est survenue lors du déplacement du fichier de données."; /* Magnet link failed -> message */ -"There was an error when adding the magnet link \"%@\". The transfer will not occur." = "Un erreur est survenue lors de l'ajout du lien aimant \"%@\". Le transfert n'aura pas lieu."; +"There was an error when adding the magnet link \"%@\". The transfer will not occur." = "Un erreur est survenue lors de l’ajout du lien magnet « %@ ». Le transfert n’aura pas lieu."; /* Create torrent -> no files -> title */ -"This folder contains no files." = "Ce dossier ne contient aucun fichier."; +"This folder contains no files." = "Ce dossier ne comprend aucun fichier."; /* Removal confirm panel -> message */ -"This transfer is active. Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." = "Ce transfert est actif. Une fois supprimé, la reprise du transfert nécessitera le fichier torrent ou un lien aimant."; +"This transfer is active. Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." = "Ce transfert est actif. Une fois supprimé, la reprise du transfert exigera le fichier torrent ou le lien aimant."; /* Stats reset -> message */ "This will clear the global statistics displayed by Transmission. Individual transfer statistics will not be affected." = "Ceci effacera les statistiques globales de Transmission. Les statistiques individuelles de transfert ne seront pas affectées."; @@ -1038,17 +1038,17 @@ "Toggle Filter" = "Afficher/masquer le filtre"; /* Inspector toolbar item -> palette label */ -"Toggle Inspector" = "Afficher/masquer l'inspecteur"; +"Toggle Inspector" = "Afficher/masquer l’inspecteur"; /* Filter toolbar item -> tooltip */ "Toggle the filter bar" = "Affiche/masque la barre de filtre"; /* Inspector toolbar item -> tooltip */ -"Toggle the torrent inspector" = "Affiche/masque l'inspecteur"; +"Toggle the torrent inspector" = "Affiche/masque l’inspecteur"; /* Download not a torrent -> title Torrent download error -> title */ -"Torrent download failed" = "Échec du téléchargement du torrent"; +"Torrent download failed" = "Échec de téléchargement du torrent"; /* notification title */ "Torrent File Auto Added" = "Fichier torrent auto-ajouté"; @@ -1063,26 +1063,26 @@ "Total N/A" = "Total N/A"; /* Status Bar -> status menu */ -"Total Ratio" = "Rapport total"; +"Total Ratio" = "Ratio total"; /* Status Bar -> status menu */ "Total Transfer" = "Transfert total"; /* Filter Bar -> filter menu */ -"Tracker" = "Trackeur"; +"Tracker" = "Traqueur"; /* Torrent -> status string */ -"Tracker returned error" = "Trackeur a renvoyé une erreur"; +"Tracker returned error" = "Le traqueur a retourné une erreur"; /* Torrent -> status string */ -"Tracker returned warning" = "Trackeur a renvoyé un avertissement"; +"Tracker returned warning" = "Le traqueur a retourné un avertissement"; /* Tracker next announce */ -"Tracker will be used as a backup" = "Le trackeur sera utilisé en cas de problème"; +"Tracker will be used as a backup" = "Le traqueur sera utilisé en cas de problème"; /* Inspector -> tab Inspector view -> title */ -"Trackers" = "Trackeurs"; +"Trackers" = "Traqueurs"; /* Inspector -> Peers tab -> peers */ "Transfer Not Active" = "Transfert inactif"; @@ -1094,13 +1094,13 @@ "Transfers Not Active" = "Transferts inactifs"; /* Legal alert -> message */ -"Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. You and you alone are fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local laws." = "Transmission est un programme de partage de fichier. Quand vous démarrerez un transfert, ses données seront rendues disponibles aux autres via votre ordinateur. Vous et vous seul êtes entièrement responsable de l'exercice de votre jugement et du respect des lois locales."; +"Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. You and you alone are fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local laws." = "Transmission est un programme de partage de fichiers. Quand vous hébergez un torrent, ses données sont mises à disposition d’autrui par voie de téléversement. Vous et vous seul êtes entièrement responsable d’exercer un jugement adéquat et de respecter vos lois locales."; /* Donation beg -> message */ -"Transmission is a full-featured torrent application. A lot of time and effort have gone into development, coding, and refinement. If you enjoy using it, please consider showing your love with a donation." = "Transmission est une application Bittorrent complète. Beaucoup d'efforts et de temps ont étés nécessaires à son développement, sa programmation et son peaufinement. Si vous appréciez son utilisation, pensez à montrer votre amour par un don."; +"Transmission is a full-featured torrent application. A lot of time and effort have gone into development, coding, and refinement. If you enjoy using it, please consider showing your love with a donation." = "Transmission est une application Bittorrent complète. Beaucoup d’efforts et de temps ont étés nécessaires à son développement, sa programmation et son peaufinement. Si vous appréciez son utilisation, pensez à montrer votre amour par un don."; /* Transmission already running alert -> title */ -"Transmission is already running." = "Transmission est déja lancé."; +"Transmission is already running." = "Transmission est déjà en cours d’exécution."; /* inspector -> peer table -> header status bar -> status label @@ -1108,7 +1108,7 @@ "UL" = "UL"; /* Inspector -> Peers tab -> peers */ -"UL to %d" = "Envoi à %d"; +"UL to %d" = "Téléversement vers %d"; /* File Outline -> Menu */ "Uncheck Selected" = "Décocher sélectionnés"; @@ -1123,16 +1123,16 @@ "untitled" = "Sans titre"; /* Torrent table -> group row -> tooltip */ -"Upload speed" = "Vitesse d'émission"; +"Upload speed" = "Vitesse de téléversement"; /* Stats window -> label */ -"Uploaded" = "Envoyé"; +"Uploaded" = "Téléversé"; /* Torrent -> progress string */ -"uploaded %@ (Ratio: %@)" = "envoyé %1$@ (Ratio : %2$@)"; +"uploaded %@ (Ratio: %@)" = "téléversé%1$@ (ratio : %2$@)"; /* inspector -> peer table -> header tool tip */ -"Uploading To Peer" = "Envoi au pair"; +"Uploading To Peer" = "Téléversement vers le pair"; /* Torrent -> status string */ "Waiting to check existing data" = "En attente de vérification"; @@ -1141,16 +1141,16 @@ "Waiting to download" = "En attente de téléchargement"; /* Torrent -> status string */ -"Waiting to seed" = "En attente d'envoi"; +"Waiting to seed" = "En attente de propagation"; /* Drag overlay -> url */ "Web Address" = "Adresse Web"; /* Torrent -> status string */ -"web seed" = "source Web"; +"web seed" = "semence Web"; /* inspector -> web seed table -> header */ -"Web Seeds" = "Sources Web"; +"Web Seeds" = "Semences Web"; /* Legal alert -> title */ "Welcome to Transmission" = "Bienvenue dans Transmission"; @@ -1159,7 +1159,7 @@ "Yellow" = "Jaune"; /* Inspector -> peer -> status */ -"You unchoked the peer, but the peer is not interested" = "Nous n'étranglons plus le pair, mais il n'est pas intéressé par nous"; +"You unchoked the peer, but the peer is not interested" = "Nous n’étranglons plus le pair, mais il n’est pas intéressé par nous"; /* Inspector -> peer -> status */ "You want to download, but peer does not want to send (interested and choked)" = "Vous voulez télécharger, mais le pair ne veut pas envoyer (intéressé et étranglé)"; diff --git a/macosx/nl.lproj/Localizable.strings b/macosx/nl.lproj/Localizable.strings index 4a7086e90..0699adb85 100644 --- a/macosx/nl.lproj/Localizable.strings +++ b/macosx/nl.lproj/Localizable.strings @@ -135,13 +135,13 @@ "1 year" = "1 jaar"; /* Open invalid alert -> title */ -"\"%@\" is not a valid torrent file." = "\"%@\" is geen geldig torrentbestand."; +"\"%@\" is not a valid torrent file." = "‘%@’ is geen geldig torrentbestand."; /* Prefs -> blocklist -> message */ "A blocklist must first be downloaded" = "Een zwarte lijst moet eerst gedownload worden"; /* Create torrent -> file already exists warning -> warning */ -"A file with the name \"%@\" already exists in the directory \"%@\". Choose a new name or directory to create the torrent file." = "Een bestand met de naam \"%1$@\" bestaat al in de map \"%2$@\". Kies een nieuwe naam of map om het torrentbestand aan te maken."; +"A file with the name \"%@\" already exists in the directory \"%@\". Choose a new name or directory to create the torrent file." = "Een bestand met de naam ‘%1$@’ bestaat al in de map ‘%2$@’. Kies een nieuwe naam of map om het torrentbestand aan te maken."; /* Move inside itself alert -> title */ "A folder cannot be moved to inside itself." = "Een map kan niet in zichzelf geplaatst worden."; @@ -153,11 +153,11 @@ "A torrent file with this name and directory cannot be created." = "Een torrentbestand met deze naam en map kan niet gemaakt worden."; /* Create torrent -> blank address -> message */ -"A transfer marked as private with no tracker addresses will be unable to connect to peers. The torrent file will only be useful if you plan to upload the file to a tracker website that will add the addresses for you." = "Een overdracht die gemarkeerd is als privaat en geen trackeradressen bevat zal niet met andere peers kunnen verbinden. Dit is enkel zinvol als je van plan bent dit torrentbestand te uploaden naar een trackerwebsite die de adressen voor jou toevoegt."; +"A transfer marked as private with no tracker addresses will be unable to connect to peers. The torrent file will only be useful if you plan to upload the file to a tracker website that will add the addresses for you." = "Een overdracht die gemarkeerd is als privaat en geen trackeradressen bevat zal niet met andere peers kunnen verbinden. Dit is enkel zinvol als u van plan bent dit torrentbestand te uploaden naar een trackerwebsite die de adressen voor u toevoegt."; /* Open duplicate alert -> title Open duplicate magnet alert -> title */ -"A transfer of \"%@\" already exists." = "Een overdracht van \"%@\" bestaat al."; +"A transfer of \"%@\" already exists." = "Een overdracht van ‘%@’ bestaat al."; /* Filter Bar -> filter button */ "Active" = "Actief"; @@ -208,32 +208,32 @@ "Apply Selected" = "Pas toe op geselecteerde"; /* Confirm Quit panel -> title */ -"Are you sure you want to quit?" = "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"; +"Are you sure you want to quit?" = "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"; /* Remove completed confirm panel -> title */ -"Are you sure you want to remove %@ completed transfers from the transfer list?" = "Weet je zeker dat je %@ vervolledigde overdrachten wil verwijderen van de overdrachtenlijst?"; +"Are you sure you want to remove %@ completed transfers from the transfer list?" = "Weet u zeker dat u %@ vervolledigde overdrachten wilt verwijderen van de overdrachtenlijst?"; /* Removal confirm panel -> title */ -"Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list and trash the data files?" = "Weet je zeker dat je %@ overdrachten wil verwijderen van de overdrachtenlijst en de gegevens naar de prullenmand wil verplaatsen?"; +"Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list and trash the data files?" = "Weet u zeker dat u %@ overdrachten wilt verwijderen van de overdrachtenlijst en de gegevens naar de prullenmand wilt verplaatsen?"; /* Removal confirm panel -> title */ -"Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list?" = "Weet je zeker dat je %@ overdrachten wil verwijderen van de overdrachtenlijst?"; +"Are you sure you want to remove %@ transfers from the transfer list?" = "Weet u zeker dat u %@ overdrachten wilt verwijderen van de overdrachtenlijst?"; /* Remove trackers alert -> title */ -"Are you sure you want to remove %d trackers?" = "Weet je zeker dat je %d trackers wil verwijderen?"; +"Are you sure you want to remove %d trackers?" = "Weet u zeker dat u %d trackers wilt verwijderen?"; /* Removal confirm panel -> title */ -"Are you sure you want to remove \"%@\" from the transfer list and trash the data file?" = "Weet je zeker dat je \"%@\" wil verwijderen van de overdrachtenlijst en de gegevens naar de prullenmand wil verplaatsen?"; +"Are you sure you want to remove \"%@\" from the transfer list and trash the data file?" = "Weet u zeker dat u ‘%@’ wilt verwijderen van de overdrachtenlijst en de gegevens naar de prullenmand wilt verplaatsen?"; /* Removal confirm panel -> title Remove completed confirm panel -> title */ -"Are you sure you want to remove \"%@\" from the transfer list?" = "Weet je zeker dat je \"%@\" wil verwijderen van de overdrachtenlijst?"; +"Are you sure you want to remove \"%@\" from the transfer list?" = "Weet u zeker dat u ‘%@’ wilt verwijderen van de overdrachtenlijst?"; /* Remove trackers alert -> title */ -"Are you sure you want to remove this tracker?" = "Weet je zeker dat je deze tracker wil verwijderen?"; +"Are you sure you want to remove this tracker?" = "Weet u zeker dat u deze tracker wilt verwijderen?"; /* Stats reset -> title */ -"Are you sure you want to reset usage statistics?" = "Weet je zeker dat je de gebruiksstatistieken wil wissen?"; +"Are you sure you want to reset usage statistics?" = "Weet u zeker dat u de gebruiksstatistieken wilt wissen?"; /* inspector -> peer table -> header tool tip */ "Available" = "Beschikbaar"; @@ -304,7 +304,7 @@ "Create Torrent File" = "Torrentbestand aanmaken"; /* Create torrent -> failed -> title */ -"Creation of \"%@\" failed." = "Aanmaken van \"%@\" mislukt."; +"Creation of \"%@\" failed." = "Aanmaken van ‘%@’ mislukt."; /* Inspector -> peer -> status */ "Currently downloading (interested and not choked)" = "Bezig met downloaden (geïnteresseerd en niet verstikt)"; @@ -344,7 +344,7 @@ "Donate" = "Doneren"; /* Donation beg -> message */ -"Donate or not, there will be no difference to your torrenting experience." = "Of je nu doneert of niet, er zal geen verschil zijn in je Bittorrent-ervaring."; +"Donate or not, there will be no difference to your torrenting experience." = "Of u nu doneert of niet, er zal geen verschil zijn in uw Bittorrent-ervaring."; /* file table -> header tool tip files tab -> tooltip */ @@ -485,7 +485,7 @@ "I Accept" = "Ik ga akkoord"; /* Add torrent -> same name -> message */ -"If you are attempting to use already existing data, the root data directory should be inside the destination directory." = "Als je probeert bestaande gegevens te gebruiken, moeten de gegevens zich in de geselecteerde map bevinden."; +"If you are attempting to use already existing data, the root data directory should be inside the destination directory." = "Als u probeert bestaande gegevens te gebruiken, moeten de gegevens zich in de geselecteerde map bevinden."; /* Torrent -> eta string */ "inactive" = "inactief"; @@ -504,7 +504,7 @@ "IP Address" = "IP-adres"; /* Download not a torrent -> message */ -"It appears that the file \"%@\" from %@ is not a torrent file." = "Het blijkt dat bestand \"%1$@\" van %2$@ geen torrentbestand is."; +"It appears that the file \"%@\" from %@ is not a torrent file." = "Bestand ‘%1$@’ van %2$@ lijkt geen torrentbestand te zijn."; /* File size - kilobytes */ "KB" = "KB"; @@ -605,7 +605,7 @@ "Normal Priority" = "Normale prioriteit"; /* Torrent disk space alert -> title */ -"Not enough remaining disk space to download \"%@\" completely." = "Onvoldoende ruimte op de harde schijf om \"%@\" volledig te downloaden."; +"Not enough remaining disk space to download \"%@\" completely." = "Onvoldoende opslagruimte om ‘%@’ volledig te downloaden."; /* About window -> license close button Blocklist -> button @@ -700,10 +700,10 @@ "Paused" = "Gepauzeerd"; /* Inspector -> peer -> status */ -"Peer is unchoking you, but you are not interested" = "Peer verstikt je niet meer, maar je bent niet geïnteresseerd"; +"Peer is unchoking you, but you are not interested" = "Peer verstikt u niet meer, maar u bent niet geïnteresseerd"; /* Inspector -> peer -> status */ -"Peer wants you to upload, but you do not want to (interested and choked)" = "Peer wil dat je uploadt, maar dat wil jij niet (geïnteresseerd en verstikt)"; +"Peer wants you to upload, but you do not want to (interested and choked)" = "Peer wil dat u uploadt, maar dat wilt u niet (geïnteresseerd en verstikt)"; /* Inspector -> tab Inspector view -> title @@ -806,7 +806,7 @@ "Rename File" = "Bestand hernoemen"; /* rename sheet label */ -"Rename the file \"%@\":" = "Hernoem het bestand \"%@\":"; +"Rename the file \"%@\":" = "Hernoem het bestand ‘%@’:"; /* Stats reset -> button Stats window -> reset button */ @@ -873,7 +873,7 @@ "Select a file or folder for the torrent file." = "Selecteer een bestand of map voor het torrentbestand."; /* Add -> select destination folder */ -"Select the download folder for \"%@\"" = "Selecteer de downloadmap voor \"%@\""; +"Select the download folder for \"%@\"" = "Selecteer de downloadmap voor ‘%@’"; /* Create torrent -> location sheet -> message */ "Select the name and location for the torrent file." = "Selecteer de naam en locatie voor het torrentbestand."; @@ -959,14 +959,14 @@ "The destination directory and root data directory have the same name." = "De bestemmingsmap en de gegevensmap hebben dezelfde naam."; /* Create torrent -> directory doesn't exist warning -> warning */ -"The directory \"%@\" does not currently exist. Create this directory or choose a different one to create the torrent file." = "De map \"%@\" bestaat niet. Maak deze map aan, of kies een andere map om het torrentbestand te maken."; +"The directory \"%@\" does not currently exist. Create this directory or choose a different one to create the torrent file." = "De map ‘%@’ bestaat niet. Maak deze map aan, of kies een andere map om het torrentbestand aan te maken."; /* Open duplicate magnet alert -> message */ -"The magnet link \"%@\" cannot be added because it is a duplicate of an already existing transfer." = "De magnetlink \"%@\" kan niet worden toegevoegd omdat het een duplicaat is van een bestaande overdracht."; +"The magnet link \"%@\" cannot be added because it is a duplicate of an already existing transfer." = "De magnetlink ‘%@’ kan niet worden toegevoegd omdat het een duplicaat is van een bestaande overdracht."; /* Move error alert -> message Move inside itself alert -> message */ -"The move operation of \"%@\" cannot be done." = "\"%@\" kan niet verplaatst worden."; +"The move operation of \"%@\" cannot be done." = "‘%@’ kan niet verplaatst worden."; /* blocklist fail message */ "The specified blocklist file did not contain any valid rules." = "De gegeven zwarte lijst bevat geen geldige waardes."; @@ -1020,7 +1020,7 @@ "There was an error moving the data file." = "Er trad een fout op bij het verplaatsen van het gegevensbestand."; /* Magnet link failed -> message */ -"There was an error when adding the magnet link \"%@\". The transfer will not occur." = "Er trad een fout op tijdens het toevoegen van de magnetlink \"%@\". Deze overdracht zal niet worden toegevoegd."; +"There was an error when adding the magnet link \"%@\". The transfer will not occur." = "Er trad een fout op tijdens het toevoegen van de magnetlink ‘%@’. Deze overdracht zal niet worden toegevoegd."; /* Create torrent -> no files -> title */ "This folder contains no files." = "Deze map bevat geen bestanden."; @@ -1094,10 +1094,10 @@ "Transfers Not Active" = "Overdrachten niet actief"; /* Legal alert -> message */ -"Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. You and you alone are fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local laws." = "Transmission is een programma om bestanden te delen. Als je een torrent downloadt worden de gegevens ervan beschikbaar gesteld voor anderen door middel van upload. Jij, en enkel jij, bent volledig verantwoordelijk voor het respecteren van lokale wetgeving."; +"Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. You and you alone are fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local laws." = "Transmission is een programma om bestanden te delen. Als u een torrent downloadt worden de gegevens ervan beschikbaar gesteld voor anderen door middel van upload. U, en enkel u, bent volledig verantwoordelijk voor het respecteren van lokale wetgeving."; /* Donation beg -> message */ -"Transmission is a full-featured torrent application. A lot of time and effort have gone into development, coding, and refinement. If you enjoy using it, please consider showing your love with a donation." = "Transmission is een volledig torrentprogramma. Er is veel energie gestoken in het ontwikkelen, programmeren en het verfijnen. Als je er plezier aan hebt, toon dan je liefde met een donatie."; +"Transmission is a full-featured torrent application. A lot of time and effort have gone into development, coding, and refinement. If you enjoy using it, please consider showing your love with a donation." = "Transmission is een volledig torrentprogramma. Er is veel energie gestoken in het ontwikkelen, programmeren en het verfijnen. Als u er plezier aan heeft, toon dan uw liefde met een donatie."; /* Transmission already running alert -> title */ "Transmission is already running." = "Transmission is al actief."; @@ -1159,8 +1159,8 @@ "Yellow" = "Geel"; /* Inspector -> peer -> status */ -"You unchoked the peer, but the peer is not interested" = "Je verstikt de peer niet meer, maar hij is niet geïnteresseerd"; +"You unchoked the peer, but the peer is not interested" = "U verstikt de peer niet meer, maar hij is niet geïnteresseerd"; /* Inspector -> peer -> status */ -"You want to download, but peer does not want to send (interested and choked)" = "Je wil downloaden, maar de peer wil niets versturen (geïnteresseerd en verstikt)"; +"You want to download, but peer does not want to send (interested and choked)" = "U wilt downloaden, maar de peer wil niets versturen (geïnteresseerd en verstikt)"; diff --git a/macosx/tr.lproj/Localizable.strings b/macosx/tr.lproj/Localizable.strings index 28a5a61b4..25becc660 100644 --- a/macosx/tr.lproj/Localizable.strings +++ b/macosx/tr.lproj/Localizable.strings @@ -5,7 +5,7 @@ "%@ files" = "%@ dosya"; /* Prefs -> blocklist -> message */ -"%@ IP address rules in list" = "Listede %@ IP adresi kuralı"; +"%@ IP address rules in list" = "Dizelgede %@ IP adresi kuralları"; /* Inspector -> selected torrents */ "%@ magnetized transfers" = "%@ mıknatıslı aktarım"; diff --git a/po/af.po b/po/af.po index 517ddde43..8554608cf 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Gideon Wentink , 2018\n" "Language-Team: Afrikaans (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/af/)\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "_Sorteer Torrents Volgens" msgid "_Queue" msgstr "_Wagry" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Wysig" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Saai ongeag aktiwiteit" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Hou op saai as dit vir N minute luier:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Spoed" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Beperk _aflaaispoed (%s)" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Beperk _oplaaispoed (%s)" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent_prioriteit:" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Eweknieverbindinge" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimum eweknieë:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Wag vir verifikasie" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Wag vir verifikasie" msgid "Verifying local data" msgstr "Verifieer tans lokale data" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Wag om af te laai" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Laai tans af" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Wag om te saai" @@ -347,11 +347,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Saai tans" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Klaar" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Wagtend" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Wagtend" msgid "N/A" msgstr "NVT" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Gemeng" @@ -462,11 +462,11 @@ msgstr "Torrentgrootte:" msgid "Have:" msgstr "In besit:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Opgelaai:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Afgelaai:" @@ -614,85 +614,85 @@ msgstr "Eweknie is ’n inkomende verbinding" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Eweknie is verbind oor µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Wys _meer details" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Het ’n lys van %1$s%2$'d eweknieë%3$s %4$s gelede gekry" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Eweknielysversoek het %3$s gelede %1$suitgetel%2$s; sal weer probeer" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Het ’n fout %1$s“%2$s”%3$s %4$s gelede gekry" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Geen bywerkings geskeduleer nie" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Vra vir meer eweknieë oor %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "In wagry om vir nog eweknieë te vra" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Vra tans vir meer eweknieë… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Spoorder het %sgelede %s%'s saaiers en %'d suiers%s gehad" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Het %s gelede ’n skraapfout %s“%s”%s gekry" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Vra vir eweknietellings oor %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "In wagry om vir eweknietellings te vra" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Vra tans vir nuwe eweknietellings… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lys bevat ongeldige URLs" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Herstel asb. die foute en probeer weer." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Redigeer Spoorders" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Spoorderaankondig-URL’s" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,61 +700,61 @@ msgstr "" "Voeg ’n rugsteun-URL op die lyn na die primêre URL toe.\n" "Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Voeg Spoorder Toe" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Spoorder" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Aankondig URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Spoorders" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Voeg Toe" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "Ve_rwyder" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Vertoon _rugsteunspoorders" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Inligting" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Eweknieë" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Lêerlys onbeskikbaar vir saamgesteldetorrenteienskappe" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Lêers" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Opsies" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eienskappe" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrenteienskappe" @@ -803,45 +803,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Een van hierdie torrents is nog besig om af te laai." msgstr[1] "Sommige van hierdie torrents is nog besig om af te laai." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Laag" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Kan nie lêer se naam verander na “%s”: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Naam" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Grootte" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Het" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Laai af" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" @@ -858,7 +858,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifieer tans" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -876,37 +876,37 @@ msgstr "_Toon %'d van:" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Kan nie Transmission as ’n %s-handeerder registreer nie: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Het sein %d gekry; probeer deeglik afsluit. Doen dit weer indien dit vashaak." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Waar om te soek vir konfigurasielêers" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Begin met alle torrents in wagtoestand" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Begin verklein in kennisgewingarea" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Wys weergawenommer en sluit af" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentlêers of URLs]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,50 +915,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Loop ‘%s --help’ om ’n volledige lys van bevellynopsies te sien.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission is ’n program om lêers mee te deel. Wanneer ’n torrent afgelaai word, word sy data beskikbaar gemaak vir ander om af te laai. Enige data wat u deel is u eie verantwoordelikheid." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "Ek _stem saam" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Sluit Verbindings" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Stuur oplaai/aflaai-totale na spoorder…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Sluit Nou Af" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kon nie korrupte torrent toevoeg nie" msgstr[1] "Kon nie korrupte torrents toevoeg nie" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kon nie duplikaat-torrent toevoeg nie" msgstr[1] "Kon nie duplikaat-torrents toevoeg nie" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "’n Vinnige en maklike BitTorrent-kliënt" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Kopiereg (c) Die Transmission Projek" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pieter Schoeman\n" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Fout met skryf van “%s”: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s geskandeer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nuwe Torrent" @@ -1013,53 +1013,53 @@ msgstr "Nuwe Torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Skep tans torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Geen bron gekies" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Lêer" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Lêers" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d deel @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Dele @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "B_ewaar na:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Bron_vouer:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Bron_lêer:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Geen bron gemerk" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Eienskappe" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Spoorders:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentaar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privaattorrent" @@ -1072,39 +1072,39 @@ msgstr "Kon nie “%s” bewaar nie" msgid "Save Log" msgstr "Bewaar Logboek" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Tyd" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Boodskap" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Ontfout" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Boodskaplogboek" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Vlak" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Open Lêer" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Open Vouer" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Voltooid" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Toegevoeg" @@ -1121,48 +1121,48 @@ msgstr "Alle lêers" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentvoorkeure" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "S_kuif .torrent-lêer na asblik" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Begin sodra toegevoeg" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentlêer:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Kies Bronlêer" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Bestemmingsgids:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Kies Bestemmingsgids" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Open ’n Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Vertoon _opsiesdialoog" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Open URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Open torrent vanaf URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1179,27 +1179,27 @@ msgstr "Kon nie torrent skuif nie" msgid "This may take a moment…" msgstr "Dit mag ’n oomblik duur…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Stel Torrentligging" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Ligging" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent_ligging:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Skuif uit huidige gids" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale data is _reeds daar" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1218,23 +1218,23 @@ msgstr "Hierdie statistieke is slegs vir u. Die herstel hiervan beïnvloed nie d msgid "_Reset" msgstr "Te_rugstel" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistieke" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Huidige Sessie" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Duur:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Totaal" @@ -1295,112 +1295,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s oorblywend" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Gestaak" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifieer lokale data (%.1f%% getoets)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Spoorder gee waarskuwing: “%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Spoorder gee fout: “%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Laai tans metadata af van %1$'d %2$s (%3$d%% klaar)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "eweknie" msgstr[1] "eweknieë" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Laai tans af van %1$'d van %2$'d %3$s en %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "webseed" msgstr[1] "websade" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Laai tans van %1$'d %2$s af" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Laai tans van %1$'d uit %2$'d %3$s af" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Saai na %1$'d van %2$'d verbonde eweknie" msgstr[1] "Saai na %1$'d van %2$'d verbonde eweknieë" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Kon nie “%s” lees nie: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Slaan onbekende torrent “%s” oor" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Perk tans werkskermhibernasie in" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Kon nie werkskermhibernasie inperk nie: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Staan werkskermhibernasie toe" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Luier" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Limiet: %s)" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr " (Limiet: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Ma_ksimum aktiewe aflaaie:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Aflaaie wat data in die afgelope _N minute deel is aktief:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Onafgehandel" @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Hou op saai op _ratio:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Hou op saai as dit vir _N minute luier:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Werkskerm" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Verkies enkripsie" msgid "Require encryption" msgstr "Vereis enkripsie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privaatheid" @@ -1620,213 +1620,213 @@ msgstr "IP-adresse kan wildekaarte soos 192.168.*.* gebruik" msgid "Addresses:" msgstr "Adresse:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Elke dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Weeksdae" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Naweke" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Sondag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Maandag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Vrydag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Saterdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Spoedlimiete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Oplaai (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Aflaai (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatiewe Spoedlimiete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Oorheers normale spoedlimiete handmatig of op vasgestelde tye" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "O_plaai (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Af_laai (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Geskeduleerde tye:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _na " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Op dae:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Status onbekend" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Poort is toe" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Poort is oop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Toets tans TCP-poort…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Luisterpoort" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Poort gebruik vir inkomende verbindings:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "T_oets Poort" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Kies elke keer wat Transmission herbegin word ’n _lukrake poort" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Gebruik UPnP- of NAT-PMP-poortaanstuur vanaf my roeteerder" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Eweknielimiete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimum eweknieë per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Algehele maksimum eweknieë:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktiveer _uTP vir ewekniekommunikasie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is ’n nutsmiddel wat netwerkophoping verminder." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Gebruik PE_X om nog eweknieë te vind" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX is ’n nutsmiddel vir eweknielysuitruiling met verbonde eweknieë." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Gebruik _DHT om nog eweknieë te vind" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is ’n nutsmiddel wat spoorderlose eweknieë vind." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Gebruik _Lokaleëweknieontdekking om nog eweknieë te vind" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD is ’n nutsmiddel wat eweknieë op u lokale netwerk vind." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Voorkeure" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Laai tans af" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Saai tans" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Afstand" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Totale ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Sessie-ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Totale Oordrag" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Sessie-oordrag" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "" "Klik om Alternatiewe Spoedbeperkinge te deaktiveer\n" "(%1$s af, %2$s op)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1844,37 +1844,37 @@ msgstr "" "Klik om Alternatiewe Spoedbeperkinge te aktiveer\n" "(%1$s af, %2$s op)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Spoorder sal versoeke oor %s toelaat" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Onbeperk" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Saai Vir Ewig" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Beperk Aflaaispoed" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Beperk Oplaaispoed" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Hou Op Saai op Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop by Ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio: %s" @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "Ratio: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Af: %1$s, Op: %2$s" @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Af: %1$s, Op: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "grootte|Af: %1$s, Op: %2$s" @@ -1921,10 +1921,6 @@ msgstr "BitTorrent-kliënt" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "torrents;aflaai;oplaai;deel;deling;" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Begin Transmission met Alle Torrents in Wagtoestand" @@ -2028,31 +2024,31 @@ msgstr "Die torrentlêer “%s” het ’n onbekende fout teëgekom." msgid "Error opening torrent" msgstr "Fout met oopmaak van torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Fout met oopmaak van “%s”" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Bediener het “%1$ld %2$s” teruggekeer" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Onherkende URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission weet nie hoe om “%s” te gebruik nie" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Die magneetskakel blyk bedoel te wees vir iets anders as BitTorrent. BitTorrent-magneetskakels moet ’n seksie met “%s” hê." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s vry" @@ -2075,19 +2071,19 @@ msgstr "DNS-opsoek het misluk: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding het misluk" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Kon nie aan spoorder verbind nie" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Spoorder het nie gereageer nie" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Sukses" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon nie “%1$s” lees nie: %2$s" @@ -2103,7 +2099,7 @@ msgstr "Bloklys “%s” bevat %zu inskrywings" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "bloklys het ongeldige adreslyn %d oorgeslaan" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon lêer “%1$s” nie bewaar nie: %2$s" @@ -2161,17 +2157,17 @@ msgstr "Kon nie sok skep nie: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Lêer “%s” is in die pad" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentskepper slaan lêer “%s” oor: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Kon nie stukgrootte na %s stel nie, hou dit op %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ongeldige metadata-inskrywing “%s”" @@ -2200,36 +2196,36 @@ msgstr "stuur nie meer poort %d aan nie" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Poort %d suksesvol aangestuur" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Kon nie bronadres %s op % stel nie: %s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Kon nie sok % aan %s, poort %d verbind nie (foutno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Loop daar dalk reeds ’n ander kopie van Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kon nie poort %d aan %s bind nie: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kon nie poort %d aan %s bind nie: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifieer Lokale Data! Stuk #%zu is korrup." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "Soek tans na webkoppelvlaklêer “%s”" @@ -2254,7 +2250,7 @@ msgstr "Stop tans" msgid "Not forwarded" msgstr "Nie aangestuur nie" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Staat het verander van “%1$s” na “%2$s”" @@ -2263,35 +2259,35 @@ msgstr "Staat het verander van “%1$s” na “%2$s”" msgid "Stopped" msgstr "Gestop" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Kon nie instellingsleutel “%s” kry nie" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s is nie ’n geldige adres nie" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s is nie ’n IPv4- of IPv6-adres nie. RPC-luisteraars moet IPv4 of IPv6 wees" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Bedien RPC- en Webversoeke op %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Witlys geaktiveer" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Wagwoord vereis" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Fout tydens ontpak van bloklys: %s (%d)" @@ -2303,34 +2299,34 @@ msgstr "Fout tydens ontpak van bloklys: %s (%d)" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s het begin" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents gelaai" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Magneettorrent se metadata is onbruikbaar" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Spoorderwaarskuwing: “%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Spoorderfout: “%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Geen data gevind! Maak seker u skywe is verbind of gebruik “Stel Ligging”. Verwyder die torrent en voeg dit weer toe om dit weer af te laai." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Handmatig herbegin -- deaktiveer tans die saairatio" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Verwyder tans torrent" @@ -2339,15 +2335,15 @@ msgstr "Verwyder tans torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Afgehandel" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Stuk %, wat pas afgelaai is, het die kotrolesomtoets gefaal" @@ -2385,26 +2381,26 @@ msgstr "Poortaanstuur deur “%s”, diens “%s”. (lokale adres: %s:%d)" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Poortaanstuur suksesvol!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie ’n gewone lêer nie" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ongeldige metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon tydelike lêer “%1$s” nie bewaar nie: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "“%s” Bewaar" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Kan nie lêerinhoud parseer nie" diff --git a/po/an.po b/po/an.po index c9f947b90..81aebb20a 100644 --- a/po/an.po +++ b/po/an.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Aragonese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/an/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Cosa" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Ordenar torrents por" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Velocidat" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridat d'o torrent:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Conexions de pares" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "Comprebar datos locals" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Rematau" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausau" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Pausau" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Mezclau" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Tamanyo de torrent:" msgid "Have:" msgstr "Completau:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Puyau:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargau:" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "O par ye una conexion dentrant" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Demandando mas peers en %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar Trackers" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Anyadir Tracker" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Anyadir" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "Borra_r" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informacion" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Pars" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedatz de %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Propiedatz d'o torrent" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Baxo" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Tamanyo" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Descarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioridat" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Encetar con totz os torrentz pausaus" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Encetar minimizau en l'area de notificacion" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Amostrar lo numero de version y surtir" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Trancando conexions" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Error en escribir «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Escaneau %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nuevo torrent" @@ -998,53 +998,53 @@ msgstr "Nuevo torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d archivo" msgstr[1] "%1$s; %2$'d archivos" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parti @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d partis @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Alzar en:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Carpeta f_uent:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Archivo _fuent:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Propiedatz" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privau" @@ -1057,39 +1057,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "Alzar rechistro" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Mensache" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Rechistro de mensaches" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Ran" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Ubrir archivo" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Ubrir carpeta" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent rematau" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent anyadiu" @@ -1106,48 +1106,48 @@ msgstr "Totz os archivos" msgid "Torrent Options" msgstr "Opcions d'o torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver archivos .torrent a la papelera" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Archivo _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Trigar archivo fuent" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta de _destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Trigar carpeta de destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Ubrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Amostrar o diálogo _opcions" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Ubrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Ubrir torrent dende URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1164,27 +1164,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Puesto" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1203,23 +1203,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Proporción:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1280,112 +1280,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privacidat" @@ -1602,257 +1602,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "Adrezas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "luns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "martz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "mierques" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "chueus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "viernes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "sabado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1899,10 +1899,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2006,31 +2002,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2053,19 +2049,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2081,7 +2077,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2139,17 +2135,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "L'archivo \"%s\" estorba" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2178,36 +2174,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2232,7 +2228,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2241,35 +2237,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "Aturau" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2281,34 +2277,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2317,15 +2313,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2363,26 +2359,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "No ye un archivo regular" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 7dd727c0e..42a316f4a 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ar/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "رتب التورنتات _حسب" msgid "_Queue" msgstr "ال_طابور" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "التوزيع بغض النظر عن النشاط" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "إيقاف التوزيع إذا أصبح خاملا لمدة من الدقائق قدرها:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "السرعة" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "حد سرعة ال_تنزيل (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "حد سرعة ال_رفع (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "أو_لوية التورنت:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "اتصالات الأنداد" msgid "_Maximum peers:" msgstr "ال_حدّ الأقصى لعدد الأنداد:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "في طابور التحقق" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "في طابور التحقق" msgid "Verifying local data" msgstr "يتحقق من البيانات المحلية" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "في طابور التنزيل" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "الذي ينزل" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "في طابور التوزيع" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "الذي يوّزع" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "مُنتهي" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "مُلبث" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "مُلبث" msgid "N/A" msgstr "غير متوفر" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "مختلط" @@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "حجم التورنت:" msgid "Have:" msgstr "لديك:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "مرفوع:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "مُنزّل:" @@ -617,85 +617,85 @@ msgstr "ندٌّ من اتصال وارد" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "عرض _مزيد من التفاصيل" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "لا تحديثات مجدولة" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "يسأل عن المزيد من الأنداد في %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "في الانتظار لطلب المزيد من الأنداد" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "يسأل عن المزيد من الأنداد... %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "تحتوي القائمة على روابط غير صالحة" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "رجاءً صحّح الأخطاء وحاول مجددا" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - تحرير المتتبع" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "روابط التبليغ للمتتبع" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -703,61 +703,61 @@ msgstr "" "لإضافة نسخة احتياطية من الرابط، أضفها في السطر بعد الرابط الأساسي.\n" "لإضافة رابط أساسي آخر، أضفه بعد السطر الفارغ." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - إضافة متتبع" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "المُتتبع" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "رابط التبلي_غ:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "المتتبعات" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "إ_ضافة" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "أ_زل" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "عرض المتتبعات الا_حتياطية" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "معلومات" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "الأنداد" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "لا يمكن إظهار قائمة الملفات في حال عرض خصائص ملفات لعدة تورنتات" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "الملفات" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "الخيارات" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "خصائص %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "خصائص ملف التورنت \"%'d\"" @@ -834,45 +834,45 @@ msgstr[3] "بعض هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل. msgstr[4] "بعض هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل." msgstr[5] "بعض هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "مرتفعة" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "عادية" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "منخفضة" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "الاسم" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "الحجم" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "لديك" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "تنزيل" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "الأولوية" @@ -889,7 +889,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "الذي يُتحقق منه" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "خطأ" @@ -907,37 +907,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "موضع ملفات التضبيطات" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "ابدأ بكل التورنتات الملبثة" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "بدء البرنامج مصغّرا في منطقة التنبيهات" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "اعرض رقم الإصدارة واخرُج" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "ترانزميشن" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ملفات أو روابط تورنت]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -946,27 +946,27 @@ msgstr "" "%s\n" "شغّل الأمر '%s --help' لرؤية القائمة الكاملة لخيارات الأوامر السطرية المتاحة.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "يجري غلق الاتصالات" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "يرسل مجاميع الرفع والتنزيل إلى المتتبع..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "مغ_ادرة الآن" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "لا يمكن إضافة تورنت معطوب" @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr[3] "لا يمكن إضافة تورنتات معطوبة" msgstr[4] "لا يمكن إضافة تورنتات معطوبة" msgstr[5] "لا يمكن إضافة تورنتات معطوبة" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "لا يمكن تكرار إضافة ملف تورنت موجود حاليا" @@ -986,18 +986,18 @@ msgstr[3] "لا يمكن تكرار إضافة ملفات تورنت موجود msgstr[4] "لا يمكن تكرار إضافة ملفات تورنت موجودة حاليا" msgstr[5] "لا يمكن تكرار إضافة ملفات تورنت موجودة حاليا" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "عميل «بت تورنت» سريع وسهل الاستخدام" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "جميع الحقوق محفوظة لمشروع ترانزميشن" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "خطأ في كتابة \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "فُحِصَ %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "تورنت جديد" @@ -1068,11 +1068,11 @@ msgstr "تورنت جديد" msgid "Creating torrent…" msgstr "يُنشئ التورنت..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "لم يتم إختيار المصدر" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr[3] "%1$s؛ %2$'d ملفات" msgstr[4] "%1$s؛ %2$'d ملفا" msgstr[5] "%1$s؛ %2$'d ملف" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1094,35 +1094,35 @@ msgstr[3] "%1$'d قطع بـ %2$s" msgstr[4] "%1$'d قطعة بـ %2$s" msgstr[5] "%1$'d قطعة بـ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_حفظ إلى:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "ال_مجلد المصدر:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "الم_لف المصدر:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "لم يتم إختيار المصدر" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "الخصائص" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "الم_تتبعات:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "الت_عليق:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "تورنت _خاص" @@ -1135,39 +1135,39 @@ msgstr "لا يمكن حفظ \"%s\"" msgid "Save Log" msgstr "احفظ السجل" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "الوقت" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "الرسالة" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "تنقيح" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "سِجل الرسائل" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "المستوى" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "افتح ملفا" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "افتح المجلد" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "اكتمل التورنت" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "تمت إضافة تورنت" @@ -1184,48 +1184,48 @@ msgstr "كلّ الملفات" msgid "Torrent Options" msgstr "خيارات التورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_نقل ملف التورنت (torrent.) إلى المهملات" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_بدء التورنت عند إضافته" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "ملف ال_تورنت:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "اختر ملفا مصدرا" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "المجلد ال_وجهة" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "اختر مجلد الوجهة" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "افتح تورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "عرض نافذة ال_خيارات" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "فتح رابط" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "فتح تورنت من رابط" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "ال_رابط" @@ -1242,27 +1242,27 @@ msgstr "تعذر نقل التورنت" msgid "This may take a moment…" msgstr "قد يستغرق هذا لحظات..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "تعيين مكان التورنت" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "المكان" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "_مكان التورنت:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "ا_نقل من المجلد الحالي" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "البيانات المحلية موجودة بال_فعل" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1285,23 +1285,23 @@ msgstr "هذه الإحصائيات هي لمعلوماتك فقط. تصفيره msgid "_Reset" msgstr "ت_صفير" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "الإحصائيات" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "الجلسة الحالية" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "النسبة:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "المدّة:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "المجموع" @@ -1362,48 +1362,48 @@ msgid "%s remaining" msgstr "بقي %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "تعطّل" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "يتحقق من البيانات المحلية (تم اختبار %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "أبلغ المتتبع عن إنذار: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "أبلغ المتتبع عن خطأ: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "خطأ: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1414,12 +1414,12 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1430,18 +1430,18 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1452,34 +1452,34 @@ msgstr[3] "يجري التوزيع إلى %1$'d من أصل %2$'d أنداد م msgstr[4] "يجري التوزيع إلى %1$'d من أصل %2$'d ندّا متصلا" msgstr[5] "يجري التوزيع إلى %1$'d من أصل %2$'d ندّ متصل" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "تعذّر قراءة \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "يتخطى التورنت المجهول \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "منع سطح المكتب من الإسبات" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "تعذّر منع سطح المكتب من الإسبات: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "السماح لسطح المكتب بالإسبات" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "خامل" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "غير مكتمل" @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "إيقاف التوزيع عند ن_سبة:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "إيقاف التوزيع إذا أصبح خاملا لمدة من ال_دقائق قدرها:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "التشفير مُفضّل" msgid "Require encryption" msgstr "التشفير مطلوب" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" @@ -1707,257 +1707,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "العناوين:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "كل يوم" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "أيام الأسبوع" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "عُطل نهاية الأسبوع" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "الأحد" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "الإثنين" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "الخميس" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "الجمعة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "السبت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "حدود السرعة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "ال_رفع (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "ال_تنزيل (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "حدود السرعة البديلة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "استبدل حدود السرعة الطبيعية يدويا أو في مواعيد محددة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "الر_فع (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "الت_نزيل (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_مواعيد محددة:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " إ_لى " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_في أيام:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "الحالة غير معروفة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "المنفذ مغلق" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "المنفذ مفتوح" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "اختبار منفذ بروتوكول التحكم في النقل (TCP) ..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "منفذ الاستماع" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "ال_منفذ المستخدم للاتصالات القادمة:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "ا_ختبر المنفذ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "اختيار منفذ _عشوائي في كل مرة يبدأ فيها ترانزميشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "قيود الأنداد" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "الحد الأقصى لعدد الأنداد المسموح اتصالهم لكل _تورنت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "الحد الأقصى لم_جموع عدد الأنداد:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "تفضيلات ترانزميشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "التنزيل" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "التوزيع" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "الشبكة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "تورنت" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "النسبة الإجمالية" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "نسبة الجلسة" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "حجم النقل الإجمالي" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "جحم النقل في هذه جلسة" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "سيسمح المتتبع بالطلبات بعد %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "غير محدودة" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "التوزيع دائما" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "حد سرعة التنزيل" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "حد سرعة الرفع" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "إيقاف التوزيع عند نسبة" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "إيقاف عن نسبة (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "النسبة: %s" @@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "النسبة: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "نزَل: %1$s، رُفِع: %2$s" @@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "نزَل: %1$s، رُفِع: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "نزَل: %1$s، رُفِع: %2$s" @@ -2004,10 +2004,6 @@ msgstr "عميل «بت تورنت»" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2127,31 +2123,31 @@ msgstr "واجه ملف التورنت \"%s\" خطأ مجهولا." msgid "Error opening torrent" msgstr "خطأ في فتح التورنت" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "خطأ في فتح \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "رابط غير معترف به" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "لا يعرف ترانزميشن كيفية استخدام \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "يبدو هذا الرابط الممغنط أنه مخصّص لشيء آخر غير بت تورنت. الروابط الممغنطة لبت تورنت يجب أن تحتوي الجزء \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2174,19 +2170,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّرت قراءة \"%1$s\": ‏%2$s" @@ -2202,7 +2198,7 @@ msgstr "قائمة الحظر \"%s\" تحتوي %zu مدخلات" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "قائمة الحظر تخطت عنوان غير صالح عند السطر %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر حفظ الملف ‏\"%1$s\": ‏%2$s" @@ -2260,17 +2256,17 @@ msgstr "تعذّر إنشاء المقبس: ‏%s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "الملف « %s » يعترض السبيل" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "يتخطى منشئ التورنت الملف « %s »: ‏%s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "عنصر « %s » غير صالحة في البيانات الشارحة" @@ -2299,36 +2295,36 @@ msgstr "انتهى إعادة توجيه المنفذ رقم %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "نجح إعادة توجيه المنفذ رقم %d" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "هل توجد نسخة أخرى من برنامج ترانزميشن تعمل حاليًا؟" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "تعذّر ربط المنفذ %d على %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "تعذّر ربط المنفذ %d على %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "يرجى التحقق من البيانات المحلية! القطعة \"#%zu\" معطوبة." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2353,7 +2349,7 @@ msgstr "جارٍ الإيقاف" msgid "Not forwarded" msgstr "لم تتم إعادة توجيهه" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "تغيرت الحالة من « %1$s » إلى « %2$s »" @@ -2362,35 +2358,35 @@ msgstr "تغيرت الحالة من « %1$s » إلى « %2$s »" msgid "Stopped" msgstr "متوقّف" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2402,34 +2398,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "تم تشغيل %s ‏%s" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "عدد التورنتت المحملة: %d" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "تحذير من المتتبع: « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "خطأ من المتتبع: « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "لم يُعثر على أي ملفات! تأكد من أن محرّك الأقراص متصل، أو استخدم \"عيّن _مكانا...\" لتعيين مكان التنزيل. لإعادة التنزيل، أزِل التورنت وأضفه مجددا." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "حذف التورنت" @@ -2438,15 +2434,15 @@ msgstr "حذف التورنت" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "تمّ" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "مكتمل" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2484,26 +2480,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "نجحت إعادة توجيه المنافذ" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "ليس ملفا عاديا" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "البيانات الشارحة غير صالحة" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر حفظ الملف المؤقت \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" حُفِظ" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 56841ff35..c17c5e601 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ast/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Nengún" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Axeitar torrents por" msgid "_Queue" msgstr "Poner na _Cola" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Compartir ensin tener en cuenta l'actividá" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Detener la compartición si ta inactivu durante N minutos:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Velocidá" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Llimitar la velocidá de _descarga (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Llímitar la velocidá de x_uba (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridá de torrent:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Conexones Peer" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Máximos peers:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "En cola pa verificación" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "En cola pa verificación" msgid "Verifying local data" msgstr "Verificando datos llocales" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Encoláu pa descargar" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Baxando" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "En cola pa semáu" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Semando" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finaos" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "En posa" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "En posa" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Amestáu" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Tamañu de Torrent:" msgid "Have:" msgstr "Tien:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Xubío:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Baxao:" @@ -609,85 +609,85 @@ msgstr "Peer ye una conexón entrante" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "El par ta coneutáu vía µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Amosar _más detalles" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Obtúvose una llista de %1$s%2$'d pares fai %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "La petición de llista de pares %1$sescosó'l tiempu d'espera fai%2$s %3$s; reintentando" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Obtuvo un fallu fai %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nun hai anovamientos programaos" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Pidiendo más pares en %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Posáu pa pidir más pares" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Pidiendo más pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "El rastreador tenía %s%'d semadores y %'d sanixueles%s fai %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Obtúvose un fallu de raspiáu \"%s%s%s\" fai %s" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Entrugando por contéu de pares en %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Encoláu pa pidir el recuentu de pares" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pidiendo recuentu de pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La llista contién URL inválides" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corrixi los fallos y vuelvi a intentalo." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar los rastrexadores" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URLs d'anunciu de rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "P'amestar una direición URL de respaldu, amiéstala na llinia dempués de la direición URL principal.\n" "P'amestar otra dirección URL principal, amiéstala dempués d'una llinia en blanco." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Amestar rastrexador" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunciu URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Amestar" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Desaniciar" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Amosar rastreadores de _respaldu" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Llista de ficheros non disponible pa propiedaes de torrents combinaes" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Ficheros" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Propiedaes" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propiedáes del torrent %'d" @@ -798,45 +798,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ún d'estos torrent nun remataron la so descarga" msgstr[1] "Dalgunos d'estos torrents nun remataron la descarga" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Baxa" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Tamañu" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Progresu" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Descarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioridá" @@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificando" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Fallu" @@ -871,37 +871,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Obtúvose la señal %d; y ta intentándose detenela llimpiamente. Vuelvi a facelo si se bloquia." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Au guetar los ficheros de configuración" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Entamar con tolos torrents pausaos" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Aniciar minimizáu nel área de notificación" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Amosar númberu versión y salir" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ficheros torrent o urls]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +910,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Executar '%s --help' pa ver una llista completa de les opciones de comandu disponibles.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Zarrando Conexones" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Unviando totales de xubida/baxada al rastrexador..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Zarrar Agora" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nun puede amestase torrent corruptu" msgstr[1] "Nun pueden amestase torrents corruptos" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nun puede amestase torrent duplicáu" msgstr[1] "Nun pueden amestase torrents duplicaos" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un veceru BitTorrent rápidu y cenciellu" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Fallu al escribir «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Escaneáu %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nuevu Torrent" @@ -1007,53 +1007,53 @@ msgstr "Nuevu Torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Creando torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Nun seleicionao fonte" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ficheru" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ficheros" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parte @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d partes @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Gu_ardar en:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Carpeta f_onte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_Ficheru fonte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Non seleicionao fonte" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Propiedaes" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "Ras_treadores" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentariu:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _priváu" @@ -1066,39 +1066,39 @@ msgstr "Nun puede guardase «%s»" msgid "Save Log" msgstr "Guardar Rexistru" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Tiempu" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Rexistru de mensaxes" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Abrir Ficheru" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Completóse'l torrent" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent amestáu" @@ -1115,48 +1115,48 @@ msgstr "Tolos ficheros" msgid "Torrent Options" msgstr "Opciones Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver ficheru .torrent a la papelera" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Entamar cuando amieste" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Ficheru _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Seleicionar Ficheru Fonte" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta _destinu:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleicionar Carpeta Destinu" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir un Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Amosar el diálogu _opciones" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir torrent dende un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1173,27 +1173,27 @@ msgstr "Nun pudo movese'l torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "Esto puede llevar dalgún tiempu..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Afitar l'allugamientu del Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Llocalización" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "A_llugamientu del torrent" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover de la carpeta actual" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Los d_atos llocales yá tan equí" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1212,23 +1212,23 @@ msgstr "Estes estadístiques son namái pa la to información. Reaniciales nun v msgid "_Reset" msgstr "_Reaniciar" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Sesión actual" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1289,112 +1289,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s restantes" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Atascáu" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando datos llocales (%.1f%% testeao)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "El rastreador dio un avisu: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "El rastreador dio un fallu: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fallu: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Semando en %1$'d de %2$'d par coneutáu" msgstr[1] "Semando en %1$'d de %2$'d pares coneutaos" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nun pue lleese «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Omitiendo torrent «%s» desconocíu" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiendo la hibernación del escritoriu" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nun pue inhibise la hibernación del escritoriu: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir hibernación del escritoriu" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "N'espera" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Detener la compartición con una p_roporción:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Detener la compartición si ta inactivu durante _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Escritoriu" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Preferir cifráu" msgid "Require encryption" msgstr "Requerir cifráu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Intimidá" @@ -1614,257 +1614,257 @@ msgstr "Direiciones IP pueden usar carauteres de rellenu, como 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Direiciones:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Tolos díes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Díes llaborables" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Fines de selmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Domingu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Llunes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Xueves" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Vienres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Sábadu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Llímites de velocidá" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Xubir (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Descargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Llímites de velocidá alternativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Sobroscribir los llímites de velocidá normal manualmente o a hores programaes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "X_ubir (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Des_cargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Hores programaes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "L_os díes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Estáu desconocíu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "El puertu ta zarráu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "El puertu ta abiertu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Probando el puertu TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Puertu d'escucha" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Puertu usáu pa conexones entrantes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprobar puertu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escoyer un puertu al debal_u cada vegada qu'anicie Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usar _redireición de puertu UPNP o NAT-PMP dende'l mio router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Llímite de conexones" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximos pares por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nᵁ _máximu de pares permitíos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activar _uTP pa la comunicación colos pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ye una ferramienta p'amenorgar la conxestión de rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X p'alcontrar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX ye una ferramienta pa intercambiar llistes de pares colos pares a los que tas coneutáu." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT p'alcontrar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT ye una ferramienta p'alcontrar pares ensin rastreador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar el descubridor de pares _llocales pa guetar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "DPL ye una ferramienta p'alcontrar pares na rede llocal." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencies Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Baxando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Semando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Ratiu Total" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Ratiu Sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Trasferencia Total" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Trasferencia Sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker permitirá peticiones en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Ensin llende" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Semar pa siempre" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Llendar velocidá de baxada" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Llendar velocidá de xuba" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Dexar de semar na rellación" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar na rellación (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratiu: %s" @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Ratiu: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baxada: %1$s, Xuba: %2$s" @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "Baxada: %1$s, Xuba: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "tamañu|Baxada: %1$s, Xuba: %2$s" @@ -1911,10 +1911,6 @@ msgstr "Veceru de BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2018,31 +2014,31 @@ msgstr "El ficheru torrent \"%s\" tien un fallu desconocíu." msgid "Error opening torrent" msgstr "Error abriendo torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Fallu al abrir «%s»" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "El sirvidor devolvió «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL non reconocida" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Tranmission nun sabe cómo usar «%s»" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Esti enllaz magnet paez tar destináu pa daqué más que BitTorrent. Los enllaces magnet de BitTorrent tienen una seición que contién «%s»." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2065,19 +2061,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun puede lleese \"%1$s\": %2$s" @@ -2093,7 +2089,7 @@ msgstr "La llista de bloquéu «%s» contién %zu entraes" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la llista de bloquéu saltó una direición inválida na llinia %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun puede guardase ficheru \"%1$s\": %2$s" @@ -2151,17 +2147,17 @@ msgstr "Nun pudó crease socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Ficheru \"%s\" ta nel camín" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Creador Torrent saltóse ficheru \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadatos \"%s\" nun válida" @@ -2190,36 +2186,36 @@ msgstr "yá nun se reunvía'l el puertu %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Puertu %d reunviáu exitosamente" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "¿Hai otra copia de Transmission executándose yá?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nun puede coneutase col puertu %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nun pudo vinculase al puertu %d en %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "¡Verifica los tos datos llocales! La pieza #%zu ta frañada." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2244,7 +2240,7 @@ msgstr "Parando" msgid "Not forwarded" msgstr "Non reunviáu" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Camudáu estáu dende \"%1$s\" a \"%2$s\"" @@ -2253,35 +2249,35 @@ msgstr "Camudáu estáu dende \"%1$s\" a \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Paráu" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2293,34 +2289,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s Entamáu" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Cargaos %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avisu de tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Fallu tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "¡Nun s'alcontraron datos! Asegúrate de que les tos unidaes tán coneutaes o usa «Afitar llocalización». Pa volver a baxalo, desanicia'l torrent y vuelvi a amestalu." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reanicióse de mou manual -- desactivando la rellación de compartición" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Desaniciando torrent" @@ -2329,15 +2325,15 @@ msgstr "Desaniciando torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Fecho" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Completáu" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2375,26 +2371,26 @@ msgstr "Reunvíu de puertos a traviés de «%s», serviciu «%s». (direición l msgid "Port forwarding successful!" msgstr "¡Reunvíu de puertos exitosu!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Nun ye un ficheru normal" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadatos nun válidos" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun pudo guardase'l ficheru temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "«%s» guardáu" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/az.po b/po/az.po index 0c4f671fd..7bba81a5a 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Azerbaijani (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/az/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Torrentləri _çeşidlə" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Düzəlt" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Sürət" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Yükləmə sürətini məh_dudlaşdır (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _üstünlüyü:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Bitib" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Saxlanılıb" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Saxlanılıb" msgid "N/A" msgstr "Mövcud deyil" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Qatışıq" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Torrentin ölçüsü:" msgid "Have:" msgstr "Var:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Yüklənib:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Yüklənib:" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -1000,53 +1000,53 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1059,39 +1059,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1108,48 +1108,48 @@ msgstr "Bütün fayllar" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent parametrləri" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "Əlavə etdikdən sonra _başlat" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent fayl" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Fayl mənbəni seç" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Qovluq təyini" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1166,27 +1166,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1205,23 +1205,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1282,112 +1282,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1604,257 +1604,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1901,10 +1901,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2008,31 +2004,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2055,19 +2051,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2083,7 +2079,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2141,17 +2137,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2180,36 +2176,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2234,7 +2230,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2243,35 +2239,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2283,34 +2279,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2319,15 +2315,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2365,26 +2361,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 45d114072..36f75ee2c 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -3,14 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Mike Gelfand , 2017 +# Zmicer Turok , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" +"Last-Translator: Zmicer Turok , 2020\n" "Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/be/)\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,13 +22,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" -msgstr "Адсутнічае" +msgstr "Няма даных" #: ../gtk/actions.c:31 msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Парадкаваць паводле _дзейнасці" +msgstr "Парадкаваць паводле _актыўнасці" #: ../gtk/actions.c:32 msgid "Sort by _Name" @@ -32,7 +36,7 @@ msgstr "Парадкаваць паводле _назвы" #: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Парадкаваць паводле _завершанасці" +msgstr "Парадкаваць паводле _ходу спампоўвання" #: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Queue" @@ -44,7 +48,7 @@ msgstr "Парадкаваць паводле _рэйтынгу" #: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Парадкаваць паводле _статусу" +msgstr "Парадкаваць паводле _стану" #: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by A_ge" @@ -64,11 +68,11 @@ msgstr "_Паказаць Transmission" #: ../gtk/actions.c:54 msgid "Message _Log" -msgstr "Часопіс _паведамленняў" +msgstr "Журнал _паведамленняў" #: ../gtk/actions.c:67 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "Дазволіць альтэрнатыўныя ліміты _хуткасці" +msgstr "Уключыць альтэрнатыўныя ліміты _хуткасці" #: ../gtk/actions.c:68 msgid "_Compact View" @@ -80,15 +84,15 @@ msgstr "_Адваротнае парадкаванне" #: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Filterbar" -msgstr "Паліца _фільтраў" +msgstr "Панэль _фільтраў" #: ../gtk/actions.c:71 msgid "_Statusbar" -msgstr "Паліца с_татусу" +msgstr "Панэль с_татусу" #: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Toolbar" -msgstr "Паліца _прыладаў" +msgstr "Панэль _інструментаў" #: ../gtk/actions.c:77 msgid "_File" @@ -110,37 +114,37 @@ msgstr "_Парадкаваць торэнты паводле" msgid "_Queue" msgstr "_Чарга" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаванне" #: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Help" -msgstr "_Дапамога" +msgstr "_Даведка" #: ../gtk/actions.c:84 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "Скапіяваць magnet-_спасылку ў кішэню" +msgstr "Скапіяваць magnet-_спасылку ў буфер абмену" #: ../gtk/actions.c:85 msgid "Open URL…" -msgstr "Адчыніць адрас URL..." +msgstr "Адкрыць URL..." #: ../gtk/actions.c:85 msgid "Open _URL…" -msgstr "Адчыніць адрас _URL..." +msgstr "Адкрыць _URL..." #: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 msgid "Open a torrent" -msgstr "Адчыніць торэнт" +msgstr "Адкрыць торэнт" #: ../gtk/actions.c:88 msgid "Start torrent" -msgstr "Урухоміць торэнт" +msgstr "Запусціць торэнт" #: ../gtk/actions.c:88 msgid "_Start" -msgstr "_Пачаць" +msgstr "_Запусціць" #: ../gtk/actions.c:89 msgid "Start _Now" @@ -160,7 +164,7 @@ msgstr "_Ахвяраваць" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Verify Local Data" -msgstr "_Зверыць лакальныя звесткі" +msgstr "_Праверыць лакальныя даныя" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "Pause torrent" @@ -176,7 +180,7 @@ msgstr "Прыпыніць усе торэнты" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause All" -msgstr "_Прыпыніць усё" +msgstr "_Прыпыніць усе" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "Start all torrents" @@ -184,11 +188,11 @@ msgstr "Запусціць усе торэнты" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Start All" -msgstr "_Запусціць усё" +msgstr "_Запусціць усе" #: ../gtk/actions.c:97 msgid "Set _Location…" -msgstr "Усталяваць месцазнаходжанне..." +msgstr "Вызначыць размяшчэнне..." #: ../gtk/actions.c:98 msgid "Remove torrent" @@ -212,23 +216,23 @@ msgstr "_Выйсці" #: ../gtk/actions.c:102 msgid "Select _All" -msgstr "Вылучыць _усё" +msgstr "Абраць _усе" #: ../gtk/actions.c:103 msgid "Dese_lect All" -msgstr "_Зняць вылучэнне" +msgstr "_Адкінуць выбар" #: ../gtk/actions.c:105 msgid "Torrent properties" -msgstr "Уласцівасці торэнту" +msgstr "Уласцівасці торэнта" #: ../gtk/actions.c:106 msgid "Open Fold_er" -msgstr "Адчыніць _каталог" +msgstr "Адкрыць _каталог" #: ../gtk/actions.c:108 msgid "_Contents" -msgstr "_Змест" +msgstr "_Змесціва" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "Ask Tracker for _More Peers" @@ -236,19 +240,19 @@ msgstr "За_пытаць у трэкера болей вузлоў" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Move to _Top" -msgstr "Перамясціць уверх спісу" +msgstr "Перамясціць у _пачатак спіса" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move _Up" -msgstr "Пасунуць у_верх" +msgstr "Перамясціць _вышэй" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Down" -msgstr "Пасунуць у_ніз" +msgstr "Перамясціць _ніжэй" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move to _Bottom" -msgstr "Перамясціць уні_з спісу" +msgstr "Перамясціць у _канец спіса" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "Present Main Window" @@ -260,21 +264,21 @@ msgstr "Выкарыстоўваць глабальныя налады" #: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "Раздаваць нягледзячы на рэйтынг" +msgstr "Раздаваць незалежна ад рэйтынгу" #: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Спыніць раздачу пры суадносінах:" +msgstr "Спыніць раздачу пры рэйтынгу:" #: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "Раздаваць нягледзячы на актыўнасць" +msgstr "Раздаваць незалежна ад актыўнасці" #: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "Спыніць раздаванне пасля бяздзейнасці N хвілін:" +msgstr "Спыніць раздачу пасля бяздзейнасці цягам N хвілін:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Хуткасць" @@ -285,20 +289,20 @@ msgstr "Улічваць глабальныя _абмежаванні" #: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "Абмежаваць хуткасць _заладоўвання (%s):" +msgstr "Абмежаваць хуткасць _спампоўвання (%s):" #: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "Абмежаваць хуткасць _выладоўвання (%s):" +msgstr "Абмежаваць хуткасць _раздачы (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Прыярытэт _торэнта:" #: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" -msgstr "Ліміты раздавання" +msgstr "Абмежаванні раздачы" #: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" @@ -316,55 +320,55 @@ msgstr "Злучэнне з вузламі" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Найбольшая колькасць вузлоў:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "У чарзе на праверку" #: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" -msgstr "Праверыць лакальных звестак" +msgstr "Праверка лакальных даных" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" -msgstr "У чарзе на заладаванне" +msgstr "У чарзе на спампоўванне" #: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" -msgstr "Заладоўваецца" +msgstr "Спампоўваецца" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" -msgstr "У чарзе на раздаванне" +msgstr "У чарзе на раздачу" #: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Раздаецца" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Скончана" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Прыпынена" #: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" -msgstr "Недаступны" +msgstr "Недаступна" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Розны" #: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" -msgstr "Не вылучана ніводнага торэнта" +msgstr "Не абрана ніводнага торэнта" #: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Толькі для гэтага трэкеру — DHT і PEX адлучаны" +msgstr "Толькі для гэтага трэкера — DHT і PEX адключаныя" #: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" @@ -393,19 +397,19 @@ msgstr "Невядома" #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d частка @ %3$s)" +msgstr[1] "%1$s (%2$'d часткі @ %3$s)" +msgstr[2] "%1$s (%2$'d частак @ %3$s)" +msgstr[3] "%1$s (%2$'d частак @ %3$s)" #: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d частка)" +msgstr[1] "%1$s (%2$'d часткі)" +msgstr[2] "%1$s (%2$'d частак)" +msgstr[3] "%1$s (%2$'d частак)" #: ../gtk/details.c:969 #, c-format @@ -442,7 +446,7 @@ msgstr "Ніколі" #: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" -msgstr "Цяпер дзейны" +msgstr "Цяпер актыўны" #: ../gtk/details.c:1122 #, c-format @@ -451,7 +455,7 @@ msgstr "%1$s назад" #: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" -msgstr "Дзейнасць" +msgstr "Актыўнасць" #: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" @@ -459,27 +463,27 @@ msgstr "Памер торэнта:" #: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" -msgstr "Маем:" +msgstr "Ёсць:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" -msgstr "Выладавана:" +msgstr "Раздадзена:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" -msgstr "Заладавана:" +msgstr "Спампавана:" #: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" -msgstr "Статус:" +msgstr "Стан:" #: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" -msgstr "Час дзейнасці:" +msgstr "Працягласць:" #: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" -msgstr "Пазасталы час:" +msgstr "Засталося часу:" #: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" @@ -503,7 +507,7 @@ msgstr "Хэш:" #: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" -msgstr "Бяспека:" +msgstr "Прыватнасць:" #: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" @@ -511,11 +515,11 @@ msgstr "Паходжанне:" #: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" -msgstr "Камэнтар:" +msgstr "Каментар:" #: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" -msgstr "" +msgstr "Сеціўныя раздачы" #: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" @@ -539,11 +543,11 @@ msgstr "%" #: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" -msgstr "Зых. запыт" +msgstr "Адпраўленыя запыты" #: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" -msgstr "Увах. запыт" +msgstr "Уваходныя запыты" #: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" @@ -555,7 +559,7 @@ msgstr "Перададзеныя блокі" #: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" -msgstr "Скасавана Вамі" +msgstr "Скасавана вамі" #: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" @@ -563,39 +567,39 @@ msgstr "Скасавана іншымі ўдзельнікамі" #: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" -msgstr "Сцяжкі" +msgstr "Сцягі" #: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Абіраць выпадковы вузел для запампоўкі" +msgstr "Хутка пачнецца спампоўванне" #: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "Атрыманне з гэтага вузла" +msgstr "Спампоўванне з гэтага вузла" #: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Адбудзецца спампоўка з гэтага вузла, калі ён дазволіць" +msgstr "Магчыма спампаваць з гэтага вузла, калі адтуль дадуць дазвол" #: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" -msgstr "Запампоўка вузлу" +msgstr "Раздача вузлу" #: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Запампоўка на гэты вузел па яго запыту" +msgstr "Магчыма раздаць гэтаму вузлу, калі адтуль будзе запыт" #: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Вузел згодны перадаваць зьвесткі, але мы не зацікаўлены" +msgstr "Вузел згодны перадаваць даныя, але мы не зацікаўленыя" #: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "Перадача вузлу была дазволена, але вузел не зацікаўлены" +msgstr "Перадача вузлу была дазволеная, але вузел не зацікаўлены" #: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" -msgstr "Зашыфраванае спалучэнне" +msgstr "Зашыфраванае злучэнне" #: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" @@ -613,248 +617,248 @@ msgstr "Вузел працуе ў рэжыме прыёму" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Вузел злучаны праз µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Паказаць _больш звестак" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "Атрыманы спіс %1$s%2$'d вузлоў %3$s %4$s назад" +msgstr "Атрыманы спіс %1$s%2$'d вузлоў %3$s %4$s таму" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "Час запыта спіса кліентаў %1$s скончаны %2$s %3$s назад; паўтор спробы" +msgstr "Час адказу на запыт спіса вузлоў %1$s скончаны %2$s %3$s таму; паўтор спробы" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "Памылка %1$s«%2$s»%3$s %4$s назад" +msgstr "Памылка %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s таму" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Няма запланаваных абнаўленняў" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "Запыт дадатковых удзельнікаў праз %s" +msgstr "Запыт дадатковых вузлоў праз %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "Запыт дадатковых удзельнікаў пастаўлены ў чаргу" +msgstr "Запыт дадатковых вузлоў пастаўлены ў чаргу" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "Запыт дадатковых удзельнікаў... %s" +msgstr "Запыт дадатковых вузлоў... %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "На трэкеры было %s%'d высылаючых и %'d прымаючых%s %s назад" +msgstr "На трэкеры было %s%'d тых, хто раздае і %'d тых, хто прымае %s %s таму" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "Атрымана памылка падчас запыта да трэкера «%s%s%s» %s назад" +msgstr "Падчас запыта да трэкера адбылася памылка «%s%s%s» %s таму" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "Запытваем колькасць вузлоў праз %s" +msgstr "Запыт колькасці вузлоў праз %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Запыт колькасці вузлоў пастаўлены ў чаргу" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "Запыт колькасці ўдзельнікаў… %s" +msgstr "Запыт колькасці вузлоў… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "Утрымлівае няправільныя адрасы" +msgstr "Спіс змяшчае хібныя адрасы" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "Калі ласка, выпраўце памылкі і паспрабуйце ізноў" +msgstr "Калі ласка, выпраўце памылкі і паспрабуйце зноў." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s - Змяніць трэкеры" +msgstr "%s - Рэдагаваць трэкеры" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "Трэкер абвясьціў URL'ы" +msgstr "Адрасы апавяшчэнняў трэкера" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Каб дадаць рэзервовы URL, дадайце на наступным пасля асноўнага URL радку.\n" -"Каб дадаць яшчэ адзін асноўны URL, дадайце праз адзін пусты радок пасля першага." +"Каб дадаць рэзервовы URL, дадайце яго пасля асноўнага URL у тым жа радку.\n" +"Каб дадаць яшчэ адзін асноўны URL, дадайце яго ў новым радку." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Дадаць трэкер" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Трэкер" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" -msgstr "URL аб'яўленняў трэкера:" +msgstr "URL _апавяшчэнняў:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Трэкеры" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Дадаць" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" -msgstr "Прыбраць" +msgstr "_Выдаліць" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Паказаць рэзервовыя трэкеры" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Вузлы" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Спіс файлаў недаступны адначасова для некалькіх торэнтаў" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Уласцівасці %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" -msgstr "%'d Уласьцівасьці торэнта" +msgstr "%'d Уласцівасці торэнта" #: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Выдаліць торэнт?" +msgstr[1] "Выдаліць %d торэнты?" +msgstr[2] "Выдаліць %d торэнтаў?" +msgstr[3] "Выдаліць %d торэнтаў?" #: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Выдаліць спампаваныя файлы гэтага торэнта?" +msgstr[1] "Выдаліць спампаваныя файлы гэтых %d торэнтаў?" +msgstr[2] "Выдаліць спампаваныя файлы гэтых %d торэнтаў?" +msgstr[3] "Выдаліць спампаваныя файлы гэтых %d торэнтаў?" #: ../gtk/dialogs.c:113 msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Пасля выдалення для аднаўлення перадачы спатрэбіцца торэнт-файл альбо магнэт-спасылка." +msgstr[1] "Пасля выдалення для аднаўлення перадачы спатрэбяцца торэнт-файлы альбо магнэт-спасылкі." +msgstr[2] "Пасля выдалення для аднаўлення перадачы спатрэбяцца торэнт-файлы альбо магнэт-спасылкі." +msgstr[3] "Пасля выдалення для аднаўлення перадачы спатрэбяцца торэнт-файлы альбо магнэт-спасылкі." #: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Спампоўванне гэтага торэнта яшчэ не завершана." +msgstr[1] "Спампоўванне гэтых торэнтаў яшчэ не завершана." +msgstr[2] "Спампоўванне гэтых торэнтаў яшчэ не завершана." +msgstr[3] "Спампоўванне гэтых торэнтаў яшчэ не завершана." #: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Гэты торэнт злучаны з вузламі." +msgstr[1] "Гэтыя торэнты злучаныя з вузламі." +msgstr[2] "Гэтыя торэнты злучаныя з вузламі." +msgstr[3] "Гэтыя торэнты злучаныя з вузламі." #: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Адзін з гэтых торэнтаў злучаны з вузламі." +msgstr[1] "Некаторыя з гэтых торэнтаў злучаныя з вузламі." +msgstr[2] "Некаторыя з гэтых торэнтаў злучаныя з вузламі." +msgstr[3] "Некаторыя з гэтых торэнтаў злучаныя з вузламі." #: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Спампоўванне аднаго з гэтых торэнтаў яшчэ не завершана." +msgstr[1] "Спампоўванне некаторых з гэтых торэнтаў яшчэ не завершана." +msgstr[2] "Спампоўванне некаторых з гэтых торэнтаў яшчэ не завершана." +msgstr[3] "Спампоўванне некаторых з гэтых торэнтаў яшчэ не завершана." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Высокі" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" -msgstr "Звычайная" +msgstr "Звычайны" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" -msgstr "Нізкая" +msgstr "Нізкі" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася змяніць назву файла на \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Назва" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Памер" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Ёсць" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Спампаваць" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Прыярытэт" @@ -864,14 +868,14 @@ msgstr "Усе" #: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" -msgstr "Дзейны" +msgstr "Актыўны" #: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Правяраецца" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Памылка" @@ -882,100 +886,100 @@ msgstr "_Паказаць:" #: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" -msgstr "" +msgstr "_Паказаць %'d з:" #: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася зарэгістраваць Transmission як апрацоўшчык %s: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Атрыманы сігнал %d; спроба карэктнага выключэння. Паўтарыце ў выпадку завісання." -#: ../gtk/main.c:615 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Дзе шукаць файлы канфігурацыі" - #: ../gtk/main.c:616 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Пачаць з прыпыненымі торэнтамі" +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Месцазнаходжанне файлаў канфігурацыі" #: ../gtk/main.c:617 -msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Уключаць згорнутым у прасторы паведамленняў" +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Запускаць з прыпыненымі торэнтамі" #: ../gtk/main.c:618 +msgid "Start minimized in notification area" +msgstr "Уключаць згорнутым на прастору апавяшчэнняў" + +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Паказаць нумар версіі і выйсці" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торэнт-файлы або спасылкі]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Каб убачыць поўны спіс магчымых опцый загаднага радка, запусціце \"%s --help\".\n" +"Каб убачыць поўны спіс параметраў загаднага радка, запусціце \"%s --help\".\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." -msgstr "" +msgstr "Transmission - праграма для абмену файламі. Калі вы запускаеце торэнт, то яго даныя робяцца даступнымі для спампоўвання іншымі карыстальнікамі. Вы непасрэдна адказваеце за змесціва, якім дзеліцеся." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" -msgstr "" +msgstr "Я _згодны" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" -msgstr "Зачыненне спалучэнняў" +msgstr "Завяршэнне злучэнняў" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Дасылае на трэкер памер спампаванага/запампаванага..." +msgstr "Адпраўленне на трэкер даных пра памер атрыманага/раздадзенага…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" -msgstr "_Выйсці зараз" +msgstr "_Выйсці неадкладна" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Немагчыма дадаць пашкоджаны торэнт" +msgstr[1] "Немагчыма дадаць пашкоджаныя торэнты" +msgstr[2] "Немагчыма дадаць пашкоджаныя торэнты" +msgstr[3] "Немагчыма дадаць пашкоджаныя торэнты" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Немагчыма дадаць паўторны торэнт" +msgstr[1] "Немагчыма дадаць паўторныя торэнты" +msgstr[2] "Немагчыма дадаць паўторныя торэнты" +msgstr[3] "Немагчыма дадаць паўторныя торэнты" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Хуткі й просты BitTorrent-кліент" +msgstr "Хуткі і просты кліент BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "Усе правы абароненыя (c) The Transmission Project" +msgstr "Аўтарскія правы (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -998,7 +1002,7 @@ msgstr "" #: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Ствараецца «%s»" +msgstr "Стварэнне \"%s\"" #: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format @@ -1008,7 +1012,7 @@ msgstr "Створаны «%s»!" #: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "Памылка: «%s» — ня URL анонсаў" +msgstr "Памылка: «%s» — хібны URL апавяшчэнняў" #: ../gtk/makemeta-ui.c:82 msgid "Cancelled" @@ -1030,7 +1034,7 @@ msgstr "Памылка запісу «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Праверана %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Новы торэнт" @@ -1038,57 +1042,57 @@ msgstr "Новы торэнт" msgid "Creating torrent…" msgstr "Стварэнне торэнта..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Крыніца не абраная" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d файлы" +msgstr[2] "%1$s; %2$'d файлаў" +msgstr[3] "%1$s; %2$'d файлаў" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%1$'d частка @ %2$s" +msgstr[1] "%1$'d часткі @ %2$s" +msgstr[2] "%1$'d частак @ %2$s" +msgstr[3] "%1$'d частак @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Захаваць у:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" -msgstr "Зыходны каталёг:" +msgstr "Зыходны _каталог:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Зыходны _файл:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Крыніца не абраная" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Уласцівасці" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трэкеры:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" -msgstr "_Камэнтар:" +msgstr "_Каментар:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Прыватны торэнт" @@ -1099,47 +1103,47 @@ msgstr "Немагчыма захаваць «%s»" #: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" -msgstr "Захаваць гісторыю" +msgstr "Захаваць журнал" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Паведамленне" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Адладка" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" -msgstr "Гісторыя паведамленняў" +msgstr "Журнал паведамленняў" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Узровень" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" -msgstr "Адкрыццё тэчкі" +msgstr "Адкрыць каталог" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" -msgstr "Сцягванне торэнту скончана" +msgstr "Торэнт завершаны" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Торэнт дададзены" #: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" -msgstr "Файлы торэнту" +msgstr "Торэнт-файлы" #: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" @@ -1148,124 +1152,124 @@ msgstr "Усе файлы" #. make the dialog #: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" -msgstr "Парамэтры торэнту" +msgstr "Параметры торэнта" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "Пера_несці файл .torrent у сметніцу" +msgstr "Пера_мясціць файл .torrent у сметніцу" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" -msgstr "_Дадаць і запусціць" +msgstr "_Запусціць пасля дадання" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" -msgstr "_Файл торэнту:" +msgstr "_Файл торэнта:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" -msgstr "Абярыце файл-крыніцу" +msgstr "Абярыце зыходны файл" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Тэчка прызначэння:" +msgstr "_Каталог прызначэння:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Абраць тэчку прызначэння" +msgstr "Абраць каталог прызначэння" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" -msgstr "Адчыніць торэнт" +msgstr "Адкрыць торэнт" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" -msgstr "Паказаць дыялёг настаўленняў" +msgstr "Паказаць дыялог _параметраў" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" -msgstr "Адчыніць URL" +msgstr "Адкрыць URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" -msgstr "Адчыніць торэнт з URL" +msgstr "Адкрыць торэнт па URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../gtk/relocate.c:60 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "Перасоўванне «%s»" +msgstr "Перамяшчэнне \"%s\"" #: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "Ня ўдалося перасунуць тарэнт" +msgstr "Не атрымалася перамясціць торэнт" #: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Калі ласка, пачакайце..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" -msgstr "Вызначыць месцазнаходжанне тарэнтаў" +msgstr "Вызначыць месцазнаходжанне торэнта" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" -msgstr "Месца" +msgstr "Месцазнаходжанне" + +#: ../gtk/relocate.c:156 +msgid "Torrent _location:" +msgstr "Месцазнаходжанне _торэнта:" #: ../gtk/relocate.c:157 -msgid "Torrent _location:" -msgstr "Месцазнаходжанне _тарэнтаў:" - -#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" -msgstr "_Перасунуць з бягучага каталёга" +msgstr "_Перамясціць з бягучага каталога" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" -msgstr "Тут ужо ёсць лакальныя звесткі" +msgstr "Тут ужо _ёсць лакальныя даныя" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Запушчана %'d раз" +msgstr[1] "Запушчана %'d разы" +msgstr[2] "Запушчана %'d разоў" +msgstr[3] "Запушчана %'d разоў" #: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" -msgstr "Скінуць Вашу статыстыку?" +msgstr "Скінуць статыстыку?" #: ../gtk/stats.c:92 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "Гэтая статыстыка прызначана толькі для Вашай дасведчанасці. Яе скіданне не паўплывае на статыстыку, якая захоўваецца на трэкерах BitTorrent." +msgstr "Гэтая статыстыка падаецца толькі для азнаямлення. Яе выдаленне не паўплывае на статыстыку, якая захоўваецца на трэкерах BitTorrent." #: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Скінуць" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Статыстыка" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" -msgstr "Актыўны сэанс" +msgstr "Бягучы сеанс" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" -msgstr "Прапорцыя:" +msgstr "Рэйтынг:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Працягласць:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Агулам" @@ -1286,7 +1290,7 @@ msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%), запампавана %4$s (Прапорцыя: %5$s Мэта: %6$s)" +msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%), раздадзена %4$s (Рэйтынг: %5$s Мэта: %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, @@ -1296,7 +1300,7 @@ msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%), запампавана %4$s (Прапорцыя: #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%), запампавана %4$s (Прапорцыя: %5$s)" +msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%), раздадзена %4$s (Рэйтынг: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, @@ -1305,7 +1309,7 @@ msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%), запампавана %4$s (Прапорцыя: #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "%1$s, выслана %2$s (Рэйтынг: %3$s, Мэтавы рэйтынг: %4$s)" +msgstr "%1$s, раздадзена %2$s (Рэйтынг: %3$s, Мэтавы рэйтынг: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, @@ -1313,11 +1317,11 @@ msgstr "%1$s, выслана %2$s (Рэйтынг: %3$s, Мэтавы рэйты #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, выслана %2$s (Рэйтынг: %3$s)" +msgstr "%1$s, раздадзена %2$s (Рэйтынг: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" -msgstr "Застаўшыся час невядомы" +msgstr "Час да завяршэння невядомы" #. time remaining #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 @@ -1326,127 +1330,127 @@ msgid "%s remaining" msgstr "засталося %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Спынена" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Праверка лакальных дадзеных (%.1f%% прагледжана)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 -#, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Трэкер выдаў папярэджанне: \"%s\"" +msgstr "Праверка лакальных даных (%.1f%% праверана)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "Трэкер выдаў памылку: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgstr "Трэкер адправіў папярэджанне: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "Трэкер адправіў памылку: \"%s\"" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Памылка: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "" +msgstr "Спампоўванне метаданых з %1$'d %2$s (%3$d%% завершана)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "вузел" +msgstr[1] "вызлы" +msgstr[2] "вузлоў" +msgstr[3] "вузлоў" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "" +msgstr "Спампоўванне з %1$'d з %2$'d %3$s і %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "сеціўная раздача" +msgstr[1] "сеціўныя раздачы" +msgstr[2] "сеціўных раздач" +msgstr[3] "сеціўных раздач" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "" +msgstr "Спампоўванне з %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "" +msgstr "Спампоўванне з %1$'d з %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Раздача %1$'d з %2$'d падлучанага вузла" +msgstr[1] "Раздача %1$'d з %2$'d падлучаных вузлоў" +msgstr[2] "Раздача %1$'d з %2$'d падлучаных вузлоў" +msgstr[3] "Раздача %1$'d з %2$'d падлучаных вузлоў" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да \"%s\": %s" +msgstr "Немагчыма прачытаць \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "Пропуск невядомага тарэнта \"%s\"" +msgstr "Мінанне невядомага торэнта \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Забараніць пераход у рэжым сну" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Немагчыма забараніць пераход у рэжым сну: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Дазвол пераходу у рэжым сну" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Бяздзейнасць" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" -msgstr "" +msgstr " (Абмежаванне: %s)" #. %1$s: current upload speed #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1454,8 +1458,8 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" "Transmission\n" -"Запампоўка: %1$s %2$s\n" -"Выгрузка: %3$s %4$s" +"Раздача: %1$s %2$s\n" +"Атрыманне: %3$s %4$s" #: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" @@ -1464,47 +1468,47 @@ msgstr "Даданне" #: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычна дадаваць файлы .torrent _з:" #: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "" +msgstr "Паказваць _дыялог параметраў торэнта" #: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" -msgstr "" +msgstr "_Запускаць дададзеныя торэнты" #: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" -msgstr "Захаваць у _месца:" +msgstr "Захаваць _у:" #: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" -msgstr "" +msgstr "Чарга спампоўкі" #: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "" +msgstr "_Максімум адначасовых спамповак:" #: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "" +msgstr "Спампоўваць даныя пра раздачу за апошнія _N хвілін актыўнасці:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Не скончана" #: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "Дадаць \"._part\" да няпоўных імёнаў файлаў" +msgstr "Дадаваць \"._part\" да назваў незавершаных файлаў" #: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "Утрымліваць незавершаныя торэнты ў:" +msgstr "Захоўваць незавершаныя торэнты ў:" #: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" -msgstr "Выканаць скрыпт, калі торэнт завершаны:" +msgstr "Запускаць _скрыпт, калі торэнт завершаны:" #: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" @@ -1512,23 +1516,23 @@ msgstr "Абмежаванні" #: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "Спыніць раздачу на прапорцыі:" +msgstr "Спыніць раздачу пры _рэйтынгу:" #: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "Спыніць раздачу, калі бяздзейнасць больш за N хвілін:" +msgstr "Спыніць раздачу пры бяздзейнасці больш за N хвілін:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" -msgstr "Стальніца" +msgstr "Працоўны стол" #: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "Забараніць пераход у рэжым сну ў час працы" +msgstr "Забараніць пераход у рэжым сну пры наяўнасці актыўных торэнтаў" #: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "Паказваць значак Transmission у зоне нагадванняў" +msgstr "Паказваць значок Transmission на _прасторы апавяшчэнняў" #: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" @@ -1540,29 +1544,29 @@ msgstr "Паказваць апавяшчэнне пасля дадання то #: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Паказваць апавяшчэнне пасля сканчэння спампавання торэнтаў" +msgstr "Паказваць апавяшчэнне пасля завяршэння спампоўвання торэнтаў" #: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "Граць гукавы сігнал пасля сканчэння спампавання торэнтаў" +msgstr "Прайграваць гукавы сігнал пасля завяршэння спампоўвання торэнтаў" #: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Чорны спіс змяшчае %'d правіла" +msgstr[1] "Чорны спіс змяшчае %'d правілы" +msgstr[2] "Чорны спіс змяшчае %'d правіл" +msgstr[3] "Чорны спіс змяшчае %'d правіл" #: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Чорны спіс змяшчае %'d правіла." +msgstr[1] "Чорны спіс змяшчае %'d правілы." +msgstr[2] "Чорны спіс змяшчае %'d правіл." +msgstr[3] "Чорны спіс змяшчае %'d правіл." #: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." @@ -1570,15 +1574,15 @@ msgstr "Немагчыма абнавіць." #: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" -msgstr "Абнаўленне завершана!" +msgstr "Абноўлена!" #: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" -msgstr "Абнавіць «чорны ліст»" +msgstr "Абнавіць чорны спіс" #: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "Захаванне новага спісу забарон для доступа..." +msgstr "Атрыманне новага чорнага спіса…" #: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" @@ -1586,13 +1590,13 @@ msgstr "Дазволіць шыфраванне" #: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" -msgstr "Аддаць перавагу шыфраванню" +msgstr "Аддаваць перавагу шыфраванню" #: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" -msgstr "Патрабаваць шыфраваньне" +msgstr "Патрабаваць шыфраванне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Прыватнасць" @@ -1606,7 +1610,7 @@ msgstr "Чорны спіс" #: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "Выкарыстоўваць _чорны спіс:" +msgstr "Уключыць _чорны спіс:" #: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" @@ -1614,16 +1618,16 @@ msgstr "_Абнавіць" #: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "Уключыць _аўтаматычныя абнаўленні" +msgstr "Уключыць _аўтаматычнае абнаўленне" #: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" -msgstr "" +msgstr "Адлеглае кіраванне" #. "enabled" checkbutton #: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" -msgstr "" +msgstr "Дазволіць _адлеглы доступ" #: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" @@ -1651,7 +1655,7 @@ msgstr "_Пароль:" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "" +msgstr "Дазволіць доступ толькі гэтым _адрасам IP:" #: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" @@ -1661,257 +1665,261 @@ msgstr "IP адрас можа ўтрымліваць адвольныя зна msgid "Addresses:" msgstr "Адрасы:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Штодня" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Працоўныя дні" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Непрацоўныя дні тыдня" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Нядзеля" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Панядзелак" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Аўторак" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Серада" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Чацьвер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Пятніца" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Абмежаванні хуткасці" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Запампоўка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Спампоўка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Альтэрнатыўныя абмежаванні хуткасці" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Перавызначыць звычайныя абмежаванні хуткасці самастойна або ў запланаваны час" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Запампоўка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Спампоўка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Запланаваны час:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _да " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Па днях:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Стан невядомы" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Порт закрыты" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Порт адкрыты" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Праверка TCP парта..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Слухаю порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Порт, для ўваходных падлучэнняў:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Праверыць порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Абраць выпадковы порт пры кожнам запуску Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Выкарыстоўваць перанакіраванне партоў UPnP або NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" -msgstr "Абмежаванні піраў" +msgstr "Абмежаванні вузлоў" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Максімальная колькасць вузлоў на торэнт:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1161 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Максімальная колькасць удзельнікаў на торэнт:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Агульная максімальная колькасць удзельнікаў:" +msgstr "Агульная максімальная колькасць вузлоў:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 +msgid "Enable _uTP for peer communication" +msgstr "Выкарыстоўваць _uTP для сувязі з іншымі вузламі" #: ../gtk/tr-prefs.c:1169 -msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "Выкарыстоўваць _uTP для сувязі з іншымі ўдзельнікамі" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "uTP - гэта сродак для змяншэння навалы сеткі." +msgstr "uTP - інструмент для памяншэння нагрузкі на сетку." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 +msgid "Use PE_X to find more peers" +msgstr "Выкарыстоўваць PEX для пошуку іншых вузлоў" #: ../gtk/tr-prefs.c:1176 -msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "Выкарыстоўваць PEX для пошука іншых вузлоў" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "PEX - гэта сродак для абмену спісамі даступных вузлоў з іншымі вузламі, да якіх Вы далучаныя." +msgstr "PEX - інструмент для абмену спісамі даступных вузлоў з іншымі вузламі, з якімі вы злучаныя." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Выкарыстоўваць _DHT для пошуку іншых вузлоў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT - гэта сродак для пошуку вузлоў без дапамогі трэкера." +msgstr "DHT - інструмент для пошуку вузлоў без дапамогі трэкера." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 +msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" +msgstr "Выкарыстоўваць LPD для пошуку іншых вузлоў" #: ../gtk/tr-prefs.c:1188 -msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "Выкарыстоўваць Пошук лакальных вузлоў (LPD) для пошуку іншых вузлоў" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "Пошук лакальных вузлоў (LPD) - гэта сродак для пошуку вузлоў у межах Вашай лакальнай сеткі." +msgstr "LPD - інструмент для пошуку вузлоў у межах вашай лакальнай сеткі." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Наладкі" +msgstr "Налады Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" -msgstr "Спампоўка" +msgstr "Спампоўванне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" -msgstr "Сідаванне" +msgstr "Раздача" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Сетка" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "Адлеглае кіраванне" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Торэнт" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Агульны рэйтынг" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" -msgstr "Рэйтынг сэсіі" +msgstr "Рэйтынг сеанса" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" -msgstr "Усяго перададзена" +msgstr "Агулам перададзена" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" -msgstr "Перададзена за сэсію" +msgstr "Перададзена за сеанс" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"Пстрыкніце, каб адключыць альтэрнатыўнае абмежаванне хуткасці\n" +" (%1$s спампоўванне, %2$s раздача)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"Пстрыкніце, каб уключыць альтэрнатыўнае абмежаванне хуткасці\n" +" (%1$s спампоўванне, %2$s раздача)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трэкер дазволіць запыты праз %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Неабмежавана" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" -msgstr "Сідаваць заўсёды" +msgstr "Раздаваць заўсёды" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" -msgstr "Абмежаваць хуткасць запампоўкі" +msgstr "Абмежаваць хуткасць спампоўвання" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "Абмежаваць хаткасць запампоўкі" +msgstr "Абмежаваць хаткасць раздачы" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Спыніць раздаваць з рэйтынгам" +msgstr "Спыніць раздачу пры рэйтынгу" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "Спыніць пры рэйтынгу (% s)" +msgstr "Спыняць пры рэйтынгу (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Рэйтынг: %s" @@ -1919,35 +1927,35 @@ msgstr "Рэйтынг: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Загрузка: %1$s, Аддача: %2$s" +msgstr "Спампоўванне: %1$s, Раздача: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "size|Загрузка: %1$s, Аддача: %2$s" +msgstr "size|Спампоўванне: %1$s, Раздача: %2$s" #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:12 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5 msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Запампоўка і абмен файламі ў сеткі BitTorrent" +msgstr "Спампоўванне і раздача файлаў праз BitTorrent" #. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:16 msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." -msgstr "" +msgstr "BitTorrent - пратакол абмену файламі peer-to-peer, які звычайна выкарыстоўваецца для распаўсюджавання вялікага аб’ему даных паміж некалькімі карыстальнікамі." #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20 msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." -msgstr "" +msgstr "Transmission - кліент для пратаколу BitTorrent з простым і зручным інтэрфейсам паверх кросплатформагава рухавіка. Ёсць інтэрфейс для OS X і Windows, сеціўны інтэрфейс, інтэрфейс для загаднага радка." #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26 msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." -msgstr "" +msgstr "Адметнымі магчымасцямі Transmission з’яўляюцца: лакальнае выяўленне вузлоў, шыфраванне, падтрымка DHT, µTP, PEX магнэт-спасылак." #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4 msgid "BitTorrent Client" @@ -1956,19 +1964,15 @@ msgstr "Кліент BitTorrent" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7 msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" +msgstr "торэнты;спампоўванне;раздача;раздаць;раздача;" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" -msgstr "" +msgstr "Запускаць Transmission з прыпыненымі торэнтамі" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25 msgid "Start Transmission Minimized" -msgstr "" +msgstr "Запускаць Transmission у згорнутым выглядзе" #: ../gtk/util.c:36 msgid "KiB" @@ -1988,7 +1992,7 @@ msgstr "ТіБ" #: ../gtk/util.c:42 msgid "kB" -msgstr "кБ" +msgstr "КБ" #: ../gtk/util.c:43 msgid "MB" @@ -2004,7 +2008,7 @@ msgstr "ТБ" #: ../gtk/util.c:48 msgid "kB/s" -msgstr "кБ/с" +msgstr "КБ/с" #: ../gtk/util.c:49 msgid "MB/s" @@ -2022,37 +2026,37 @@ msgstr "ТБ/с" #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%'d дзень" +msgstr[1] "%'d дні" +msgstr[2] "%'d дзён" +msgstr[3] "%'d дзён" #: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%'d гадзіна" +msgstr[1] "%'d гадзіны" +msgstr[2] "%'d гадзін" +msgstr[3] "%'d гадзін" #: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%'d хвіліна" +msgstr[1] "%'d хвіліны" +msgstr[2] "%'d хвілін" +msgstr[3] "%'d хвілін" #: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%'d секунда" +msgstr[1] "%'d секунды" +msgstr[2] "%'d секунд" +msgstr[3] "%'d секунд" #: ../gtk/util.c:258 #, c-format @@ -2062,7 +2066,7 @@ msgstr "Торэнт-файл \"% s\" змяшчае памылковыя дад #: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "" +msgstr "Файл торэнта \"%s\" ужо выкарыстоўваецца \"%s.\"" #: ../gtk/util.c:267 #, c-format @@ -2073,66 +2077,66 @@ msgstr "Торэнт-файл \"%s\" паўстала невядомая пам msgid "Error opening torrent" msgstr "Памылка адкрыцця торэнту" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Памылка пры адкрыцці \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Сервер вярнуў \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Непрызнаны URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission не ведае, як выкарыстоўваць \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Гэтая магнітная спасылка, здаецца, не прызначаны для BitTorrent. Магнітныя спасылкі BitTorrent маюць падзел, які змяшчае \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" -msgstr "" +msgstr "%s вольна" #: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "Трэкер адправіў код адказу HTTP %1$ld (%2$s)" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 ../libtransmission/announcer-udp.c:423 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Невядомая памылка" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:513 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Пошук DNS схібіў: %s" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:616 msgid "Connection failed" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася злучыцца" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма злучыцца з трэкерам" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" -msgstr "" +msgstr "Трэкер не адказвае" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Паспяхова" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не магчыма прачытаць \"%1$s\": %2$s" @@ -2148,7 +2152,7 @@ msgstr "Спіс блакіроўкі \"%s\" змяшчае %zu запісы" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "чорны ліст прапусціў няправільны адрас у лініі %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Немагчыма захаваць файл \"%1$s\": %2$s" @@ -2161,7 +2165,7 @@ msgstr "Чорны ліст \"%s\" абноўлены з %zu запісаў" #: ../libtransmission/fdlimit.c:168 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося атрымаць каталог для \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format @@ -2175,21 +2179,21 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць «%1$s»: %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:207 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "поўны" #: ../libtransmission/fdlimit.c:212 msgid "sparse" -msgstr "" +msgstr "рэдкі" #: ../libtransmission/fdlimit.c:219 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася адвесці прастору для файла \"%1$s\" (%2$s, памер: %3$): %4$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:224 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" -msgstr "" +msgstr "Адведзеная прастора для файла \"%1$s\" (%2$s, памер: %3$)" #: ../libtransmission/fdlimit.c:235 #, c-format @@ -2206,17 +2210,17 @@ msgstr "Не ўдалося стварыць сокет: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Файл \"%s\" знаходзіцца ў шляху" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Стваральнік Торэнта прапусціў файл \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася вызначыць памер часткі на %s, пакінута значэнне %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Няправільныя метададзеныя запіса \"%s\"" @@ -2245,39 +2249,39 @@ msgstr "больш няма перанакіраванняў порта %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Порт %d паспяхова перанакіраваны" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася вызначыць адрас крыніцы %s на %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася падлучыць сокет % to %s, порт %d (нумар памылкі %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Ці выконваецца іншая копія Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не атрымалася выканаць прывязку порта %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не атрымалася выканаць прывязку порта %d на %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Калі ласка, праверце лакальныя дадзеныя! Частка #%zu пашкоджана." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Пошук файла сеціўнага інтэрфейсу \"%s\"" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" @@ -2299,7 +2303,7 @@ msgstr "Спыненне" msgid "Not forwarded" msgstr "Не перанакіроўваць" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Стан зменены з \"%1$s\" на \"%2$s\"" @@ -2308,38 +2312,38 @@ msgstr "Стан зменены з \"%1$s\" на \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Спынена" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася знайсці ключ параметра \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" -msgstr "" +msgstr "%s - непрыдатны адрас" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" -msgstr "" +msgstr "%s не з’яўляецца адрасам IPv4 альбо IPv6. Апрацоўшчыкі RPC мусяць быць IPv4 альбо IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" -msgstr "" +msgstr "Абслугоўванне RPC і сеціўных запытаў на %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" -msgstr "" +msgstr "Белы спіс уключаны" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" -msgstr "" +msgstr "Патрабуецца пароль" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася распакаваць чорны спіс: %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number @@ -2348,34 +2352,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s запушчана" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Загружаны %d торэнты" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "" +msgstr "Метаданыя з магнэт-спасылкі непрыдатныя" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Папярэджанне трэкера: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Памылка трэкера: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Дадзеныя не знойдзены! Пераканаецеся, што вашы дыскі падлучаны ці выкарыстоўваецца \"Паказаць Месца\". Каб паўторна загрузіць, выдаліце торэнт і зноў дадайце яго." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Перазапушчаны самайстойна -- спынены па дасягненні рэйтынгу" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Выдаленне торэнта" @@ -2384,18 +2388,18 @@ msgstr "Выдаленне торэнта" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Зроблена" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Скончана" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "" +msgstr "Спампаваная частка % не прайшла праверку кантрольнай сумы" #: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" @@ -2430,32 +2434,32 @@ msgstr "Перанакіраванне портаў праз \"%s\", сэрві msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Паспяховае перанакіраванне порта!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Няправільныя метададзеныя" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Немагчыма захаваць часовы файл \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Захаваны \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма разабраць змесціва файла" #: ../libtransmission/verify.c:220 msgid "Verifying torrent" msgstr "Правяраецца торэнт" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "BitTorrent-кліент Transmission" +#~ msgid "transmission" +#~ msgstr "transmission" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 406bbf869..00485691d 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -6,16 +6,16 @@ # Translators: # Mike Gelfand , 2017 # Ala Bala, 2018 -# Kiril Kirilov , 2018 +# Kiril Kirilov , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Kiril Kirilov , 2018\n" +"Last-Translator: Kiril Kirilov , 2020\n" "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bg/)\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Няма данни" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "_Сортирай торентите по" msgid "_Queue" msgstr "_На опашката" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Разпространявай независимо от коефици #: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Прекрати разпространяването при коефициент" +msgstr "Прекрати разпространяването при коефициент:" #: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Разпространявай независимо от активно msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Прекрати разпространяването при N минути на неактивност:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Скорост" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Ограничаване на скоростта на сваляне (%s msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ограничаване на скоростта на качване (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Приоритет:" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Връзка с участниците" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Максимален брой участници:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "На опашката за проверка" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "На опашката за проверка" msgid "Verifying local data" msgstr "Проверка на свалените данни" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "На опашката за изтегляне" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Сваляне" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "На опашката за разпространение" @@ -347,11 +347,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Качване" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Завършен" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "На пауза" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "На пауза" msgid "N/A" msgstr "Неизвестен" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Смесен" @@ -462,11 +462,11 @@ msgstr "Размер:" msgid "Have:" msgstr "Налични:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Качени:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Изтеглени:" @@ -614,85 +614,85 @@ msgstr "Участника е намерен при свъзрване с нас msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Участника е свързан чрез µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Покажи още _информация" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Преди %4$s бе получен списък от %1$s%2$'d участника%3$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Преди %3$s %1$s изтече времето за отговор %2$s на заявката за изброяване на участниците; опитай отново" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Преди %4$s бе получена грешката «%1$s%2$s%3$s»" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Няма планувани актуализации" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Заявката за допълнителни участници е след %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Заявката за допълнителни участници е поставена на опашката" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Поискайте допълнителни участници… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "В тракера имаше %s%'d разпространяващи и %'d приемащи%s, преди %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "При извличане от тракера бе получена грешката «%s%s%s», преди %s" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Заявката за броя на допълнителните участници е след %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Поставяне на заявка за броя на участниците в опашката" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Запитване за количеството участници… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Списъкът съдържа неправилни уеб адреси" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Моля, поправете грешките е опитайте отново." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Редактирай тракерите" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Уеб адреси на съобщаване на тракера" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,61 +700,61 @@ msgstr "" "За да добавите резервен уеб адрес, добавети го на реда след основния.\n" "За да добавите друг основен уеб адрес, оставете един празен ред пред него." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Добави тракер" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Тракер" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Връзка към представянето:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Тракери" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Добави" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Премахни" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Покажи _резервните тракери" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Участници" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Няма списък с файлове при общите свойства на торентите" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Файлове" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Настройки" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства на %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Свойства на торент %'d" @@ -803,45 +803,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Един от тези торенти не е завършил с изтеглянето." msgstr[1] "Някои от тези торенти не са завършили с изтеглянето." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Нормален" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Нисък" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Неуспешно преименуване на файла като \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Име" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Размер" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Налични" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Изтегляне" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" @@ -858,7 +858,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Проверява се" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -876,37 +876,37 @@ msgstr "_Покажи %'d от:" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Грешка при регистрирането на Transmission, като %s манипулатор: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Получен е сигнал %d; при опит за изключване. Повторете при необходимост." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Местоположение на конфигурационните файлове" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Стартирай с всички торенти на пауза" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Стартирай в минимизирано състояние в областта за уведомяване" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Покажи номера на версията и излез" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торент файлове или уеб адреси]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,50 +915,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Използвайте «%s --help», за да видите пълният списък с валидните опции от командния ред.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission е програма за споделяне на файлове. Когато пуснете торент, данните му ще станат достъпни за други посредством качване/upload/. Всяко съдържание, което споделяте, е Ваша отговорност." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "_Съгласен съм" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Прекратяване на връзката" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Изпращане на обща информация за качване/сваляне към тракера…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Излез сега" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Не може да се добави повреден торент" msgstr[1] "Не могат да се добавят повредени торенти" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Не може да со добави дублиран торент" msgstr[1] "Не могат да се добавят дублирани торенти" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Бърз и лесен за ползване BitTorrent клиент" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Авторски права (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Любомир Маринов\n" @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Грешка при запазване на «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Проверени %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Нов торент" @@ -1028,53 +1028,53 @@ msgstr "Нов торент" msgid "Creating torrent…" msgstr "Създаване на торент..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Не е избран източник" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" msgstr[1] "%1$s; %2$'d файла" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d парче @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d парчета @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Съ_храни в:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Изходна _папка:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Изходен _файл:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Не е избран източник" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Тракери:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "_Коментар:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Частен торент" @@ -1087,39 +1087,39 @@ msgstr "«%s» не може да бъде съхранен" msgid "Save Log" msgstr "Съхрани дневника" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Съобщение" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Отстраняване на грешки" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Дневник със съобщения" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Ниво" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Отвори файла" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Отвори папката" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торентът е завършен" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Торентът е добавен" @@ -1136,48 +1136,48 @@ msgstr "Всички файлове" msgid "Torrent Options" msgstr "Параметри на торента" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Пре_мести .torrent файла в кошчето" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Стартирай при добавяне" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торент файл:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Изберете изходен файл" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "Папка за _запазване:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Избери папка за запазване" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Отвори торент файл" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Покажи диалоговия прозорец с _настройките" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Отвори уеб адрес" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Отвори торент от уеб адрес" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "Уеб _адрес" @@ -1194,27 +1194,27 @@ msgstr "Торентът не може да бъде преместен" msgid "This may take a moment…" msgstr "Това може да отнеме известно време..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Задаване на местоположение" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Местоположение" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Местоположение на торе_нта:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Премести от текущата папка" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Данните _вече са в указаната папка" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1233,23 +1233,23 @@ msgstr "Тези статистики са само за ваша информа msgid "_Reset" msgstr "_Нулиране" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Текуща сесия" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Коефициент:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Продължителност:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Общо" @@ -1310,112 +1310,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "остава %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "В застой" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверка на локалните данни (%.1f%% са проверени)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Предупреждение от тракера: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Грешка от тракера: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Изтегляне на метаданни от %1$'d %2$s (%3$d%% приети)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "участници" msgstr[1] "участници" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Сваляне от %1$'d на %2$'d %3$s и %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "уеб разпространител" msgstr[1] "уеб разпространители" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Изтегляне от %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Изтегляне от %1$'d of %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Изпращане на %1$'d с %2$'d свързан участник" msgstr[1] "Изпращане на %1$'d с %2$'d разпространяващи" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Не може да се прочете «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Пропускане на непознатия торент «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Изключи прехода към спящ режим" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Не може да изключите прехода към спящ режим: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Разрешаване на преминавато в спящ режим" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Неактивен" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(Ограничение: %s)" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "(Ограничение: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "Максимален брой активни сваляния:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Активни споделяния в последните N минути:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Процес на сваляне" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "Спри качването при кое_фициент:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Спри качването при неактивност от _N минути:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Десктоп" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Предпочитай криптиране" msgid "Require encryption" msgstr "Изисквай криптиране" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Поверителност" @@ -1635,213 +1635,213 @@ msgstr "IP адресите могат да бъдат въвеждани кат msgid "Addresses:" msgstr "Адреси:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Всеки ден" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Делнични дни" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Уикендите" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Неделя" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Петък" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Събота" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Ограничаване на скоростта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Качване (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Сваляне (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Aлтернативни ограничения на скоростта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Замяна на обичайните ограничения на скоростта по график или ръчно" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Ка_чване (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "С_валяне (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Планирани часове:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _до " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_През дните:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Състоянието е неизвестно" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Портът е затворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Портът е отворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Проверка на TCP порта…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Прослушване на порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Порт за входящи връзки:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Те_ствай порта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Използвай _произволен порт при всяко стартиране на Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Използвай пренасочване на портовете UPnP или NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Ограничаване на участника" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Максимален брой участници за _торент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Общ максимален брой на участниците:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Използвай _uTP за връзка с другите участници" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP е инструмент за намаляване на натоварването на мрежата." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Използвай PEX за споделяне на списъците с участници" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX е средство за размяна на списъци с участниците, към които сте свързани." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Използвай _DHT за намирането на повече участници" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT е средство за намиране на участници без използването на тракер." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Използвай _LPD за намиране на повече участници" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "ЛОП (LPD) е средство за намиране на участници във вашата локална мрежа." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Параметри на Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Сваляне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Качване" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Отдалечен достъп" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Торент" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Общ коефициент" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Коефициент на сесията" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Общ трансфер" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Трансфер в сесията" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "" "Кликнете за да изключите алтернативното ограничаване на скоростта\n" "(%1$s сваляне, %2$s качване)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1859,37 +1859,37 @@ msgstr "" "Кликнете за да включите алтернативното ограничаване на скоростта\n" "(%1$sсваляне, %2$s качване)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Тракерът ще разреши запитвания след %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Постоянно разпространяване" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ограничи скоростта на изтегляне" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ограничи скоростта на качване" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Спри разпространяването при коефициент" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Спри при коефициент (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Коефициент: %s" @@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "Коефициент: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Изтегляне: %1$s, Качване: %2$s" @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Изтегляне: %1$s, Качване: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Свалени: %1$s, Качени: %2$s" @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "Transmission е BitTorrent клиент с лесен за ползва #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26 msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." -msgstr "Забележителните характеристики на Transmission, включват поддръжка на локално откриване на участници, криптиране, DHT, μTP, PEX и магнитни връзки." +msgstr "Забележителните характеристики на Transmission, включват поддръжка на локално откриване на участник, криптиране, DHT, μTP, PEX и магнитни връзки." #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4 msgid "BitTorrent Client" @@ -1936,10 +1936,6 @@ msgstr "BitTorrent клиент" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "торенти;сваляне;качване;споделени;споделяне;" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Стартирай Transmission с всички торенти на пауза" @@ -2043,31 +2039,31 @@ msgstr "Торент файла «%s» съдържа неизвестна гр msgid "Error opening torrent" msgstr "Грешка при отваряне на торента" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Грешка при отварянето на «%s»" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Сървъра върна «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Непознат уеб адрес" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission не знае как да обработи «%s»" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Изглежда, че magnet линка е предназначен за нещо различно от BitTorrent. Магнет линковете за BitTorrent имат раздел, съдържащ «%s»." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s свободно" @@ -2090,19 +2086,19 @@ msgstr "Търсенето на DNS е неуспешно: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Свързването е неуспешно" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Не може да се осъществи връзка с тракера" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Тракерът не отговаря" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Успех" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не може да се прочете «%1$s»: %2$s" @@ -2118,7 +2114,7 @@ msgstr "Черният списък «%s» съдържа %zu записа" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "В черният списък има пропуснат грешен адрес в реда %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Файла «%1$s» не може да бъде съхранен: %2$s" @@ -2176,17 +2172,17 @@ msgstr "Не може да се създаде сокет: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Файла «%s» е на път" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "При създаването на торента е пропуснат файла «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Неуспешно задаване на размера на парчето до %s, остава на %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Некоректно записване на метаданните «%s»" @@ -2215,36 +2211,36 @@ msgstr "пренасочването на порта %d е пракратено" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Порта %d е пренасочен успешно" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Не е зададен изходен адрес %s на %:%s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Не можа да се свърже гнездото % към %s, порт %d (грешка %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Да не би вече да работи друго копие на Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не може да се отвори порта %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не може да се свърже порта %d към %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Моля проверете локалните данни! Частта #%zu е повредена." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "Търсене на файл с уеб интерфейс \"%s\"" @@ -2263,13 +2259,13 @@ msgstr "Пренасочва се" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" -msgstr "Спира" +msgstr "Спиране" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Не се пренасочва" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Състоянието е променено от «%1$s» на «%2$s»" @@ -2278,35 +2274,35 @@ msgstr "Състоянието е променено от «%1$s» на «%2$s» msgid "Stopped" msgstr "Спрян" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Не може да бъде намерен ключа за настройките \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s не е валиден адрес" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s не е IPv4 или IPv6 адрес. RPC детекторите трябва да бъдат IPv4 или IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Показване на RPC и уеб заявките на %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Белият списък е включен" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Изисква се парола" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Грешка при декомпресирането на блоковия списък: %s (%d)" @@ -2318,34 +2314,34 @@ msgstr "Грешка при декомпресирането на блокови msgid "%s %s started" msgstr "%s %s е стартиран" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Заредени %d торента" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Метаданните на магнитната връзка не са използваеми" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Предупреждение от тракера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Грешка на тракера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Данните не са намерени! Уверете се, че вашите дискове са свързани или използвате «Избор на файл». За повторно изтегляне, изтрийте торента и след това го добавете отново." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Рестартирано е ръчно -- изключване на коефициента за торента" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Премахване на торента" @@ -2354,15 +2350,15 @@ msgstr "Премахване на торента" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Приключен" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Завършен" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Парчето %, което беше свалено, не беше тествано за контролна сума" @@ -2400,29 +2396,32 @@ msgstr "Пренасочване чрез «%s», услуга «%s». (лока msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Успешно пренасочване на потове!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Файла не е обикновен" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Невалидни метаданни" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Временния файл «%1$s» не може да бъде запазен: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Съхраняване на «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Не може да се анализира съдържанието на файла" #: ../libtransmission/verify.c:220 msgid "Verifying torrent" msgstr "Проверка на торента" + +#~ msgid "transmission" +#~ msgstr "transmission" diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 48ce7e0c6..a2d38e46b 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bn/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "কোনটিই নয়" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "যার দ্বারা টরেনট বাছাই (_S)" msgid "_Queue" msgstr "সারিবদ্ধ (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "বীজ নির্বিশেষে কার্যকলাপ" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N মিনিটের নিষ্ক্রিয়তার জন্য সীডিং বন্ধ করুন:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "গতি" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "ডাউনলোডের গতিসীমা ( %s ) করুন (_ msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "আপলোডের গতিসীমা (%s) করুন (_u):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "টরেন্ট অগ্রাধিকার (_p):" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "পিয়ার সংযোগ" msgid "_Maximum peers:" msgstr "সর্বোচ্চ পিয়ারঃ (_M)" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "যাচাই এর জন্য সরিবদ্ধ করা হয়েছে" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "যাচাই এর জন্য সরিবদ্ধ করা হ msgid "Verifying local data" msgstr "তথ্য যাচাই করা হচ্ছে" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "ডাউনলোডের জন্য সারিবদ্ধ" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "সীডিং এর জন্য সারিবদ্ধ" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "সীডিং" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "সমাপ্ত" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "বিরত" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "বিরত" msgid "N/A" msgstr "প্রযোজ্য নয়" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "মিশ্রিত" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "টরেন্ট আকৃতিঃ" msgid "Have:" msgstr "আছে:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "আপলোড হয়েছেঃ" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "ডাউনলোড হয়েছেঃ" @@ -609,85 +609,85 @@ msgstr "পিয়ার একটি অন্তর্মুখী সংয msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "পিয়ার μTP দ্বারা যুক্ত হয়" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "আরো বিস্তারিত দেখাও (_m)" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%3$s%4$s আগে %1$s%2$'d পিয়ার তালিকা পাওয়া গেছে" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "%2$s %3$s আগে %1$stimed পিয়ার তালিকা অনুরোধ; পুনরায় চেষ্টা করা হবে" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s এর আগে একটি ত্রুটি পাওয়া গেছে" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "কোন হালনাগাদ নির্ধারিত হয়নি" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "%s তে আরও পিয়ার চাওয়া হচ্ছে" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "আরও পিয়ার সরিবদ্ধের জন্য বলা হচ্ছে" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "এখন আরও পিয়ার চাওয়া হচ্ছে... %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "ট্র্যাকারের ছিল %s%'d সীডার এবং %'d লীচার%s %s পূর্বে" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "%4$s আগে \"%3$s%2$s%1$s\" স্ক্রাপ ভুল পাওয়া গেছে" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "%s তে পিয়ার গণনার জন্য বলা হয়েছে" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "পিয়ার গণনার জন্য সারিবদ্ধ করতে অনুরোধ করা হয়েছে" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "পিয়ার গণনার জন্য চাওয়া হচ্ছে... %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "অকার্যকর URLs তালিকায় ধারন করা আছে" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "অনুগ্রহ করে ত্রুটি সঠিক করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - ট্র্যাকার সম্পাদনা করুন" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "ট্র্যাকার URLs ঘোষণা করেছে" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "একটি ব্যাকআপ URL যুক্ত করুন, প্রাথমিক URL এর পরের সারিতে এটি সংযুক্ত করুন।‌\n" " ভিন্ন URL এ সংযুক্ত করতে, এটির পর একটি ফাঁকা লাইন পরে সংযুক্ত করুন।" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - ট্র্যাকার যোগ" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "ট্র্যাকার" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL ঘোষণা (_U):" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "ট্র্যাকার" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "সংযুক্ত (_A)" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "অপসারণ (_R)" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "ব্যাকআপ ট্র্যাকার প্রদর্শন করুন (_b)" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "তথ্য" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "পিয়ার" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "যৌথ টরেন্ট বৈশিেষ্ট্যর জন্য ফাইল তালিকাকরন সহজলভ্য নয়" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "ফাইল" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "অপশন" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s-এর বৈশিষ্ট্য" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d টরেন্ট বৈশিষ্ট্য" @@ -798,45 +798,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "এই টরেন্টের একটি ডাউনলোড করা শেষ হয়নি।" msgstr[1] "এই টরেন্টের কিছু ডাউনলোড করা শেষ হয়নি।" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "উচ্চ" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "নিম্ন" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "নাম" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "আকার" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "আছে" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "ডাউনলোড" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "অগ্রাধিকার" @@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "প্রমাণ করা" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" @@ -871,37 +871,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "পরিচ্ছন্নভাবে বন্ধ করার চেষ্টা করতে সংকেত %d পেয়েছিলাম। এটি আবার করুন যদি এটি আটকে যায়।" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল কোথায় অনুসন্ধান করা হবে" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "সমস্ত স্হগিত টরেন্ট থেকে শুরু করুন" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "বিজ্ঞপ্তি এলাকায় হ্রাস করা শুরু করুন" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করুন এবং প্রস্হান করুন" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "ট্রান্সমিশন" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +910,50 @@ msgstr "" "সহজলভ্য কমান্ড লাইন অপশনের পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য %s\n" "Run '%s --help'.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "সংযোগ বন্ধ করা" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "ট্র্যাকার কে আপলোড/ডাউনলোড সম্পূর্ণ প্রেরণ করা হচ্ছে..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "এখন প্রস্থান (_Q)" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "বিকৃত টরেন্ট যোগ করা যায়নি" msgstr[1] "বিকৃত টরেন্ট যোগ করা যায়নি" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "অনুরূপ টরেন্ট যোগ করা যায়নি" msgstr[1] "অনুরূপ টরেন্ট যোগ করা যায়নি" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "একটি দ্রুত এবং সহজ BitTorrent ক্লায়েন্ট" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) ট্রান্সমিশন প্রকল্প" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "ত্রুটি লিখন \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "স্ক্যানকৃ্ত %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "নতুন টরেন্ট" @@ -1011,53 +1011,53 @@ msgstr "নতুন টরেন্ট" msgid "Creating torrent…" msgstr "টরেন্ট তৈরি করা হচ্ছে..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "কোন উৎস নির্বাচিত হয়নি" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ফাইল" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ফাইল" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "যেখানে সংরক্ষন করা হবে:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "উত্স ফোল্ডার: (_o)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "উত্স ফাইল: (_F)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "কোন উৎস নির্বাচিত হয়নি" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "ট্র্যাকার: (_T)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "মন্তব্য: (_m)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "টরেন্ট ব্যক্তিগত (_P)" @@ -1070,39 +1070,39 @@ msgstr "সংরক্ষণ করা যাচ্ছেনা \"%s\"" msgid "Save Log" msgstr "লগ সংরক্ষণ" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "সময়" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "বার্তা" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "ডিবাগ" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "বার্তার লগ" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "স্তর" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "ফাইল খুলুন" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "ফোল্ডার খুলুন" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "টরেন্ট সম্পন্ন" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "টরেন্ট যোগ করা হয়েছে" @@ -1119,48 +1119,48 @@ msgstr "সব ফাইল" msgid "Torrent Options" msgstr "টরেন্ট অপশনসমূহ" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent ফাইলটি ট্র্যাশে সরাও (_v)" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "যুক্ত করা মাত্র শুরু কর (_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "টরেন্ট ফাইল(_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "সোর্স ফাইল নির্বাচন করুন" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "গন্তব্যের ফোল্ডার (_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "গন্তব্য ফোল্ডারটি নির্বাচন করুন" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "টরেন্ট খোলা" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "অপশন ডায়ালগ প্রদর্শন করুন (_o)" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "URL খুলুন" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL থেকে টরেন্ট খুলুন" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "ইউআরএল (_U)" @@ -1177,27 +1177,27 @@ msgstr "টরেন্ট সরানো যাচ্ছেনা" msgid "This may take a moment…" msgstr "এটি একটি মুহূর্ত সময় নিতে পারে..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "টরেন্ট অবস্থান নির্ধারণ করুন" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "অবস্থান" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "টরেন্টের অবস্থান: (_l)" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডার থেকে স্থানান্তর করুন (_M)" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "স্হানীয় উপাত্ত ইতিমধ্যে সেখানে আছে (_a)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1216,23 +1216,23 @@ msgstr "শুধুমাত্র আপনার অবগতির জন্ msgid "_Reset" msgstr "পুনঃনির্ধারণ (_R)" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "পরিসংখ্যান" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "বর্তমান সেশন" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "সম্পর্ক" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "স্থিতিকাল:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "সর্বমোট" @@ -1293,112 +1293,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s বাকী আছে" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "স্হগিত" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "স্হানীয় উপাত্ত যাচাই করা হচ্ছে (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "ট্র্যাকার একটি সতর্কবানী দিয়েছেন: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "ট্র্যাকার একটি ত্রুটি দিয়েছেন: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "ত্রুটি: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "সংযুক্ত পিয়ার %2$'d এর %1$'d থেকে সীড করা হচ্ছে" msgstr[1] "সংযুক্ত পিয়ার %2$'d এর %1$'d থেকে সীড করা হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "পড়তে পারা যাচ্ছে না \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "অজানা টরেন্ট বাদ দিয়ে যাওয়া হচ্ছে \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "ডেস্কটপ সুপ্তকরণ সংযত করা হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "ডেস্কটপ সুপ্তকরণ সংযত করা যায়নি: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "ডেস্কটপ সুপ্তকরণ অনুমোদিত হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "নিষ্ক্রিয়" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "অসম্পূর্ণ" @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "অনুপাতে সীডিং বন্ধ করুন (_r):" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "এন মিনিটের জন্য নিস্ক্রিয় থাকলে সীড করা বন্ধ করুন (_N):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "এনক্রিপশন উপস্থাপিত করা" msgid "Require encryption" msgstr "এনক্রিপশন প্রয়োজন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "গোপনীয়তা" @@ -1618,257 +1618,257 @@ msgstr "ওয়াল্ড কার্ডে আইপি এড্রেস msgid "Addresses:" msgstr "ঠিকানা:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "প্রতিদিন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "সাপ্তাহিক দিন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "সপ্তাহান্তে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "রবিবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "সোমবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "মঙ্গলবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "বুধবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "বৃহস্পতিবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "শুক্রবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "শনিবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "গতির সীমা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "হালনাগাদকৃত (%s): (_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "ডাউনলোড (%s): (_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "বিকল্প গতিসীমা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "স্বাভাবিক গতিসীমা নিজে অথবা নির্ধারিত সময় অগ্রাহ্য করুন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "আপলোড (_p) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "ডাউনলোড (_w) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "নির্ধারিত সময় (_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " থেকে (_t) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "দিনে (_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "অবস্থা অজানা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "পোর্ট হল বন্ধ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "পোর্ট হল খোলা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে TCP পোর্ট…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "পোর্ট শ্রবণ করা হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "পোর্ট ব্যবহার করা হচ্ছে আসন্ন সংযোগের জন্য (_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "পোর্ট পরীক্ষা করুন (_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "সবসময় একটি এলোমেলো পোর্ট নির্বাচন করুন ট্রন্সমিশন শুরু হয়েছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "রাউটার থেকে পুন:প্রেরণের জন্য UPnP অথবা NAT-PMP পোর্ট ব্যবহার করুন (_f)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "পিয়ারের সীমা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "প্রতি পিয়ারের জন্য সর্বোচ্চ সীমা (_t):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "সামগ্রিক সর্বোচ্চ পিয়ার (_o):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "পিয়ার যোগাযোগের জন্য uTP সক্রিয় করুন (_u):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP নেটওয়ার্ক পূর্ণতা কমানোর জন্য একটি টুল।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "আরও পিয়ার খুঁজতে PE_X ব্যবহার করুন (_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "আপনি যে পিয়ারের সাথে সংযুক্ত আছেন সেই পিয়ারের সাথে বিনিময়ের জন্য PEX হল একটি টুল।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "আরও পিয়ার খোঁজার জন্য ব্যবহার করুন DHT (_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "ট্র্যাকার ব্যতীত একটি টুল অনুসন্ধানের জন্য DHT একটি টুল।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "আরও পিয়ার অনুসন্ধানের জন্য Local Peer Discovery ব্যবহার করুন (_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD হল আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে পিয়ার খুঁজে বের করার একটি টুল।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ট্রান্সমিশনের পছন্দসমূহ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "ডাউনলোড হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "সীড করা হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "টরেন্ট" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "মোট অনুপাত" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "সেশন অনুপাত" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "মোট স্থানান্তর" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "সেশন স্থানান্তর" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "ট্র্যাকার আবেদন অনুমোদন করবেন %s এর মধ্যে" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "অসীম" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "সবসময়ের জন্য সীড" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "ডাউনলোডের গতি সীমিত করুন" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "আপলোডের গতি সীমিত করুন" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "অনুপাত সীড করা বন্ধ করুন" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "অনুপাতে বন্ধ করুন (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "অনুপাত: %s" @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "অনুপাত: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "নিচে: %1$s, উপরে: %2$s" @@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "নিচে: %1$s, উপরে: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "আকার|নিচে: %1$s, উপরে: %2$s" @@ -1915,10 +1915,6 @@ msgstr "বিটটরেন্ট ক্লায়েন্ট" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2022,31 +2018,31 @@ msgstr "টরেন্ট ফাইল \"%s\" একটি অজানা ত msgid "Error opening torrent" msgstr "টরেন্ট খোলার সময় ত্রুটি হচ্ছে" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "\"%s\" খোলার সময় ত্রুটি হচ্ছে" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "পুনরাগত সার্ভার \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "অচেনা URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "ট্রান্সমিশন অবগত নয় যে কিভাবে \"%s\" ব্যবহার করতে হবে" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "এই ম্যাগনেট লিংকটি প্রদর্শত হচ্ছে বিট টরেন্ট ছাড়া অন্য কিছুকে মনস্হ করে। বিট টরেন্ট ম্যাগনেট লিঙ্কের একটি অংশ আছে যা \"%s\" ‌ধারণ করছে।" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2069,19 +2065,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" পড়া যায়নি: %2$s" @@ -2097,7 +2093,7 @@ msgstr "\"%s\" ব্লক লিস্ট ধারণ করে %zu এন্ msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "রেখা %d এর অকার্যকর ঠিকানা ব্লকলিস্ট এড়িয়ে গেছে" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ফাইল \"%1$s\" সংরক্ষণ করা যায়নি: %2$s" @@ -2155,17 +2151,17 @@ msgstr "সকেট তৈরি করা যায়নি: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "\"%s\" ফাইল আসছে" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "টরেন্ট নির্মাতা \"%s\" ফাইল এড়িয়ে যাচ্ছে: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "অকার্যকর মেটাডাটা এন্ট্রি করা হচ্ছে \"%s\"" @@ -2194,36 +2190,36 @@ msgstr "অনুবর্তন পোর্ট নেই %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "পোর্ট %d পুন:প্রেরণ সফল হয়েছে" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "ট্রান্সমিশনের অন্য অনুলিপি কি ইতোমধ্যে চলমান?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d পোর্ট %s এ আবদ্ধ করা যায়নি: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "স্হানীয় উপাত্ত যাচাই করুন! #%zu অংশ বিকৃত হয়েছে।" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2248,7 +2244,7 @@ msgstr "বন্ধ করা হচ্ছে" msgid "Not forwarded" msgstr "সম্মুখে নয়" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "অবস্হা \"%2$s\" হতে \"%1$s\" পরিবর্তিত হয়েছে" @@ -2257,35 +2253,35 @@ msgstr "অবস্হা \"%2$s\" হতে \"%1$s\" পরিবর্তি msgid "Stopped" msgstr "বন্ধ" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2297,34 +2293,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s শুরু করা হয়েছে" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d টরেন্ট লোড হয়েছে" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "ট্র্যাকার সতর্কীকরণ: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "ট্র্যাকারের ত্রুটি: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "কোন উপাত্ত পাওয়া যায়নি! আপনার ড্রাইভ সংযুক্ত কিনা তা নিশ্চত করুন অথবা ব্যবহার করুন \"Set Location\"। পুনরায় ডাউনলোডের জন্য টরেন্ট অপসারণ করুন এবং পুনরায় যোগ করুন।" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে পনরায় চালু হয়েছে -- এটির সীড অনুপাত নিস্ক্রিয় করা হচ্ছে" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "টরেন্ট অপসারণ করা হচ্ছে" @@ -2333,15 +2329,15 @@ msgstr "টরেন্ট অপসারণ করা হচ্ছে" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "সম্পন্ন" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "সম্পন্ন করা" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2379,26 +2375,26 @@ msgstr "\"%s\" দ্বারা পোর্ট পুন:প্রেরণ msgid "Port forwarding successful!" msgstr "পোর্ট পুনঃপ্রেরণ সফল!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "নিয়মিত ফাইল নয়" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "অকার্যকর মেটাডাটা" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "অস্হায়ী ফাইল \"%1$s\" সংরক্ষণ করা যায়নি: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "সংরক্ষণ করা হয়েছে \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/bo.po b/po/bo.po index e7040ea3c..5a26d1831 100644 --- a/po/bo.po +++ b/po/bo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Language-Team: Tibetan (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bo/)\n" "Language: bo\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -332,7 +332,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -341,11 +341,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -606,145 +606,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -786,45 +786,45 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -859,85 +859,85 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -984,51 +984,51 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1041,39 +1041,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1090,48 +1090,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1148,27 +1148,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1186,23 +1186,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1263,109 +1263,109 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1580,257 +1580,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1877,10 +1877,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -1980,31 +1976,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2027,19 +2023,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2055,7 +2051,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2113,17 +2109,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2152,36 +2148,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2206,7 +2202,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2215,35 +2211,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2255,34 +2251,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2291,15 +2287,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2337,26 +2333,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/br.po b/po/br.po index 96d9cf7fd..e7d864690 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/br/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Tra ebet" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Rummañ an torrentoù dre" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Aozañ" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Echu" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Ehanet" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Ehanet" msgid "N/A" msgstr "Ansevenadus" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Ment an torrent :" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Titour" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Restroù" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Dibarzhioù" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Perzhioù %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Uhel" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Reizh" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Izel" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Anv" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Pellgargañ" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Tevetegezh" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Fazi" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Kuitaat diouzhtu" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent nevez" @@ -1000,53 +1000,53 @@ msgstr "Torrent nevez" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Tarzh diuzet ebet" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "En_rollañ dindan :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Perzhioù" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Askele_nn :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1059,39 +1059,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "Enrollañ ar c'herzlevr" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Kemennadenn" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Diveugañ" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Live" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Digeriñ ur restr" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Digeriñ an teuliad" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1108,48 +1108,48 @@ msgstr "An holl restroù" msgid "Torrent Options" msgstr "Dibarzhioù an torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Restr _torrent :" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1166,27 +1166,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Lec'hiadur" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1205,23 +1205,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "Adde_raouekaat" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Stadegoù" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Padelezh :" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Sammad" @@ -1282,112 +1282,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s o chom" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fazi : %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "N'eo ket echu" @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Buhez prevez" @@ -1604,257 +1604,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "Chomlec'hioù :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Disul" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Dilun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Dimeurzh" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Dimerc'her" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Diriaou" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Digwener" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Disadorn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Rouedad" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1901,10 +1901,6 @@ msgstr "Arval BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2008,31 +2004,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2055,19 +2051,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2083,7 +2079,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2141,17 +2137,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2180,36 +2176,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2234,7 +2230,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2243,35 +2239,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2283,34 +2279,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2319,15 +2315,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Graet eo" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Echu" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2365,26 +2361,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "N'eo ket ur restr reizh" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Enrollet \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po index 1d449dd6c..baea0fd1f 100644 --- a/po/bs.po +++ b/po/bs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bs/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Sortiraj Torrente Po" msgid "_Queue" msgstr "_Red čekanja" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Sijanje bez obzira na aktivnost" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Zaustavi sijanje ako je neaktivan N minuta:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Brzina" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Ograniči brzinu _preuzimanja (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ograniči brzinu _slanja (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _prioritet:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Povezanost sa parnjacima" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimalan broj parnjaka:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Zakazano za verifikaciju" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Zakazano za verifikaciju" msgid "Verifying local data" msgstr "Provjera lokalnih podataka" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Stavljeni u red za preuzimanje" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "U redu za sijanje" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sijem" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Dovršeno" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pauziran" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Pauziran" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Miješano" @@ -459,11 +459,11 @@ msgstr "Veličina torenta:" msgid "Have:" msgstr "Imate:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Poslato:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Preuzeto:" @@ -611,145 +611,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Parnjak je povezan preko µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Prikaži _više detalja" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Dobili smo grešku %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s prije" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nema ažuriranih dopuna" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Potražiću nove parnjake sada… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Zatražiću za parnjaka sada za… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Ispravite greške i pokušajte ponovo." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — Uredi pratioce" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "Da bi ste dodali sačuvani URL, dodajte je nakon glavne internet lokacije. Da bi ste dodali drugi URL, dodajte nakon prazne linije." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — Dodaj pratioca" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Adresa najavljivanja:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "U_kloni" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informacije" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Lista datoteka nije omogućena za kombinovanje podataka o torentu" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Postavke" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s svojstva" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -805,45 +805,45 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Veličina" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Imate" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Provjeravam" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -878,37 +878,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Dobih signal „%d“; pokušavajući da izvršim čisto gašenje. Da uradim opet ako se ponovi." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -917,52 +917,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Pokrenite „%s --help“ kako bi vidjeli spisak svih naredbi iz komandne linije.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Šaljem podatke pratiocu o ukupnom slanju/preuzimanju…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -1022,11 +1022,11 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "Stvaram torent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1042,35 +1042,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1083,39 +1083,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1132,48 +1132,48 @@ msgstr "Sve datoteke" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent opcije" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Po_mjeri .torrent fajl u kantu za smeće" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Pokreni nakon dodavanja" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Otvori torent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Otvori URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otvori torent sa adrese" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1190,27 +1190,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "Ovo može da potraje…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1230,23 +1230,23 @@ msgstr "Statistički podaci su samo za vaše informisanje. NJihovo poništavanj msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1307,48 +1307,48 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Zastoj" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1356,12 +1356,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1369,18 +1369,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1388,34 +1388,34 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da pročitam „%s“: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Preskačem nepoznati torent „%s“" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Zabranjujem zamrzavanje radne površi" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Ne mogu da zabranim zamrzavanje radne površi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "Prekini sijanje pri _odnosu:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zaustavi sijanje ako je neaktivan N _minuta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1634,257 +1634,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Slanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Preuzimanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternativno ograničenje brzine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Prepiši podrazumijevano ograničenje brzine ručno ili u zakazano vrijeme" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "S_lanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "P_reuzimanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Provjeravam TCP port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Dolazni port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Port za _nadolazeće veze:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "I_zaberi nasumičan port prilikom svakog pokretanja programa Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Ograničenja parnjaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Omogući _uTP za komunikaciju parnjaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je alat za smanjanje mrežnog zagušenja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Koristi Lokalno o_tkrivanje parnjaka da pronađeš više parnjaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sijem" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Preuzeto je: %1$s, poslato je: %2$s" @@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "Preuzeto je: %1$s, poslato je: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1931,10 +1931,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2042,31 +2038,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Greška prilikom otvaranja „%s“" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server je vratio „%1$ld %2$s“" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Ova magnetna veza izgleda da je postavljena za nešto drugo a ne za Bit torent. Magnetne veze Bit torenta imaju sekciju koja sadrži „%s“." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2089,19 +2085,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2117,7 +2113,7 @@ msgstr "Spisak zabrana „%s“ sadrži %zu stavki" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2175,17 +2171,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2214,36 +2210,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Molim provjerite lokalne podatke! Komad #%zu je oštećen." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2268,7 +2264,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2277,35 +2273,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2317,34 +2313,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Нема пронађених података! Уверите се да су ваши уређаји повезани или користите „Постави локацију“. Да поново преузмете торрент, уклоните га и затим га поново додајте." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ručno je ponovo pokrenut —— isključujem njegov odnos razmjene sijanja" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2353,15 +2349,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2399,26 +2395,26 @@ msgstr "Port se prosljeđuje kroz „%s“, usluga „%s“. (lokalna adresa: % msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 9a54bc25a..1ebfc3793 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,16 +6,16 @@ # Translators: # Mike Gelfand , 2017 # jmontane, 2017 -# Robert Antoni Buj Gelonch , 2017 +# Robert Antoni Buj Gelonch , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch , 2017\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch , 2020\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Res" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "_Ordena els torrents per" msgid "_Queue" msgstr "_Cua" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Comparteix independentment de l'activitat" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Atura la compartició si està inactiu N minuts:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Limita la velocitat de _baixada (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limita la velocitat de _pujada (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritat del torrent:" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Connexions de clients" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Nombre _màxim de clients connectats:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "S'ha enviat la cua per a la verificació" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "S'ha enviat la cua per a la verificació" msgid "Verifying local data" msgstr "S'estan verificant les dades locals" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "S'ha enviat la cua per a la baixada" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "S'està baixant" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "S'ha enviat la cua per a la compartició" @@ -347,11 +347,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "S'està compartint" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "En pausa" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "En pausa" msgid "N/A" msgstr "No disponible" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Mescla" @@ -462,11 +462,11 @@ msgstr "Mida del torrent:" msgid "Have:" msgstr "Rebut:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Pujat:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixat:" @@ -614,85 +614,85 @@ msgstr "El client és una connexió entrant" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "El client està connectat mitjançant µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Mostra _més detalls" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "S'ha obtingut una llista de %1$s%2$'d clients %3$s fa %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "La sol·licitud de llista de clients %1$s ha esgotat el temps d'espera fa %2$s %3$s; es tornarà a intentar" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "S'ha obtingut l'error %1$s «%2$s»%3$s fa %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "No hi ha actualitzacions programades" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Se sol·licitaran més clients d'aquí %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "S'ha enviat la cua per a la sol·licitud de més clients" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "S'està preguntant per més clients… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "El rastrejador tenia %s%'d clients i %'d clients que només baixen %s fa %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "S'ha obtingut un error de fregament «%s%s%s» fa %s" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Se sol·licitarà el nombre de clients d'aquí %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "S'ha enviat la cua per a la sol·licitud del nombre de clients" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "S'està preguntant pel nombre de clients… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La llista conté URL no vàlids" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corregiu els errors i torneu-ho a provar." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edita els rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL d'anunci de rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,61 +700,61 @@ msgstr "" "Per afegir un URL de seguretat, afegiu-lo a la línia després de l'URL principal.\n" "Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Afegeix un rastrejador" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Rastrejador" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunci URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostra els rastrejadors de _seguretat" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Clients" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "La llista de fitxers no està disponible per a les propietats de torrents combinats" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propietats del torrent %'d" @@ -803,45 +803,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Un d'aquests torrents no ha finalitzat la baixada." msgstr[1] "Alguns d'aquests torrents no han finalitzat la baixada." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Mida" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Progrés" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Baixada" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" @@ -858,7 +858,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "S'està verificant" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Errors" @@ -876,37 +876,37 @@ msgstr "_Mostra %'d de:" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Error en registrar Transmission com un gestor de %s: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "S'ha obtingut el senyal %d i s'està intentant aturar netament. Torneu-ho a fer si es bloqueja." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "On cercar els fitxers de configuració" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Inicia minimitzat a l'àrea de notificació" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostra el número de versió i surt" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fitxers torrent o URL]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,50 +915,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions disponibles de la línia d'ordres.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission és un programa de compartició de fitxers. Quan executeu un torrent, les seves dades es posaran a disposició dels altres mitjançant una pujada. Qualsevol contingut que compartiu és responsabilitat vostra." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "Hi estic d'_acord" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "S'estan tancant les connexions" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviant els totals de pujada i baixada cap al rastrejador..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Surt ara" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent malmès" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents malmesos" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent duplicat" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents duplicats" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client de BitTorrent ràpid i senzill" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Drets d'autor (c) El projecte Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Joan Duran , 2008\n" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Error en escriure «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "S'ha analitzat %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent nou" @@ -1021,53 +1021,53 @@ msgstr "Torrent nou" msgid "Creating torrent…" msgstr "Creant el torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "No s'ha seleccionat l'origen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fitxer" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fitxers" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d tros de %2$s" msgstr[1] "%1$'d trossos de %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Desa a:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Carpeta d'_origen:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_Fitxer d'origen:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "No s'ha seleccionat l'origen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Rastrejadors:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentari:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _particular" @@ -1080,39 +1080,39 @@ msgstr "No s'ha pogut desar «%s»" msgid "Save Log" msgstr "Desa el registre" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Depuració" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Registre de missatges" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Nivell" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Obre la carpeta" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "S'ha completat el torrent" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "S'ha afegit el torrent" @@ -1129,48 +1129,48 @@ msgstr "Tots els fitxers" msgid "Torrent Options" msgstr "Opcions del torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_u el fitxer .torrent a la paperera" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Inicia quan s'afegeixi" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fitxer _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccioneu el fitxer de l'origen" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Carpeta de destinació:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta de destinació" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Obre un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostra el diàleg de les _opcions" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Obre un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Obre un torrent des d'un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1187,27 +1187,27 @@ msgstr "No s'ha pogut moure el torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "Això tardarà una mica..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Estableix la ubicació del torrent" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Ubicació del torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mou des de la carpeta actual" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Les dades locals ja són _allí" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1226,23 +1226,23 @@ msgstr "Aquestes estadístiques només són per a la vostra informació. El rest msgid "_Reset" msgstr "_Restableix" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Sessió actual" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Relació:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Durada:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1303,112 +1303,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s restant" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Encallat" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% comprovat)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "El rastrejador ha emès un avís: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "El rastrejador ha emès un error: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "S'estan baixant les metadades de %1$'d %2$s (%3$d%% fet)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "client" msgstr[1] "clients" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "S'està baixant de %1$'d de %2$'d %3$s i %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "client web" msgstr[1] "clients web" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "S'està baixant de %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "S'està baixant de %1$'d de %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "S'està compartint amb %1$'d de %2$'d client connectat" msgstr[1] "S'està compartint amb %1$'d de %2$'d clients connectats" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut llegir \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "S'està ometent el torrent desconegut «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "S'està inhibint la hibernació de l'escriptori" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "No s'ha pogut inhibir la hibernació de l'escriptori: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permet la hibernació de l'escriptori" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Inactiu" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Límit: %s)" @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr " (Límit: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Nombre mà_xim de baixades actives:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Baixades actives en els últims _N minuts que estan compartint dades:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Atura la compartició a la _relació:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Atura la compartició si està inactiu _N minuts:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Prefereix el xifratge" msgid "Require encryption" msgstr "Requereix el xifratge" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" @@ -1628,213 +1628,213 @@ msgstr "Les adreces IP poden utilitzar comodins, com ara 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Adreces:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Cada dia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Dies laborables" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Caps de setmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Divendres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Límits de velocitat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Pujada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Baixada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Límits de velocitat alternatius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Sobreescriu els límits de velocitat normals manualment o a les hores programades" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "P_ujada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "B_aixada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Hores programades:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Als dies:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "El port està tancat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "El port està obert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "S'està comprovant el port TCP..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Port a escoltar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port utilitzat per a les connexions d'entrada:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprova el port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Tria un port aleatori cada cop que s'inicia Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilitza la _redirecció de ports UPnP o NAT-PMP de l'encaminador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Límit de clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre màxim de clients per t_orrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "N_ombre màxim de clients:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Habilita _uTP per a la comunicació dels clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP és una eina per reduir la congestió de xarxa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilitza _PEX per trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX és una eina per intercanviar la llista de clients amb els clients amb què estigueu connectats." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilitza _DHT per trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT és una eina per trobar clients sense un rastrejador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilitza el descobriment de clients _locals per trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "El descobriment de clients locals és una eina per trobar clients a la xarxa local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferències de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Baixades" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Compartició" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Remot" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Relació total" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Relació de la sessió" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferència total" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferència de la sessió" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "" "Feu clic per inhabilitar els límits de velocitat alternatius\n" " (%1$s baixada, %2$s pujada)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1852,37 +1852,37 @@ msgstr "" "Feu clic per habilitar els límits de velocitat alternatius\n" " (%1$s baixada, %2$s pujada)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "El rastrejador permetrà més sol·licituds en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Il·limitat" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Comparteix per sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Límit de la velocitat de baixada" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Límit de la velocitat de pujada" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Atura la compartició a la relació" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Atura a la relació (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Relació: %s" @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Relació: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" @@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" @@ -1929,10 +1929,6 @@ msgstr "Client de BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Inicia Transmission amb tots els torrents en pausa" @@ -2036,31 +2032,31 @@ msgstr "S'ha produït un error desconegut en el fitxer torrent «%s»." msgid "Error opening torrent" msgstr "Error en obrir el torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Error en obrir «%s»" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "El servidor ha retornat «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL no reconegut" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission no sap com utilitzar «%s»" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Aquest enllaç magnet sembla estar destinat a una cosa diferent de BitTorrent. Els enllaços magnet de BitTorrent tenen una secció que conté «%s»." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s lliures" @@ -2083,19 +2079,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "La connexió ha fallat" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "No s'ha pogut contactar amb el rastrejador" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "El rastrejador no ha respost" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut llegir «%1$s»: %2$s" @@ -2111,7 +2107,7 @@ msgstr "La llista de bloqueigs «%s» conté %zu entrades" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la llista de bloqueigs ha omès l'adreça no vàlida a la línia %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer «%1$s»: %2$s" @@ -2169,17 +2165,17 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "El fitxer «%s» està en camí" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "El creador de fitxers torrent està ometent el fitxer «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadades «%s» invàlida" @@ -2208,36 +2204,36 @@ msgstr "Ja no es redirecciona més el port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "S'ha redireccionat el port %d amb èxit" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "No s'ha pogut establir l'adreça origen %s en %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "No s'ha pogut connectar el sòcol % a %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Pot ser que s'estigui executant una altra còpia de Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifiqueu les dades locals. La peça número %zu està malmesa." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2262,7 +2258,7 @@ msgstr "S'està aturant" msgid "Not forwarded" msgstr "No redireccionat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "L'estat ha canviat de «%1$s» a «%2$s»" @@ -2271,35 +2267,35 @@ msgstr "L'estat ha canviat de «%1$s» a «%2$s»" msgid "Stopped" msgstr "Aturat" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s no és una adreça vàlida" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s no és una adreça IPv4 o IPv6. Els oients RPC han de ser IPv4 o IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Llista blanca habilitada" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Cal contrasenya" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Error en descomprimir la llista de bloqueigs: %s (%d)" @@ -2311,34 +2307,34 @@ msgstr "Error en descomprimir la llista de bloqueigs: %s (%d)" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciat" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "S'han carregat %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Les metadades magnet del torrent no són utilitzables" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avís del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "No s'han trobat dades. Assegureu-vos que les unitats estan connectades o utilitzeu «Estableix la ubicació». Per tornar a baixar-lo, suprimiu el torrent i torneu a afegir-lo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "S'ha reiniciat manualment-- s'està inhabilitant la seva relació de compartició" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "S'està suprimint el torrent" @@ -2347,15 +2343,15 @@ msgstr "S'està suprimint el torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Completat" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2393,29 +2389,32 @@ msgstr "Redireccionament del port a través de «%s», servei «%s». (adreça l msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Redirecció del port amb èxit!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer normal" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadades invàlides" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "S'ha desat «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "No es pot analitzar el contingut del fitxer" #: ../libtransmission/verify.c:220 msgid "Verifying torrent" msgstr "S'està verificant el torrent" + +#~ msgid "transmission" +#~ msgstr "transmission" diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index c45c13f04..407aa42d9 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ca@valencia/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Res" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Ordena els torrents per" msgid "_Queue" msgstr "Envia a la _cua" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Comparteix independentment de l'activitat" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Para la compartició si està inactiu N minuts:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Limita la velocitat de _baixada (%s)" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limita la velocitat de _pujada (%s)" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritat del torrent:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Connexions de clients" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Nombre _màxim de clients connectats:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "S'està encuant per a verificar-lo" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "S'està encuant per a verificar-lo" msgid "Verifying local data" msgstr "S'estan verificant les dades locals" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "S'ha encuat per baixar" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "S'està baixant" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "S'ha encuat per sembrar" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "S'està sembrant" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "En pausa" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "En pausa" msgid "N/A" msgstr "No disponible" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Mescla" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Mida del torrent:" msgid "Have:" msgstr "Rebut:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Pujat:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixat:" @@ -609,85 +609,85 @@ msgstr "El client és una connexió entrant" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "El client està connectat a través del µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Mostra _més detalls" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "S'ha obtingut una llista de %1$s%2$'d clients fa %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "La sol·licitud de llista de clients %1$s ha esgotat el temps d'espera fa %2$s %3$s; es tornarà a intentar" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "S'ha obtingut l'error %1$s «%2$s»%3$s fa %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "No hi ha actualitzacions programades" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Se sol·licitaran més clients d'ací %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "S'ha encuat per sol·licitar la obtenció de més clients" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "S'està preguntant per més clients… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "El rastrejador tenia %s%'d clients i %'d clients que només baixen %s fa %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "S'ha obtingut un error de fregament «%s%s%s» fa %s" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Se sol·licitarà el nombre de clients d'ací %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "S'ha encuat per sol·licitar el nombre de clients" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "S'està preguntant pel nombre de clients… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La llista conté URL no vàlids" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corregiu els errors i torneu-ho a provar." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edita els rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL d'anunci de rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "Per afegir un URL de seguretat, afegiu-lo a la línia després de l'URL principal.\n" "Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Afig un rastrejador" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Rastrejador" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunci URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Afig" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostra els rastrejadors de _seguretat" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Clients" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "La llista de fitxers no està disponible per a les propietats de torrents combinats" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propietats del torrent %'d" @@ -798,45 +798,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Un d'estos torrents no ha finalitzat la baixada." msgstr[1] "Alguns d'estos torrents no han finalitzat la baixada." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Mida" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Progrés" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Baixada" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" @@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "S'està verificant" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Errors" @@ -871,37 +871,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "S'ha obtingut la senyal %d i s'està intentant parar netament. Torneu-ho a fer si es bloqueja." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "On cercar els fitxers de configuració" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Inicia minimitzat a l'àrea de notificació" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostra el número de versió i ix" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fitxers torrent o URL]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +910,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions disponibles de la línia d'ordes.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "S'estan tancant les connexions" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviant els totals de pujada i baixada cap al rastrejador..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "I_x ara" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent malmés" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents malmesos" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent duplicat" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents duplicats" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client de BitTorrent ràpid i senzill" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) El projecte del Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "S'ha analitzat %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent nou" @@ -1003,53 +1003,53 @@ msgstr "Torrent nou" msgid "Creating torrent…" msgstr "Creant el torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "No s'ha seleccionat la font" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fitxer" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fitxers" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d tros de %2$s" msgstr[1] "%1$'d trossos de %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Al_ça a:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Carpeta d'_origen:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_Fitxer d'origen:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "No s'ha seleccionat la font" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Rastrejadors:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentari:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _particular" @@ -1062,39 +1062,39 @@ msgstr "No s'ha pogut guardar «%s»" msgid "Save Log" msgstr "Guarda el registre" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Depuració" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Registre de missatges" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Nivell" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Obri un fitxer" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Obri la carpeta" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "S'ha completat el torrent" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "S'ha afegit el torrent" @@ -1111,48 +1111,48 @@ msgstr "Tots els fitxers" msgid "Torrent Options" msgstr "Opcions torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_u el fitxer .torrent a la paperera" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Inicia quan s'afija" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fitxer _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccioneu un fitxer font" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Carpeta de destinació:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta de destinació" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Obri un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostra el diàleg de les _opcions" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Obri un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Obri un torrent des d'un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1169,27 +1169,27 @@ msgstr "No s'ha pogut moure el torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "Això tardarà una mica..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Estableix la ubicació del torrent" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Ubicació del torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mou des de la carpeta actual" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Les dades locals ja són _allí" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1208,23 +1208,23 @@ msgstr "Estes estadístiques només són per a la vostra informació. Reiniciar- msgid "_Reset" msgstr "_Reinicia" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Sessió actual" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Relació:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Durada:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1285,112 +1285,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s restant" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Encallat" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "El rastrejador ha emés un avís: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "El rastrejador ha emés un error: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "S'està compartint a %1$'d de %2$'d client connectat" msgstr[1] "S'està compartint a %1$'d de %2$'d clients connectats" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut llegir \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "S'està ometent el torrent desconegut «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "S'està inhibint la hibernació de l'escriptori" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "No s'ha pogut inhibir la hibernació de l'escriptori: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permet la hibernació de l'escriptori" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Inactiu" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "No s'ha completat" @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "Para la compartició a la _relació:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Para la compartició si està inactiu _N minuts:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Prefereix l'encriptació" msgid "Require encryption" msgstr "Requereix encriptació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" @@ -1610,257 +1610,257 @@ msgstr "Les adreces IP poden utilitzar comodins, com ara 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Adreces:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Cada dia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Dies laborables" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Caps de setmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Divendres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Límits de velocitat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Pujada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Baixada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Límits de velocitat alternatius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Sobreescriu els límits de velocitat normals manualment o a les hores programades" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "P_ujada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "B_aixada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Hores programades:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Als dies:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "El port està tancat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "El port està obert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Provant el port TCP..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Port a escoltar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port utilitzat per a les connexions d'entrada:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprova el port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Tria un port aleatori cada cop que s'inicia el Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilitza el _redireccionament de ports UPnP o NAT-PMP de l'encaminador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Límit de clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre màxim de clients per t_orrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nombre _màxim de clients:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Habilita el _uTP per a la comunicacó dels clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "L'uTP és una eina per reduir la congestió de xarxa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilitza el _PEX per a trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "El PEX és una eina per a intercanviar la llista de clients amb els clients amb què estigueu connectats." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilitza el _DHT per a trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "El DHT és una eina per a trobar clients sense un rastrejador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilitza el descobriment de clients _locals per trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "El descobriment de clients locals és una eina per trobar clients a la xarxa local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferències del Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Baixades" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Compartició" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Relació total" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Relació de la sessió" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferència total" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferència de la sessió" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "El rastrejador permetrà més sol·licituds en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Il·limitat" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Comparteix per sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit de la velocitat de baixada" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit de la velocitat de pujada" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Para la compartició a la relació" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Para a la relació (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Relació: %s" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Relació: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" @@ -1907,10 +1907,6 @@ msgstr "Client de BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2014,31 +2010,31 @@ msgstr "S'ha produït un error desconegut en el fitxer torrent «%s»." msgid "Error opening torrent" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en obrir «%s»" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "El servidor ha retornat «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL no reconegut" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "El Transmission no sap com utilitzar «%s»" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Este enllaç magnet pareix estar destinat a una cosa diferent que el BitTorrent. Els enllaços magnet del BitTorrent tenen una secció que conté «%s»." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2061,19 +2057,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut llegir «%1$s»: %2$s" @@ -2089,7 +2085,7 @@ msgstr "La llista de bloquejats «%s» conté %zu entrades" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la llista de bloquejats ha omés l'adreça no vàlida a la línia %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer «%1$s»: %2$s" @@ -2147,17 +2143,17 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "El fitxer «%s» està en camí" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "El creador de fitxers torrent està ometent el fitxer «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadades «%s» invàlida" @@ -2186,36 +2182,36 @@ msgstr "Ja no es redirecciona més el port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "El port %d s'ha redireccionat satisfactòriament" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Pot ser que s'estiga executant una altra còpia del Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifiqueu les dades locals. La peça número %zu està malmesa." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2240,7 +2236,7 @@ msgstr "S'està parant" msgid "Not forwarded" msgstr "No redireccionat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "L'estat ha canviat de «%1$s» a «%2$s»" @@ -2249,35 +2245,35 @@ msgstr "L'estat ha canviat de «%1$s» a «%2$s»" msgid "Stopped" msgstr "Parat" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2289,34 +2285,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciat" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "S'han carregat %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avís del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "No s'han trobat dades. Assegureu-vos que les unitats estan connectades o utilitzeu «Estableix la ubicació». Per tornar a baixar-lo, suprimiu el torrent i torneu a afegir-lo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "S'ha reiniciat manualment-- s'està inhabilitant la seua relació de compartició" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "S'està suprimint el torrent" @@ -2325,15 +2321,15 @@ msgstr "S'està suprimint el torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Completat" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2371,26 +2367,26 @@ msgstr "Redireccionament del port a través de «%s», servei «%s». (adreça l msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Redireccionament del port completat" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer normal" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadades invàlides" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut guardat el fitxer temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "S'ha guardat «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ceb.po b/po/ceb.po index 30515564e..3a134d0b2 100644 --- a/po/ceb.po +++ b/po/ceb.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Cebuano (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ceb/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -998,53 +998,53 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1057,39 +1057,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1106,48 +1106,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1164,27 +1164,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1203,23 +1203,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1280,112 +1280,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1602,257 +1602,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1899,10 +1899,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2006,31 +2002,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2053,19 +2049,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2081,7 +2077,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2139,17 +2135,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2178,36 +2174,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2232,7 +2228,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2241,35 +2237,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2281,34 +2277,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2317,15 +2313,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2363,26 +2359,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ckb.po b/po/ckb.po index b79362b96..5e204c5ab 100644 --- a/po/ckb.po +++ b/po/ckb.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Central Kurdish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ckb/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "هیچ" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "تۆرێنته‌کان _ڕیزبکه‌ به‌ پێی" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_ده‌ستكاریی" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "په‌یوه‌ندییه‌کانی هاوه‌ڵ" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_زۆرترین هاوه‌ڵ:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "ڕاگیرا" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "ڕاگیرا" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "تێکه‌ڵکراو" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "هه‌یه‌:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "بارکراو:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "داگیراوه‌:" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "زانیاریی" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "هاوه‌ڵه‌کان" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "په‌ڕگه‌کان" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "هه‌ڵبژاردنه‌كان" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "به‌رز" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "ئاسایی" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "نزم" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "ناو" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "هه‌ڵه‌" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "له‌ کوێ بگه‌ڕێ بۆ په‌ڕگه‌ی شێوه‌پێدان" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "ده‌ستپێبکه‌ له‌گه‌ڵ هه‌موو تۆرێنته‌ ڕاگیراوه‌کان" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "داخستنی په‌یوه‌ندییه‌کان" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_ئێستا ده‌ربچۆ" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "نه‌توانرا تۆرێنتی تێکچوو زیادبکرێت" msgstr[1] "نه‌توانرا تۆرێنتی تێکچوو زیادبکرێت" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "نه‌توانرا تۆرێنتی دووباره‌ زیادبکرێت" msgstr[1] "نه‌توانرا تۆرێنتی دووباره‌ زیادبکرێت" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "تۆرێنتێکی نوێ" @@ -999,53 +999,53 @@ msgstr "تۆرێنتێکی نوێ" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "هیچ سه‌رچاوه‌یه‌ک دیاری نه‌کراوه‌" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "هیچ سه‌رچاوه‌یه‌ک دیاری نه‌کراوه‌" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "تۆرێنتی _تایبه‌تی" @@ -1058,39 +1058,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "پاشه‌که‌وتکردنی لۆگ" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "کات" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "په‌یام" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "لۆگی په‌یام" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "ئاست" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "کردنه‌وه‌ی په‌ڕگه‌" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "کردنه‌وه‌ی بوخچه‌" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "ته‌واوبوونی تۆرێنت" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1107,48 +1107,48 @@ msgstr "هه‌موو په‌ڕگه‌كان" msgid "Torrent Options" msgstr "هه‌ڵبژاردنه‌کانی تۆرێنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_ده‌ستپێبکه‌ کاتێک زیادکرا" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "په‌ڕگه‌ی _تۆرێنت:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "په‌ڕگه‌ی سه‌رچاوه‌ دیاری بکه‌" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "بوخچه‌ی _مه‌به‌ست:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "بوخچه‌ی مه‌به‌ست دیاری بکه‌" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1165,27 +1165,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "شوێن" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1204,23 +1204,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "ئاماره‌کان" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "ڕێژه‌:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "ماوه‌:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "سه‌رجه‌م" @@ -1281,112 +1281,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s ماوه‌" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "پێده‌به‌خشرێت به‌ %1$'d له‌ %2$'d هاوه‌ڵی په‌یوه‌ندی به‌ستراوه‌وه‌" msgstr[1] "پێده‌به‌خشرێت به‌ %1$'d له‌ %2$'d هاوه‌ڵی په‌یوه‌ندی به‌ستراوه‌وه‌" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1603,257 +1603,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "پۆڕت داخراوه‌" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "پۆڕت کراوه‌یه‌" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "ڕێژه‌: %s" @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "ڕێژه‌: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1900,10 +1900,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2007,31 +2003,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2054,19 +2050,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2082,7 +2078,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "نه‌توانرا په‌ڕگه‌ی \"%1$s\" پاشه‌که‌وتبکرێت: %2$s" @@ -2140,17 +2136,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2179,36 +2175,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2233,7 +2229,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2242,35 +2238,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2282,34 +2278,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2318,15 +2314,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2364,26 +2360,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e75b88c54..47479fdce 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/cs/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Nic" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Řadit torrenty _dle" msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "Úp_ravy" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Sdílení bez ohledu na aktivitu" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Zastavit sdílení, pokud je nečinný po dobu:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Max. rychlost _stahování (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Max. rychlost _odesílání (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorita torrentu:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Spojení s protějšky" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Max. počet protějšků:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Zařazeno do fronty k ověření" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Zařazeno do fronty k ověření" msgid "Verifying local data" msgstr "Ověřování místních dat" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Zařazeno pro stažení" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Stahování" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Zařazeno do fronty pro sdílení" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sdílení" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Pozastaveno" msgid "N/A" msgstr "Nedostupné" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Smíšeno" @@ -459,11 +459,11 @@ msgstr "Velikost torrentu:" msgid "Have:" msgstr "Získáno:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Odesláno:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Staženo:" @@ -611,85 +611,85 @@ msgstr "Protějšek je příchozím spojením" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Protějšek je připojen přes μTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Zobrazit _více podrobností" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Seznam %1$s%2$'d protějšků získán před %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Požadavek na seznam protějšků %1$s vypršel před %2$s %3$s; vyzkouší se znovu." -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Chyba obdržená před %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nenaplánovány žádné aktualizace" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Dotaz na více protějšků za %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Žádost o více protějšků zařazena do fronty" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Dotazuji se o více peerů... %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "%s%'d seederů a %'d leecherů měl tracker před %s %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Chyba scrape \"%s%s%s\" obdržena před %s" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Dotaz na počet protějšků za %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Dotaz na počet protějšků zařazen do fronty" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Dotazuji se na počet peerů... %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Seznam obsahuje neplatné URL" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Opravte prosím chyby a zkuste to znovu." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Upravit trackery" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Oznamovací URL trackeru" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -697,61 +697,61 @@ msgstr "" "Chcete-li přidat záložní URL, přidejte ji na další řádce pod hlavní URL.\n" "Chcete-li přidat další hlavní URL, přidejte ji po vložení prázdné řádky." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - přidat tracker" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Oznamovací URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Trackery" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "Při_dat" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Odebrat" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Zobrazit zá_ložní trackery" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informace" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Protějšky" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Ve vlastnostech kombinovaných torrentů není seznam souborů dostupný" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Vlastnosti torrentu %'d" @@ -807,45 +807,45 @@ msgstr[0] "Jeden z těchto torrentů není úplně stažen." msgstr[1] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy." msgstr[2] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Název" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Velikost" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Získáno" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Priorita" @@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Ověřování" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -880,37 +880,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Obdržen signál %d; pokuste se ukončit aplikaci klasickým způsobem. Dojde-li k zaseknutí, zkuste to znovu." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kde hledat konfigurační soubory" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Spustit se všemi torrenty pozastavenými" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Spustit minimalizovaně v oznamovací oblasti" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Zobrazit číslo verze a ukončit" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[soubory torrent nebo url]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -919,52 +919,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Spusťte „%s --help“ pro zobrazení seznamu dostupných přepínačů příkazového řádku.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Ukončování spojení" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Posílání upload/download statistik trackeru..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "U_končit hned" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nelze přidat poškozený torrent" msgstr[1] "Nelze přidat poškozené torrenty" msgstr[2] "Nelze přidat poškozené torrenty" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nelze přidat duplicitní torrent" msgstr[1] "Nelze přidat duplicitní torrenty" msgstr[2] "Nelze přidat duplicitní torrenty" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rychlý a jednoduchý BitTorrent klient" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Chyba při zápisu \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Prohledáno %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nový torrent" @@ -1030,11 +1030,11 @@ msgstr "Nový torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Vytvářím torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Nevybrán žádný zdroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d soubor" msgstr[1] "%1$s; %2$'d soubory" msgstr[2] "%1$s; %2$'d souborů" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1050,35 +1050,35 @@ msgstr[0] "%1$'d část @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d části @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d částí @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Uložit do:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Zdrojová sl_ožka:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Zdrojový sou_bor:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Nevybrán žádný zdroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackery:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentář:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Soukromý torrent" @@ -1091,39 +1091,39 @@ msgstr "\"%s\" nelze uložit" msgid "Save Log" msgstr "Uložit protokol" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Zpráva" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Ladění" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Protokol zpráv" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Úroveň" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Otevřít složku" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent kompletní" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent přidán" @@ -1140,48 +1140,48 @@ msgstr "Všechny soubory" msgid "Torrent Options" msgstr "Možnosti torrentu" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Přesunout_ soubor .torrent do koše" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Spustit při přidání" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Soubor _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Vybrat zdrojový soubor" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cílová složka:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vybrat cílovou složku" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Otevřít torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Zobrazit _okno s možnostmi" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Otevřít URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otevřít torrent z URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1198,27 +1198,27 @@ msgstr "Nelze přesunout torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "Toto může chvíli trvat..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Nastavit umístění torrentu" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Umístění torrentu:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Přesunout z _aktuální složky" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Místní data _jsou už tam" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1238,23 +1238,23 @@ msgstr "Tyto statistiky slouží pouze pro vaši informaci. Jejich resetování msgid "_Reset" msgstr "_Vynulovat" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Aktuální sezení" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Poměr:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Doba trvání:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Celkem" @@ -1315,48 +1315,48 @@ msgid "%s remaining" msgstr "zbývá %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Pozdrženo" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Ověřování místních dat (ověřeno %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker oznámil varování: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker oznámil chybu: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1364,12 +1364,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1377,18 +1377,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1396,34 +1396,34 @@ msgstr[0] "Sdílení s %1$'d z %2$'d připojeného protějšku" msgstr[1] "Sdílení s %1$'d ze %2$'d připojených protějšků" msgstr[2] "Sdílení s %1$'d z %2$'d připojených protějšků" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nelze přečíst \"%s\":%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Přeskakování neznámého torentu \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Potlačování hibernace prostředí" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nelze potlačit hibernaci prostředí: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Povoluje se uspání počítače na disk" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Neúplné" @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "Zastavit sdílení při _poměru:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zastavit sdílení, pokud je nečinný _po dobu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní prostředí" @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Preferovat šifrování" msgid "Require encryption" msgstr "Vyžadovat šifrování" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" @@ -1645,257 +1645,257 @@ msgstr "Adresy IP smí používat zástupné znaky, např. 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Adresy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Každý den" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Pracovní dny" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Víkendy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Pátek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Omezení rychlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Nahrávání (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Stahování (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternativní omezení rychlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Překročit normální omezení rychlosti ručně nebo v naplánovaných časech" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "_Odeslat (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "_Stáhnout (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Na_plánované časy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _až " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Ve dnech:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Neznámý stav" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Port je uzavřen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Port je otevřen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testování TCP portu..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Naslouchání na portu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port použitý pro příchozí spojení:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "O_testovat port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Vybrat náhodný port při každém spuštění Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Použít př_esměrování portu UPnP nebo NAT-PMP z mého routeru" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Omezení protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Max. počet protějšků na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Max. p_očet všech protějšků:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Používat _uTP pro komunikaci s ostatními účastníky" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je nástroj, omezující zahlcení sítě." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Použít PE_X pro nalezení více protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX je nástroj pro výměnu seznamu protějšků s protějšky, ke kterým jste připojeni." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Použít _DHT pro nalezení více protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je nástroj pro hledání protějšků bez trackeru." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Použít _místní zjišťování protějšků (LPD) pro nalezení více protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je nástroj pro hledání protějšků ve vaší místní síti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Možnosti Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Stahuje se" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sdílí se" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Celkový poměr sdílení" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Poměr sdílení v aktuálním sezení" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Celkový přenos" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Přenos v aktuálním sezení" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker povolí požadavky za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Neomezená" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Sdílet pořád" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Max. rychlost stahování" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Max. rychlost odesílání" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zastavit sdílení při poměru" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zastavit při poměru (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Poměr: %s" @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Poměr: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Staženo: %1$s, Nahráno: %2$s" @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Staženo: %1$s, Nahráno: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Staženo: %1$s, Odesláno: %2$s" @@ -1942,10 +1942,6 @@ msgstr "BitTorrent klient" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2053,31 +2049,31 @@ msgstr "V souboru torrent \"%s\" se vyskytla neznámá chyba." msgid "Error opening torrent" msgstr "Chyba při otevírání torrentu" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Chyba při otevírání \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server vrátil \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Neznámá URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission neví, jak použít \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Zdá se, že tento magnet link je určen pro něco jiného než BitTorrent. Magnet linky pro BitTorrent mají část obsahující \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2100,19 +2096,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze přečíst \"%1$s\": %2$s" @@ -2128,7 +2124,7 @@ msgstr "Seznam blokovaných \"%s\" obsahuje %zu položek" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "seznam blokovaných přeskočil neplatnou adresu na řádce %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze uložit soubor \"%1$s\": %2$s" @@ -2186,17 +2182,17 @@ msgstr "Nelze vytvořit soket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Soubor \"%s\" je na cestě" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Tvůrce torrentu přeskakuje soubor \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Neplatná položka metadat \"%s\"" @@ -2225,36 +2221,36 @@ msgstr "dále nepoužívám přesměrování portu %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d úspěšně přesměrován" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Je spuštěna ještě další kopie Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nelze získat port %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nelze získat port %d na %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Ověřte prosím místní data! Část #%zu je poškozena." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2279,7 +2275,7 @@ msgstr "Zastavuje se" msgid "Not forwarded" msgstr "Nepřesměrováno" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stav změněn z \"%1$s\" na \"%2$s\"" @@ -2288,35 +2284,35 @@ msgstr "Stav změněn z \"%1$s\" na \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2328,34 +2324,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s spuštěn" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Načteno %d torrentů" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Varování trackeru: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Chyba trackeru: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nenalezena žádná data! Ujistěte se, že jednotky jsou připojeny nebo zvolte \"Nastavit umístění\". Pro opětovné stažení torrent odstraňte a znovu jej přidejte." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restartováno ručně -- zakazování příslušného poměru sdílení" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Odstraňování torrentu" @@ -2364,15 +2360,15 @@ msgstr "Odstraňování torrentu" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Úplné" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2410,26 +2406,26 @@ msgstr "Přesměrování portu přes \"%s\", služba \"%s\". (místní adresa: % msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Přesměrování portu úspěšné!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Není běžný soubor" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Neplatná metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze uložit dočasný soubor \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Uloženo \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index 9af1589ff..31cc504fd 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Welsh (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/cy/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Dim" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Trefnu Torren" msgid "_Queue" msgstr "_Ciw" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Hadu heb ystyried gweithgareddau" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Cyflymder" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Blaenoriaeth torrent:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Cysyllitiad â Chyfoedion" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Uchafswm cyfoedion:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "Dilysu data lleol" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Yn llwytho i lawr" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Yn hadu" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Wedi gorffen" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Wedi oedi" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Wedi oedi" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -461,11 +461,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -613,145 +613,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -814,45 +814,45 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -887,64 +887,64 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" @@ -960,18 +960,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -1020,11 +1020,11 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1042,35 +1042,35 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1083,39 +1083,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1132,48 +1132,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1190,27 +1190,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1231,23 +1231,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1308,48 +1308,48 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1358,12 +1358,12 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1372,18 +1372,18 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1392,34 +1392,34 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1640,257 +1640,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1937,10 +1937,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2052,31 +2048,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2099,19 +2095,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2127,7 +2123,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2185,17 +2181,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2224,36 +2220,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2278,7 +2274,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2287,35 +2283,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2327,34 +2323,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2363,15 +2359,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2409,26 +2405,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 210d4c904..d1737f80b 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -4,16 +4,16 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# scootergrisen, 2017 +# scootergrisen, 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: scootergrisen, 2017\n" +"Last-Translator: scootergrisen, 2019\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/da/)\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "_Sortér torrents efter" msgid "_Queue" msgstr "_Kø" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Seed uanset aktivitet" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop med at seede efter X minutters inaktivitet:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Hastighed" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Begræns _downloadhastighed (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Begræns _uploadhastighed (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent_prioritet:" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Modpartsforbindelser" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimum modparter:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Venter på verifikation" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Venter på verifikation" msgid "Verifying local data" msgstr "Verificerer lokale data" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Sat i kø til download" @@ -336,7 +336,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloader" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Sat i kø til seeding" @@ -345,11 +345,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeder" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Færdig" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "På pause" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "På pause" msgid "N/A" msgstr "-" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Blandet" @@ -460,11 +460,11 @@ msgstr "Torrentstørrelse:" msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploadet:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloadet:" @@ -612,85 +612,85 @@ msgstr "Modpart er en indgående forbindelse" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Modpart er forbundet over µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Vis _flere detaljer" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Fik en liste med %1$s%2$'d modparter%3$s %4$s siden" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Anmodning om modpartsliste %1$s fik timeout for %2$s %3$s siden; prøver igen" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Fik en fejl %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s siden" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ingen planlagte opdateringer" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Forespørger flere modparter om %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Sat i kø for at efterspørge flere modparter" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Efterspørger flere modparter nu… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker havde %s%'d seedere og %'d leechere %s %s siden" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fik en scrape-fejl \"%s%s%s\" %s tilbage" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Efterspørger modpartsantal om %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Sat i kø for at bede om modpartsantal" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Efterspørger modpartsantal nu… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listen indeholder ugyldige URL'er" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Vær venlig at afhjælpe fejlen og prøv igen." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Rediger trackere" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker-annoncerings-URL'er" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,61 +698,61 @@ msgstr "" "For at tilføje en reserve-URL, skal du tilføje den på linjen efter den primær-URL.\n" "For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s Tilføj tracker" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Annoncerings-URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Trackere" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Vis _reservetrackere" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Modparter" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Filvisning er ikke tilgængelig for kombinerede torrent-egenskaber" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaber for %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrent-egenskaber" @@ -801,45 +801,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "En af disse torrents er ikke færdig med at blive downloadet." msgstr[1] "Nogle af disse torrents er ikke færdige med at blive downloadet." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Høj" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke omdøbe fil til \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Navn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Har" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" @@ -856,7 +856,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificerer" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Fejl" @@ -874,37 +874,37 @@ msgstr "_Vis %'d af:" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Fejl ved registrering af Transmission som en %s arbejder: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Fik signal %d; prøver at lukke ned rent. Gør det igen hvis den sidder fast." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hvor skal der kigges efter konfigurationsfiler" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start med alle torrents på pause" -#: ../gtk/main.c:617 -msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Start minimeret i notifikationsområde" - #: ../gtk/main.c:618 +msgid "Start minimized in notification area" +msgstr "Start minimeret i underretningsområde" + +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Vis versionsnummer og afslut" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent-filer eller url'er]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -913,50 +913,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Kør '%s --help' for at se en fuld liste med tilgængelige kommandolinjetilvalg.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission er et fildelingsprogram. Når du kører en torrent, vil dens data blive gjort tilgængelig for andre ved hjælp af upload. Alt hvad du deler sker på dit eget ansvar." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "Jeg _accepterer" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Lukker forbindelser" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sender upload/download totaler til tracker…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Afslut nu" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kunne ikke tilføje beskadiget torrent" msgstr[1] "Kunne ikke tilføje beskadigede torrents" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kunne ikke tilføje kopi af torrent" msgstr[1] "Kunne ikke tilføje kopier af torrents" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "En hurtig og nem BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Ophavsret (c) Transmission-projektet" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Fejl ved skrivning af \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Skannede %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrent" @@ -1029,53 +1029,53 @@ msgstr "Ny torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Opretter torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kilde valgt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Fil" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Filer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d stykke @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d stykker @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Gem til:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Kilde_mappe:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Kilde_fil:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kilde valgt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackere:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privat torrent" @@ -1088,39 +1088,39 @@ msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\"" msgid "Save Log" msgstr "Gem log" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Besked" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Fejlfinding" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Meddelelseslog" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Åbn fil" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Åbn mappe" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent fuldført" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent tilføjet" @@ -1137,48 +1137,48 @@ msgstr "Alle filer" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent-indstillinger" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Flyt .torrent-fil til _papirkurven" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Start efter tilføjelse" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentfil:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Vælg kildefil" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destinationsmappe:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vælg destinationsmappe" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Åbn en torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Vis _indstillingsdialog" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Åbn URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Åbn torrent fra URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1195,27 +1195,27 @@ msgstr "Kunne ikke flytte torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "Dette kan tage et øjeblik..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Angiv torrentplacering" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Placering" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrentp_lacering:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Flyt fra den nuværende folder" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale data er der _allerede" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1234,23 +1234,23 @@ msgstr "Disse statistikker er udelukkende til information. Nulstilling påvirker msgid "_Reset" msgstr "_Nulstil" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Nuværende session" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Forhold:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Varighed:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1311,112 +1311,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s tilbage" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Hænger" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificerer lokale data (%.1f%% testet)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Trackeren gav en advarsel: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Trackeren gav en fejl: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fejl: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Downloader metadata fra %1$'d %2$s (%3$d%% færdig)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "modpart" msgstr[1] "modparter" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Downloader fra %1$'d af %2$'d %3$s og %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "webseed" msgstr[1] "webseeds" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Downloader fra %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Downloader fra %1$'d af %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Seeder til %1$'d af %2$'d forbundet modpart" msgstr[1] "Seeder til %1$'d af %2$'d forbundne modparter" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke læse \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Skipper ukendt torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Forhindrer desktop dvaletilstand" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Kunne ikke forhindre desktop dvaletilstand: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Tillader dvaletilstand for skrivebord" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Grænse: %s)" @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr " (Grænse: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Mak_simale aktive downloads:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Downloads der deler data i de sidste _N minutter er aktive:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Ufuldstændige" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "Stop med at seede ved _forhold:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop med at seede efter X minutters inaktivitet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" @@ -1507,19 +1507,19 @@ msgstr "_Forhindrer dvaletilstand når torrents er aktive" #: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "Vis Transmission-ikon i _notifikationsområdet" +msgstr "Vis Transmission-ikon i _underretningsområdet" #: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" -msgstr "Notifikation" +msgstr "Underretning" #: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "Vis en _notifikation når der tilføjes torrents" +msgstr "Vis en _underretning når der tilføjes torrents" #: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Vis en notifikation når torrents bliver _færdige" +msgstr "Vis en underretning når torrents bliver _færdige" #: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Foretræk kryptering" msgid "Require encryption" msgstr "Kræv kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privatliv" @@ -1636,213 +1636,213 @@ msgstr "IP-adresser kan bruge jokertegn, eksempelvis 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Adresser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Hver dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Ugedage" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Weekender" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Hastighedsgrænser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Upload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Download (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative hastighedsbegrænsninger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Tilsidesæt normale hastighedsgrænser manuelt eller på planlagte tidspunkter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_pload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Do_wnload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Planlagte tidspunkter:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _til " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_På dagene:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Status ukendt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Port er lukket" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Port er åben" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Tester TCP-port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Lytteport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port til indgående forbindelser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Vælg en _tilfældig port hver gang Transmission startes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Brug port-_videresendelse med UPnP eller NAT-PMP fra min router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Modpartsbegrænsning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimalt antal modparter pr. _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimalt antal modparter i _alt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktivér _uTP for modpartskommunikation" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP er et værktøj til at reducere ophobning i netværk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Brug PE_X til at finde flere modparter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX er et værktøj til udveksling af modpartslister med de modparter du er forbundet til." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Brug _DHT til at finde flere modparter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er et værktøj til at finde modparter uden en tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Brug _lokal modpartsopdagelse til at finde flere modparter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD er et værktøj til at finde modparter på dit lokale netværk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Præferencer for Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Download" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seed" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Netværk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Fjern" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Totalt forhold" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Sessionsforhold" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Total overførsel" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Sessionsoverførsel" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "" "Klik for at deaktivere alternative hastighedsgrænser\n" " (%1$s ned, %2$s op)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1860,37 +1860,37 @@ msgstr "" "Klik for at aktivere alternative hastighedsbegrænsninger\n" "(%1$s nede, %2$s op)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Trackeren vil tillade anmodninger om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed for altid" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Begræns downloadhastighed" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Begræns uploadhastighed" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop med at seede ved forhold" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop ved forhold (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Forhold: %s" @@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "Forhold: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Op: %2$s" @@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "Ned: %1$s, Op: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "størrelse|Ned: %1$s, Op: %2$s" @@ -1937,10 +1937,6 @@ msgstr "BitTorrent-klient" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "torrents;download;upload;del;deling;" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Start Transmission med alle torrents på pause" @@ -2044,31 +2040,31 @@ msgstr "Torrentfilen \"%s\" blev udsat for en ukendt fejl." msgid "Error opening torrent" msgstr "Fejl ved åbning af torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Fejl ved åbning af \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server svarede \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Ikke genkendt URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ved ikke hvordan man anvender \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Dette magnet-link ser ud til at være tiltænkt noget andet end BitTorrent. BitTorrent magnet-links har en sektion med \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s ledig" @@ -2091,19 +2087,19 @@ msgstr "DNS-opslag mislykkedes: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Forbindelsen mislykkedes" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til tracker" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Tracker svarede ikke" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Succes" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke læse \"%1$s\": %2$s" @@ -2119,7 +2115,7 @@ msgstr "Blokeringsliste \"%s\" indeholder %zu poster" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokliste sprang over ugyldig adresse ved linje %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke gemme filen \"%1$s\": %2$s" @@ -2177,17 +2173,17 @@ msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Filen \"%s\" er i vejen" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentopretteren springer filen \"%s\" over: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Kunne ikke sætte stykstørrelse til %s, lader den være %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ugyldig metadataoptegnelse \"%s\"" @@ -2216,36 +2212,36 @@ msgstr "videresender ikke længere port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Videresendelse af port %d gennemført" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Kunne ikke sætte kildeadresse %s på %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Kunne ikke forbinde socket % til %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Kører en anden kopi af Transmission allerede?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kunne ikke binde port %d på %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kunne ikke forbinde port %d på %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Bekræft venligst lokal data! Stykke #%zu er korrupt." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "Søger efter webgrænsefladefil \"%s\"" @@ -2270,7 +2266,7 @@ msgstr "Stopper" msgid "Not forwarded" msgstr "Ikke videresendt" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tilstand ændret fra \"%1$s\" til \"%2$s\"" @@ -2279,35 +2275,35 @@ msgstr "Tilstand ændret fra \"%1$s\" til \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finde indstillingsnøgle \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s er ikke en gyldig adresse" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s er ikke en IPv4- eller IPv6-adresse. RPC-lyttere skal være IPv4 eller IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Serverer RPC- og web-anmodninger på %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Hvidliste aktiveret" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Adgangskode krævet" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Fejl ved dekomprimering af blokeringslist: %s (%d)" @@ -2319,34 +2315,34 @@ msgstr "Fejl ved dekomprimering af blokeringslist: %s (%d)" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s startet" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Indlæste %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Magnet-torrentens metadata er ikke brugbar" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker-advarsel: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Trackerfejl: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Ingen data fundet! Sørg for at dine drev er forbundet eller bruge \"Angiv placering\". Fjern torrenten og tilføj den igen, for at downloade den igen." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Genstartet manuelt -- deaktivere dens seed forhold" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Fjerner torrent" @@ -2355,15 +2351,15 @@ msgstr "Fjerner torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Udført" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Færdig" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Stykke %, som netop er blevet downloadet, fejlede sin tjeksumstest" @@ -2401,29 +2397,32 @@ msgstr "Port-videresendelse gennem \"%s\", tjeneste \"%s\". (lokal adresse: %s:% msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port-videresendelse lykkedes!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en regulær fil" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ugyldig metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke gemme midlertidige fil \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Gemte \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Filens indhold kan ikke parses" #: ../libtransmission/verify.c:220 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificerer torrent" + +#~ msgid "transmission" +#~ msgstr "transmission" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index cd5753e92..6630c1f9b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Sami Bosch , 2019\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/de/)\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Nichts" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Torrents so_rtieren nach" msgid "_Queue" msgstr "In _Warteschlange einreihen" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Ungeachtet der Aktivität verteilen" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Verteilung nach N Minuten Inaktivität anhalten:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "H_erunterladegeschwindigkeit beschränken (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "_Hochladegeschwindigkeit beschränken (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent-_Priorität:" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Verbindungen zu Gegenstellen" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Maximale Anzahl an Gegenstellen:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Zur Prüfung in Warteschlange" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Zur Prüfung in Warteschlange" msgid "Verifying local data" msgstr "Lokale Daten werden geprüft" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Zum Herunterladen in Warteschlange eingereiht" @@ -339,7 +339,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Wird heruntergeladen" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "In Hochladewarteschlange eingereiht" @@ -348,11 +348,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Wird verteilt" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Angehalten" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Angehalten" msgid "N/A" msgstr "n.v." -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Gemischt" @@ -463,11 +463,11 @@ msgstr "Torrentgröße:" msgid "Have:" msgstr "Vorhanden:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Hochgeladen:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Heruntergeladen:" @@ -615,85 +615,85 @@ msgstr "Gegenstelle ist eine ankommende Verbindung" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Gegenstelle ist über μTP verbunden" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "_Mehr Details anzeigen" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Liste mit %1$s%2$'d Peers erhalten%3$s vor %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Anforderung einer Gegenstellenliste %1$sabgelaufen%2$s vor %3$s; wird wiederholt" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Fehler festgestellt %1$s\"%2$s\"%3$s vor %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Keine Aktualisierungen geplant" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Um mehr Gegenstellen bitten, in %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Warten auf Bitte, um mehr Gegenstellen" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Mehr Gegenstellen werden jetzt angefordert … %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker hatte %s%'d Seeder und %'d Leecher vor %s %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "»Scrape«-Fehler »%s%s%s« erhalten vor %s" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Anzahl der Gegenstellen abfragen in %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Auf Anfrage über die Anzahl der Gegenstellen wird gewartet" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Peer-Zahl wird jetzt angefordert … %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Die Liste enthält ungültige Adressen" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Bitte beheben Sie die Fehler und wiederholen Sie den Vorgang." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Tracker bearbeiten" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker-Ankündigungsadresse" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -701,61 +701,61 @@ msgstr "" "Um eine Ersatzadresse anzufügen, ist diese eine Zeile nach der Primäradresse einzufügen.\n" "Um eine weitere Primäradresse anzufügen, ist diese nach einer Leerzeile einzufügen." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Tracker hinzufügen" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Adresse bekanntgeben:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "Ent_fernen" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Alternativ-Tracker anzeigen" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Gegenstellen" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Datei-Auflistung nicht verfügbar für kombinierte Torrent-Eigenschaften" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschaften von %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent-Eigenschaften" @@ -804,45 +804,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Einer dieser Torrents wurde noch nicht vollständig heruntergeladen." msgstr[1] "Einige dieser Torrents wurden noch nicht vollständig heruntergeladen." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Kann Datei nicht zu \"%s\" umbenennen: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Größe" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Heruntergeladen" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Priorität" @@ -859,7 +859,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Prüfung läuft" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -877,37 +877,37 @@ msgstr "_Zeige %'d von:" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Fehler beim registrieren von Transmission als %s Handler: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Signal %d erhalten. Es wird versucht fehlerfrei herunterzufahren. Versuchen Sie es erneut, falls nichts mehr reagiert." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Wo nach Konfigurationsdateien gesucht werden soll" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Verkleinert im Benachrichtigungsfeld starten" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Die Versionsnummer anzeigen und beenden" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[Torrent-Dateien oder Adressen]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -916,50 +916,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Führen Sie »%s --help« aus, um die Liste aller verfügbaren Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission ist ein File-Sharing-Programm. Wenn du einen Torrent laufen lässt, werden seine Daten anderen zugänglich gemacht, indem er hochgeladen wird. Du bist für alle Inhalte, die du teilst, verantwortlich." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "Ich _stimme zu" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Verbindungen werden geschlossen" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Hoch-/Herunterladestatistik wird an den Tracker gesendet …" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Jetzt beenden" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Defekte Torrentdatei konnte nicht hinzufügen werden" msgstr[1] "Defekte Torrentdateien konnten nicht hinzufügen werden" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Doppelte Torrentdatei konnte nicht hinzufügen werden" msgstr[1] "Doppelte Torrentdateien konnten nicht hinzufügen werden" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ein schnelles und einfaches BitTorrent-Programm" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Urheberrecht © The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Michael Färber, Daniel Dorau\n" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s gelesen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Neuer Torrent" @@ -1068,53 +1068,53 @@ msgstr "Neuer Torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrent wird erstellt …" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Keine Quelle ausgewählt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s - %2$'d Datei" msgstr[1] "%1$s - %2$'d Dateien" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Teil mit %2$s" msgstr[1] "%1$'d Teile zu je %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "S_peichern unter:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Quell-_Verzeichnis:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Quell-_Datei:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Keine Quelle ausgewählt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Tracker:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privater Torrent" @@ -1127,39 +1127,39 @@ msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden" msgid "Save Log" msgstr "Protokoll speichern" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Nachricht" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Fehlerdiagnose" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Nachrichtenprotokoll" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Stufe" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Ordner öffnen" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent vollständig" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent hinzugefügt" @@ -1176,48 +1176,48 @@ msgstr "Alle Dateien" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent-Optionen" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent-Datei in den Papierkorb _verschieben" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Starten, wenn hinzugefügt" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent-Datei:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Quelldatei auswählen" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Zielordner:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Zielordner auswählen" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrent öffnen" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Optionendialog anzeigen" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Adresse öffnen" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Torrent über Adresse öffnen" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_Adresse" @@ -1234,27 +1234,27 @@ msgstr "Torrent konnte nicht verschoben werden" msgid "This may take a moment…" msgstr "Dies kann eine Weile dauern …" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrent-Ziel wählen" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Speicherort" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent-_Ziel:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Aus dem aktuellen Ordner _verschieben" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale Daten sind _bereits vorhanden" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1273,23 +1273,23 @@ msgstr "Diese Statistiken dienen nur zu Ihrer Information. Das Zurücksetzen hat msgid "_Reset" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Aktuelle Sitzung" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Verhältnis:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Gesamt" @@ -1350,112 +1350,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s verbleibend" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Angehalten" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Lokale Dateien werden überprüft (%.1f%% getestet)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Der Tracker hat eine Warnung gesendet: »%s«" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Der Tracker hat einen Fehler gesendet: »%s«" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Lade Metadaten von %1$'d %2$s herunter (%3$d%% fertig)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "Gegenstelle" msgstr[1] "Gegenstellen" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Lade von %1$'d von %2$'d %3$s und %4$'d %5$s herunter" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "Web-Verteiler" msgstr[1] "Web-Verteiler" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Lade von %1$'d %2$s herunter" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Lade von %1$'d von %2$'d %3$s herunter" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "An %1$'d von %2$'d verbundenen Peer wird verteilt" msgstr[1] "An %1$'d von %2$'d verbundenen Peers wird verteilt" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "»%s« konnte nicht gelesen werden: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Unbekannter Torrent »%s« wird übersprungen" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Systembereitschaftsmodus verhindern" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Systembereitschaftsmodus konnte nicht verhindert werden: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Systembereitschaftsmodus erlauben" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(Beschränkung: %s)" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "(Beschränkung: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl aktiver _Downloads:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Downloads, die in den letzten _N Minuten Daten getauscht haben, sind aktiv:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Unvollständige" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "Verteilung bei diesem Ve_rhältnis anhalten:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Verteilung nach _N Minuten Inaktivität anhalten:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsumgebung" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Verschlüsselung bevorzugen" msgid "Require encryption" msgstr "Verschlüsselung verlangen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" @@ -1675,213 +1675,213 @@ msgstr "Für IP-Adressen können Platzhalter wie 192.168.*.* verwendet werden" msgid "Addresses:" msgstr "Adressen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Jeden Tag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "An Wochentagen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "An Wochenenden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Sonntags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Montags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwochs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Freitags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Samstags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Geschwindigkeitsbeschränkungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "H_ochladen (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "H_erunterladen (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative Geschwindigkeitsbeschränkungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Normale Geschwindigkeitsbeschränkungen manuell oder zu gewünschten Zeiten überschreiben" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Hochla_den (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Her_unterladen (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Geplante Zeiten:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _bis " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_An diesen Tagen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Status unbekannt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Port ist geschlossen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Port ist offen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP-Port wird getestet …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Zu überwachender Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Für ankommende Verbindungen verwendeter _Port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Port _testen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Bei jedem Start von Transmission einen _zufälligen Port wählen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP oder NAT-PMP Port-_Weiterleitung Ihres Routers verwenden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Gegenstellenbeschränkungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximale Gegenstellen (pro _Torrent):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximale Gegenstellen (_gesamt):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "_uTP für Gegenstellenkommunikation aktivieren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ist ein Werkzeug um die Netzwerkauslastung zu reduzieren." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X verwenden, um mehr Peers zu finden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "Mit PEX können Peer-Listen mit den verbundenen Peers ausgetauscht werden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT verwenden, um mehr Peers zu finden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "Mit DHT können Gegenstellen ohne Tracker gefunden werden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Lokale Gegenstellensuche verwenden, um mehr Gegenstellen zu finden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "Mit LPD können Gegenstellen im lokalen Netz gefunden werden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission-Einstellungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Wird heruntergeladen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Verteilen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Entfernter Zugriff" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Verhältnis (gesamt)" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Verhältnis (diese Sitzung)" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Übertragung (gesamt)" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Übertragung (diese Sitzung)" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "" "Klicken um alternative Geschwindigkeitsbegrenzungen zu deaktivieren\n" "(%1$s runter, %2$s hoch)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1899,37 +1899,37 @@ msgstr "" "Klicken um alternative Geschwindigkeitsbegrenzungen zu aktivieren\n" "(%1$s runter, %2$s hoch)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker wird Anfragen erlauben in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Für immer verteilen" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Empfangsgeschwindigkeit beschränken" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Verteilungsgeschwindigkeit beschränken" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Verteilen bei Verhältnis anhalten" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Anhalten bei Verhältnis (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Verhältnis: %s" @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "Verhältnis: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Empfangen: %1$s, Gesendet: %2$s" @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Empfangen: %1$s, Gesendet: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Empfangen: %1$s, Gesendet: %2$s" @@ -1976,10 +1976,6 @@ msgstr "BitTorrent-Programm" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten" @@ -2083,31 +2079,31 @@ msgstr "Die Torrent-Datei »%s« stieß auf einen unbekannten Fehler." msgid "Error opening torrent" msgstr "Fehler beim Öffnen des Torrents" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s«" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server meldete »%1$ld %2$s«" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Unbekannte Adresse" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission weiß nicht, wie »%s« verwendet werden soll" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Dieser Magnet-Link scheint für etwas anders gedacht zu sein als BitTorrent. BitTorrent-Magnet-Links enthalten einen Abschnitt mit »%s«." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s frei" @@ -2130,19 +2126,19 @@ msgstr "DNS Lookup fehlgeschlagen: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Konnte nicht zu Tracker verbinden" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Tracker antwortete nicht" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "»%1$s« konnte nicht gelesen werden: %2$s" @@ -2158,7 +2154,7 @@ msgstr "Sperrliste »%s« enthält %zu Einträge" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Ungültige Adresse in Zeile %d der Sperrliste wird übersprungen" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "»%1$s« konnte nicht gespeichert werden: %2$s" @@ -2216,17 +2212,17 @@ msgstr "Socket konnte nicht erstellt werden: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Datei »%s« ist im Weg" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent-Ersteller überspringt Datei »%s«: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Stückgröße konnte nicht auf %s gesetzt werden, damit bleibt sie bei %s." -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ungültiger Metadaten-Eintrag »%s«" @@ -2255,36 +2251,36 @@ msgstr "Port %d wird nicht länger weitergeleitet" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d erfolgreich weitergeleitet" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Fehler beim ändern der Quelladresse %s für %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Socket % konnte nicht zu %s, Port %d, verbunden werden (errrno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Läuft bereits eine andere Instanz von Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Port %d konnte nicht an %s gebunden werden: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Port %d konnte nicht an %s gebunden werden: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Bitte überprüfen Sie die lokalen Daten! Datensatz #%zu ist beschädigt." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "Suche Web-Oberflächen-Datei »%s«" @@ -2309,7 +2305,7 @@ msgstr "Wird angehalten" msgid "Not forwarded" msgstr "Nicht weitergeleitet" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status von »%1$s« auf »%2$s« geändert" @@ -2318,35 +2314,35 @@ msgstr "Status von »%1$s« auf »%2$s« geändert" msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Konnte Einstellungsschlüssel »%s« nicht finden" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s ist keine gültige Adresse" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s is keine IPv4 oder IPv6 Adresse. RPC Hörer müssen IPv4 oder IPv6 sein." -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Versoge RPC und Web Anfrage für %s: %d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Whitelist aktiviert" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Passwort erforderlich" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Fehler bei Dekomprimierung der Blockliste: %s (%d)" @@ -2358,34 +2354,34 @@ msgstr "Fehler bei Dekomprimierung der Blockliste: %s (%d)" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s gestarted" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d Torrents geladen" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Die Metadaten des Magnet-Torrents sind nicht brauchbar" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker-Warnung: »%s«" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker-Fehler: »%s«" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Keine Daten gefunden! Stellen Sie sicher, dass Ihre Laufwerke verbunden sind oder verwenden Sie »Speicherort festlegen«. Um das Herunterladen zu wiederholen, entfernen Sie das Torrent und fügen Sie es wieder hinzu." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Manuell neu gestartet -- Verteilungsverhältnis wird deaktiviert" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent wird entfernt" @@ -2394,15 +2390,15 @@ msgstr "Torrent wird entfernt" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Vollständig" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Teil %, welches gerade runtergeladen wurde, hat ihren Prüfsumme Test fehlgeschlagen" @@ -2440,26 +2436,26 @@ msgstr "Port-Weiterleitung durch »%s«, Dienst »%s«. (Lokale Adresse: %s:%d)" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port-Weiterleitung erfolgreich!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Keine gültige Datei" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ungültige Metadaten" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Temporäre Datei »%1$s« konnte nicht gespeichert werden: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "»%s« wurde gespeichert" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Konnte Dateiinhalt nicht parsen" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 7f54ee777..4741435ea 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: 49b67765f7beecf7587147363d590d62, 2017\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/el/)\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Κανένα" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "_Ταξινόμηση torrents κατά" msgid "_Queue" msgstr "_Σειρά" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Διαμοιρασμός ανεξάρτητα από την δραστη msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Παύση διαμοιρασμού σε περίπτωση αδράνειας για N λεπτά:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Όριο _ταχύτητας μεταφόρτωσης (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Όριο _ταχύτητας ανεβάσματος (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Προτεραιότητα torrent" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Συνδέσεις ομότιμων χρηστών" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Μέγιστος αριθμός ομότιμων χρηστών:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Σε αναμονή για επαλήθευση" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Σε αναμονή για επαλήθευση" msgid "Verifying local data" msgstr "Επαλήθευση τοπικών δεδομένων" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Σε σειρά για κατέβασμα" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Λήψη" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Σε σειρά για μοίρασμα" @@ -347,11 +347,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Διαμοιρασμός" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Σε παύση" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Σε παύση" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Μικτή" @@ -462,11 +462,11 @@ msgstr "Μέγεθος torrent:" msgid "Have:" msgstr "Έχουμε:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Απεσταλμένα:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Ληφθέντα:" @@ -614,85 +614,85 @@ msgstr "O ομότιμος χρήστης είναι μια εισερχόμεν msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Ο χρήστης είναι συνδεδεμένος μέσω µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Εμφάνιση _περισσότερων λεπτομερειών" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Έγινε λήψη μιας λίστας με %1$s%2$'d χρήστες%3$s πριν από %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "%1$sΛήξη χρονικού ορίου%2$s της αίτησης λίστας ομότιμων χρηστών πριν από %3$s· θα ξαναδοκιμάσω" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα %1$s\"%2$s\"%3$s πριν από %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Δεν έχει προγραμματιστεί καμία ενημέρωση" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Αίτηση λίστας επιπλέον ομότιμων χρηστών σε %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Σε αναμονή αίτησης για επιπλέον ομότιμους χρήστες" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Αναζήτηση για περισσότερους ομότιμους τώρα… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Ο ιχνηλάτης είχε %s%'d seeders και %'d leechers%s πριν από %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Λήφθηκε ένα scrape error \"%s%s%s\" πριν από %s" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Αίτηση αριθμού ομότιμων χρηστών σε %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Σε αναμονή για αίτηση αριθμού ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Αναζήτηση για αριθμό ομοτίμων τώρα… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Η λίστα περιέχει μη έγκυρα URL" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Παρακαλώ διορθώστε τα σφάλματα και δοκιμάστε ξανά." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Επεξεργασία Ιχνηλατών" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL Αναφοράς Ιχνηλάτη" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,61 +700,61 @@ msgstr "" "Για να προσθέσετε ένα δευτερεύον (backup) URL, εισάγετέ το στη γραμμή αμέσως μετά το πρωτεύον URL.\n" "Για να προσθέσετε ακόμη ένα πρωτεύον URL, εισάγετέ το αφήνοντας μία κενή γραμμή." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Προσθήκη Ιχνηλάτη" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Ιχνηλάτης" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL Ανακοίνωσης:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Ιχνηλάτες" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Αφαίρεση" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Εμφάνιση _δευτερευόντων ιχνηλατών" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Ομότιμοι χρήστες" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Η λίστα αρχείων δεν είναι διαθέσιμη κατά την εμφάνιση πολλαπλών torrent" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ιδιότητες του %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Ιδιότητες %'d torrent" @@ -803,45 +803,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ενός από αυτά τα torrent." msgstr[1] "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων από αυτά τα torrent." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Υψηλή" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Κανονική" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αρχείου σε \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Έχω" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" @@ -858,7 +858,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Γίνεται επαλήθευση" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" @@ -876,37 +876,37 @@ msgstr "_Εμφάνιση %'d από:" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Σφάλμα στην καταχώριση του Transmission ως %s χειριστή: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Λήφθηκε σήμα %d; προσπάθεια καθαρού κλεισίματος. Επαναλάβετε αν κολλήσει." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Που υπάρχουν τα αρχεία ρυθμίσεων" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Έναρξη με όλα τα torrent σε παύση" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Εκκίνηση ελαχιστοποιημένο στην περιοχή ειδοποιήσεων" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Εμφάνιση αριθμού έκδοσης και έξοδος" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[αρχεία torrent ή urls]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,50 +915,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών της γραμμής εντολών.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Το Transmission είναι ένα πρόγραμμα διαμοιρασμού αρχείων. Όταν εκκινείτε ένα torrent, τα δεδομένα του θα γίνουν διαθέσιμα σε άλλους μέσω αποστολής. Όποιο περιεχόμενο μοιράζεστε είναι αποκλειστική ευθύνη σας" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "_Συμφωνώ" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Τερματισμός συνδέσεων" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Αποστέλλονται συνολικά απεσταλμένα/ληφθέντα στον ιχνηλάτη…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Τερματισμός τώρα" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Αδύνατη η προσθήκη κατεστραμμένου torrent" msgstr[1] "Αδύνατη η προσθήκη κατεστραμμένων torrent" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Αδύνατη η προσθήκη διπλότυπου torrent" msgstr[1] "Αδύνατη η προσθήκη διπλότυπων torrent" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ένα γρήγορο κι εύχρηστο πρόγραμμα για το πρωτόκολλο BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Λίστα ελληνοποίησης προγραμμάτων ανοιχτού λογισμικού \n" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Σαρώθηκαν %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Νέο Torrent" @@ -1038,53 +1038,53 @@ msgstr "Νέο Torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Δημιουργία torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί καμία πηγή" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s· %2$'d αρχείο" msgstr[1] "%1$s· %2$'d αρχεία" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d κομμάτι @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d κομμάτια @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Α_ποθήκευση σε:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Φά_κελος προέλευσης:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Α_ρχείο προέλευσης:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί πηγή" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Ιχνηλάτες:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Σ_χόλιο:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Ιδιωτικό torrent" @@ -1097,39 +1097,39 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του \"%s\"" msgid "Save Log" msgstr "Αποθήκευση καταγραφής" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Χρόνος" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Αποσφαλμάτωση" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Καταγραφή μηνυμάτων" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Αναπαραγωγή Αρχείου" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Το torrent oλοκληρώθηκε" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Το Torrent προστέθηκε" @@ -1146,48 +1146,48 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία" msgid "Torrent Options" msgstr "Επιλογές torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Μετακ_ίνηση του αρχείου .torrent στα απορρίμματα" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Εκκίνηση κατά την προσθήκη" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Αρχείο torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Επιλέξτε το πηγαίο αρχείο" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Φάκελος προορισμού:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Επιλογή φακέλου προορισμού" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Άνοιγμα ενός torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου _επιλογών" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Άνοιγμα URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Άνοιγμα torrent από URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1204,27 +1204,27 @@ msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγο χρόνο..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Ορισμός τοποθεσίας Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Τοποθεσία Torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Μετακίνηση από τον τρέχοντα φάκελο" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Τα τοπικά δεδομένα είναι _ήδη εκεί" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1243,23 +1243,23 @@ msgstr "Τα στατιστικά αυτά είναι για την ενημέρ msgid "_Reset" msgstr "_Μηδενισμός" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Τρέχουσα Συνεδρία" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Αναλογία:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Διάρκεια:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" @@ -1320,112 +1320,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "απομένουν %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Στάσιμο" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Επαλήθευση τοπικών δεδομένων (%.1f%% ελέγχθηκαν)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Ο ιχνηλάτης έδωσε μια προειδοποίηση: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Ο ιχνηλάτης έδωσε σφάλμα: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Σφάλμα: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Λήψη μεταδεδομένων από %1$'d %2$s (έγινε %3$d%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "Ομότιμος χρήστης" msgstr[1] "Ομότιμοι χρήστες" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Λήψη από %1$'d από %2$'d %3$s και %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "Διαμοιραστής δικτύου" msgstr[1] "Διαμοιραστές δικτύου" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Λήψη από %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Λήψη από %1$'d από %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Γίνεται αποστολή σε %1$'d από %2$'d συνδεδεμένο ομότιμο χρήστη." msgstr[1] "Γίνεται αποστολή σε %1$'d από %2$'d συνδεδεμένους ομότιμους χρήστες." -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Παράκαμψη άγνωστου torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Απαγόρευση αδρανοποίησης επιφάνειας εργασίας" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Αδυναμία απαγόρευσης αδρανοποίησης επιφάνειας εργασίας: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Η ρύθμιση για να επιτρέπεται η αδρανοποίηση βρίσκεται σε εξέλιξη" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Αδρανές" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(Όριο: %s)" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "(Όριο: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Μέ_γιστος αριθμός ενεργών λήψεων:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Μεταφορτώσεις που ανταλλάσσουν δεδομένα στα τελευταία N λεπτά είναι _ενεργές:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Μη ολοκληρωμένο" @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "Παύση διαμοιρασμού στην _αναλογία:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Παύση διαμοιρασμού σε περίπτωση αδράνειας για _N λεπτά:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια Eργασίας" @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Να προτιμάται κρυπτογράφηση" msgid "Require encryption" msgstr "Να απαιτείται κρυπτογράφηση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Απόρρητο" @@ -1645,213 +1645,213 @@ msgstr "Οι διευθύνσεις IP μπορεί να περιέχουν μπ msgid "Addresses:" msgstr "Διευθύνσεις:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Κάθε μέρα" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Εργάσιμες" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Σαββατοκύριακα" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Όρια ταχύτητας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Ανέβασμα (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Κατέβασμα (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Εναλλακτικά Όρια Ταχύτητας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Παράκαμψη συνηθισμένων ορίων ταχυτήτων χειροκίνητα ή σε προγραμματισμένες ώρες" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Α_νέβασμα (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Κα_τέβασμα (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Προγραμματισμένες ώρες:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _μέχρι " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Τις ημέρες:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Άγνωστη κατάσταση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Η θύρα είναι κλειστή" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Η θύρα είναι ανοιχτή" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Δοκιμή για θύρα TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Θύρα Ακρόασης" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Θύρα που χρησιμοποιείται για εισερχόμενες συνδέσεις:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Δ_οκιμή θύρας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Χρήση μιας _τυχαίας θύρας κάθε φορά που εκκινείται το Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Χρήση του UPnP ή του NAT-PMP για την _προώθηση θυρών από τον δρομολογητή μου" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Όριο ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Μέγιστος αριθμός ομότιμων χρηστών ανά _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Μέγιστος αριθμός ομότιμων χρηστών _συνολικά:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Ενεργοποίηση _uTP για την επικοινωνία χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "Το uTP είναι ένα εργαλείο για τη μείωση της συμφόρησης του δικτύου." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Χρήση του P_EX για εύρεση επιπλέον ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "Το PEX είναι ένα εργαλείο για την ανταλλαγή λιστών ομότιμων χρηστών με τους χρήστες που είστε συνδεδεμένος." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Χρήση του _DHT για εύρεση επιπλέον ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "Το DHT είναι ένα εργαλείο για την εύρεση ομότιμων χρηστών χωρίς τη βοήθεια ιχνηλάτη." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Χρήση Ανα_κάλυψης Τοπικών Διαμοιραστών για την εύρεση περισσότερων διαμοιραστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "Το LPD είναι ένα εργαλείο ανεύρεσης ομότιμων χρηστών στο τοπικό σας δίκτυο." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Προτιμήσεις του Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Λήψη" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Γίνεται διαμοιρασμός" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Απομακρυσμένα" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Συνολική αναλογία" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Αναλογία συνεδρίας" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Συνολικώς μεταφερθέντα" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Μεταφερθέντα συνεδρίας" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "" "Πατήστε για να απενεργοποιήσετε τα Εναλλακτικά Όρια Ταχύτητας\n" "(%1$s λήψη, %2$s αποστολή)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1869,37 +1869,37 @@ msgstr "" "Πατήστε για να ενεργοποιήσετε τα Εναλλακτικά Όρια Ταχύτητας\n" "(%1$s λήψη, %2$s αποστολή)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Ο ιχνηλάτης θα δεχτεί αιτήσεις σε %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Χωρίς όριο" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Αποστολή για πάντα" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Περιορισμός ταχύτητας λήψης" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Περιορισμός ταχύτητας αποστολής" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Διακοπή αποστολής σε συγκεκριμένη αναλογία" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Διακοπή σε αναλογία (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Αναλογία: %s" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Αναλογία: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Κατέβασμα: %1$s, Ανέβασμα: %2$s" @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "Κατέβασμα: %1$s, Ανέβασμα: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "μέγεθος|Λήψη:%1$s, Αποστολή: %2$s" @@ -1946,10 +1946,6 @@ msgstr "Πελάτης BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "torrent;λήψη;αποστολή;μοίρασε;διαμοιρασμός;" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Εκκίνηση του Transmission με Όλα τα Torrent σε Παύση" @@ -2053,31 +2049,31 @@ msgstr "Το αρχείο torrent \"%s\" αντιμετώπισε ένα άγν msgid "Error opening torrent" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Μη αναγνωρίσιμο URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Το Transmission δεν ξέρει πώς να χρησιμοποιήσει το \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος magnet φαίνεται πως δεν προορίζονταν για το BitTorrent αλλα για κάτι άλλο. Οι σύνδεσμοι magnet για το BitTorrent έχουν ένα τμήμα που περιέχει \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s ελεύθερα" @@ -2100,19 +2096,19 @@ msgstr "Η αναζήτηση DNS απέτυχε: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον ιχνηλάτη" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Ο ιχνηλάτης δεν αποκρίθηκε." -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Επιτυχία" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του \"%1$s\": %2$s" @@ -2128,7 +2124,7 @@ msgstr "Η Λίστα Αποκλεισμού \"%s\" περιέχει %zu εγγ msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Η λίστα αποκλεισμού προσπέρασε την λανθασμένη διεύθυνση στη γραμμή %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου \"%1$s\": %2$s" @@ -2186,17 +2182,17 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Το αρχείο \"%s\" εμποδίζει" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Ο Δημιουργός torrent προσπερνάει το αρχείο \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση μεταδεδομένων \"%s\"" @@ -2225,36 +2221,36 @@ msgstr "η θύρα %d δεν προωθείται πλέον" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Η προώθηση της θύρας %d έγινε επιτυχώς" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Εκτελείται ήδη κάποιο άλλο αντίγραφο του Transmission;" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Δεν συνδέθηκε η θύρα %d στο %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Αδυναμία δέσμευσης της θύρας %d στο %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Παρακαλώ Επιβεβαιώστε τα Τοπικά Δεδομένα! Το Κομμάτι #%zu είναι κατεστραμμένο." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2279,7 +2275,7 @@ msgstr "Διακόπτεται" msgid "Not forwarded" msgstr "Δεν έγινε προώθηση" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Η κατάσταση άλλαξε από \"%1$s\" σε \"%2$s\"" @@ -2288,35 +2284,35 @@ msgstr "Η κατάσταση άλλαξε από \"%1$s\" σε \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Διακόπηκε" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2328,34 +2324,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "Η εφαρμογή %s %s ξεκίνησε" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Φορτώθηκαν %d torrent" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Προειδοποίηση ιχνηλάτη: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Σφάλμα ιχνηλάτη: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα! Βεβαιώστε ότι οι δίσκοι σας είναι συνδεδεμένοι ή χρησιμοποιήστε το \"Ορισμός Τοποθεσίας\". Για να ξανά κατεβάσετε, αφαιρέστε το torrent και προσθέστε το ξανά." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Επανεκκινήθηκε χειροκίνητα -- απενεργοποίηση της αναλογίας διαμοιρασμού του" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Γίνεται αφαίρεση του torrent" @@ -2364,15 +2360,15 @@ msgstr "Γίνεται αφαίρεση του torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Έτοιμο" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Ολοκληρωμένο" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2410,26 +2406,26 @@ msgstr "Προώθηση πόρτας μέσω της \"%s\", υπηρεσία \ msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Η προώθηση της θύρας έγινε επιτυχώς!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Μη έγκυρα μεταδεδομένα" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προσωρινού αρχείου \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Αποθηκευμένο στο \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index 58d7f578a..71fdfcf99 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: English (Australia) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/en_AU/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "None" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Sort Torrents By" msgid "_Queue" msgstr "_Queue" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Seed regardless of activity" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Speed" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Limit _download speed (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limit _upload speed (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _priority:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Peer Connections" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum peers:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Queued for verification" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Queued for verification" msgid "Verifying local data" msgstr "Verifying local data" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Queued for download" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Queued for seeding" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finished" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Paused" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Paused" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Torrent size:" msgid "Have:" msgstr "Have:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploaded:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloaded:" @@ -609,85 +609,85 @@ msgstr "Peer is an incoming connection" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is connected over µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Show _more details" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "No updates scheduled" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Asking for more peers in %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Queued to ask for more peers" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Asking for more peers now… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Asking for peer counts in %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Queued to ask for peer counts" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Asking for peer counts now… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "List contains invalid URLs" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Please correct the errors and try again." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edit Trackers" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Add Tracker" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Add" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Show _backup trackers" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "File listing not available for combined torrent properties" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Properties" @@ -798,45 +798,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading." msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "High" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Low" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Size" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Have" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Priority" @@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifying" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -871,37 +871,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start with all torrents paused" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimised in notification area" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +910,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Closing Connections" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sending upload/download totals to tracker…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quit Now" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "A fast and easy BitTorrent client" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Error writing \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Scanned %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "New Torrent" @@ -1007,53 +1007,53 @@ msgstr "New Torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Creating torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d File" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_ve to:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Source F_older:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Source _File:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mment:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Private torrent" @@ -1066,39 +1066,39 @@ msgstr "Couldn't save \"%s\"" msgid "Save Log" msgstr "Save Log" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Time" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Message Log" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Level" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Complete" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Added" @@ -1115,48 +1115,48 @@ msgstr "All files" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Options" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ve .torrent file to the rubbish bin" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Start when added" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent file:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Select Source File" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destination folder:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Select Destination Folder" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Open a Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Show _options dialogue" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Open URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Open torrent from URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1173,27 +1173,27 @@ msgstr "Couldn't move torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "This may take a moment…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Set Torrent Location" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Location" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _location:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Move from the current folder" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Local data is _already there" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1212,23 +1212,23 @@ msgstr "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't a msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Current Session" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1289,112 +1289,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s remaining" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Stalled" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker gave an error: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgstr[1] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Couldn't read \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Skipping unknown torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiting desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Allowing desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Idle" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Stop seeding at _ratio:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Prefer encryption" msgid "Require encryption" msgstr "Require encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" @@ -1614,257 +1614,257 @@ msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Addresses:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Every Day" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Weekdays" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Weekends" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Sunday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Monday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Thursday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Friday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Saturday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Upload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Download (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_pload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Do_wnload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Scheduled times:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_On days:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Port is closed" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Port is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testing TCP port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Listening Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port used for incoming connections:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Peer Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum peers _overall:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Enable _uTP for peer communication" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Preferences" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Network" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Total Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Session Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Total Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Session Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker will allow requests in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Unlimited" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed Forever" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit Download Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit Upload Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop Seeding at Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop at Ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio: %s" @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Ratio: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -1911,10 +1911,6 @@ msgstr "BitTorrent Client" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2018,31 +2014,31 @@ msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgid "Error opening torrent" msgstr "Error opening torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Error opening \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Unrecognised URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2065,19 +2061,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" @@ -2093,7 +2089,7 @@ msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" @@ -2151,17 +2147,17 @@ msgstr "Couldn't create socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "File \"%s\" is in the way" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Invalid metadata entry \"%s\"" @@ -2190,36 +2186,36 @@ msgstr "no longer forwarding port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d forwarded successfully" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is another copy of Transmission already running?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2244,7 +2240,7 @@ msgstr "Stopping" msgid "Not forwarded" msgstr "Not forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" @@ -2253,35 +2249,35 @@ msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Stopped" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2293,34 +2289,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s started" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Loaded %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker warning: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker error: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Removing torrent" @@ -2329,15 +2325,15 @@ msgstr "Removing torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Done" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2375,26 +2371,26 @@ msgstr "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding successful!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Not a regular file" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Invalid metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saved \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 33957bdda..2f458fc82 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: English (Canada) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/en_CA/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "None" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Sort Torrents By" msgid "_Queue" msgstr "_Queue" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Seed regardless of activity" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Speed" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Limit _download speed (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limit _upload speed (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _priority:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Peer Connections" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum peers:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Queued for verification" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Queued for verification" msgid "Verifying local data" msgstr "Verifying local data" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Queued for download" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Queued for seeding" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finished" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Paused" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Paused" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Torrent size:" msgid "Have:" msgstr "Have:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploaded:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloaded:" @@ -609,85 +609,85 @@ msgstr "Peer is an incoming connection" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is connected over µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Show _more details" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "No updates scheduled" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Asking for more peers in %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Queued to ask for more peers" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Asking for more peers now… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Asking for peer counts in %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Queued to ask for peer counts" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Asking for peer counts now… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "List contains invalid URLs" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Please correct the errors and try again." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edit Trackers" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Add Tracker" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Add" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Show _backup trackers" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "File listing not available for combined torrent properties" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Properties" @@ -798,45 +798,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading." msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "High" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Low" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Size" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Have" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Priority" @@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifying" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -871,37 +871,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start with all torrents paused" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimised in notification area" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +910,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Closing Connections" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sending upload/download totals to tracker…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quit Now" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "A fast and easy BitTorrent client" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Error writing \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Scanned %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "New Torrent" @@ -1008,53 +1008,53 @@ msgstr "New Torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Creating torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d File" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_ve to:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Source F_older:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Source _File:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mment:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Private torrent" @@ -1067,39 +1067,39 @@ msgstr "Couldn't save \"%s\"" msgid "Save Log" msgstr "Save Log" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Time" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Message Log" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Level" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Complete" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Added" @@ -1116,48 +1116,48 @@ msgstr "All files" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Options" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ve .torrent file to the trash" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Start when added" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent file:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Select Source File" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destination folder:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Select Destination Folder" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Open a Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Show _options dialogue" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Open URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Open torrent from URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1174,27 +1174,27 @@ msgstr "Couldn't move torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "This may take a moment…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Set Torrent Location" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Location" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _location:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Move from the current folder" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Local data is _already there" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1213,23 +1213,23 @@ msgstr "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't a msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Current Session" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1290,112 +1290,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s remaining" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Stalled" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker gave an error: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgstr[1] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Couldn't read \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Skipping unknown torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiting desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Allowing desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Idle" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "Stop seeding at _ratio:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Prefer encryption" msgid "Require encryption" msgstr "Require encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" @@ -1615,257 +1615,257 @@ msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Addresses:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Every Day" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Weekdays" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Weekends" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Sunday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Monday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Thursday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Friday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Saturday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Upload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Download (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_pload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Do_wnload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Scheduled times:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_On days:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Port is closed" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Port is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testing TCP port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Listening Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port used for incoming connections:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Peer Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum peers _overall:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Enable _uTP for peer communication" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Preferences" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Network" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Total Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Session Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Total Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Session Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker will allow requests in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Unlimited" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed Forever" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit Download Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit Upload Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop Seeding at Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop at Ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio: %s" @@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "Ratio: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -1912,10 +1912,6 @@ msgstr "BitTorrent Client" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2019,31 +2015,31 @@ msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgid "Error opening torrent" msgstr "Error opening torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Error opening \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Unrecognized URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2066,19 +2062,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" @@ -2094,7 +2090,7 @@ msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" @@ -2152,17 +2148,17 @@ msgstr "Couldn't create socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "File \"%s\" is in the way" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Invalid metadata entry \"%s\"" @@ -2191,36 +2187,36 @@ msgstr "no longer forwarding port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d forwarded successfully" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is another copy of Transmission already running?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2245,7 +2241,7 @@ msgstr "Stopping" msgid "Not forwarded" msgstr "Not forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" @@ -2254,35 +2250,35 @@ msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Stopped" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2294,34 +2290,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s started" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Loaded %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker warning: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker error: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Removing torrent" @@ -2330,15 +2326,15 @@ msgstr "Removing torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Done" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2376,26 +2372,26 @@ msgstr "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding successful!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Not a regular file" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Invalid metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saved \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 29a8440f3..87926f293 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/en_GB/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "None" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Sort Torrents By" msgid "_Queue" msgstr "_Queue" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Seed regardless of activity" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Speed" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Limit _download speed (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limit _upload speed (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _priority:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Peer Connections" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum peers:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Queued for verification" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Queued for verification" msgid "Verifying local data" msgstr "Verifying local data" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Queued for download" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Queued for seeding" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finished" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Paused" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Paused" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Torrent size:" msgid "Have:" msgstr "Have:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploaded:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloaded:" @@ -609,85 +609,85 @@ msgstr "Peer is an incoming connection" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is connected over µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Show _more details" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "No updates scheduled" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Asking for more peers in %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Queued to ask for more peers" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Asking for more peers now… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Asking for peer counts in %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Queued to ask for peer counts" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Asking for peer counts now… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "List contains invalid URLs" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Please correct the errors and try again." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edit Trackers" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Add Tracker" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Add" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Show _backup trackers" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "File listing not available for combined torrent properties" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Properties" @@ -798,45 +798,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading." msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "High" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Low" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Size" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Have" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Priority" @@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifying" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -871,37 +871,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start with all torrents paused" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimised in notification area" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +910,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Closing Connections" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sending upload/download totals to tracker…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quit Now" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "A fast and easy BitTorrent client" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Error writing \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Scanned %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "New Torrent" @@ -1016,53 +1016,53 @@ msgstr "New Torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Creating torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d File" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_ve to:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Source F_older:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Source _File:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mment:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Private torrent" @@ -1075,39 +1075,39 @@ msgstr "Couldn't save \"%s\"" msgid "Save Log" msgstr "Save Log" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Time" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Message Log" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Level" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Complete" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Added" @@ -1124,48 +1124,48 @@ msgstr "All files" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Options" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ve .torrent file to the Rubbish Bin" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Start when added" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent file:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Select Source File" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destination folder:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Select Destination Folder" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Open a Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Show _options dialogue" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Open URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Open torrent from URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1182,27 +1182,27 @@ msgstr "Couldn't move torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "This may take a moment…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Set Torrent Location" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Location" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _location:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Move from the current folder" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Local data is _already there" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1221,23 +1221,23 @@ msgstr "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't a msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Current Session" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1298,112 +1298,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s remaining" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Stalled" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker gave an error: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgstr[1] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Couldn't read \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Skipping unknown torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiting desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Allowing desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Idle" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "Stop seeding at _ratio:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "Prefer encryption" msgid "Require encryption" msgstr "Require encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" @@ -1623,257 +1623,257 @@ msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Addresses:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Every Day" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Weekdays" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Weekends" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Sunday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Monday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Thursday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Friday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Saturday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Upload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Download (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_pload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Do_wnload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Scheduled times:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_On days:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Port is closed" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Port is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testing TCP port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Listening Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port used for incoming connections:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Peer Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum peers _overall:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Enable _uTP for peer communication" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Preferences" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Network" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Total Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Session Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Total Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Session Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker will allow requests in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Unlimited" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed Forever" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit Download Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit Upload Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop Seeding at Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop at Ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio: %s" @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Ratio: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -1920,10 +1920,6 @@ msgstr "BitTorrent Client" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2027,31 +2023,31 @@ msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgid "Error opening torrent" msgstr "Error opening torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Error opening \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Unrecognised URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2074,19 +2070,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" @@ -2102,7 +2098,7 @@ msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" @@ -2160,17 +2156,17 @@ msgstr "Couldn't create socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "File \"%s\" is in the way" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Invalid metadata entry \"%s\"" @@ -2199,36 +2195,36 @@ msgstr "no longer forwarding port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d forwarded successfully" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is another copy of Transmission already running?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2253,7 +2249,7 @@ msgstr "Stopping" msgid "Not forwarded" msgstr "Not forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" @@ -2262,35 +2258,35 @@ msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Stopped" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2302,34 +2298,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s started" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Loaded %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker warning: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker error: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Removing torrent" @@ -2338,15 +2334,15 @@ msgstr "Removing torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Done" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2384,26 +2380,26 @@ msgstr "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding successful!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Not a regular file" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Invalid metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saved \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 9b7894724..bfe3b4544 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Esperanto (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/eo/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Neniom" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Ordigi torentojn laŭ" msgid "_Queue" msgstr "_Vico" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Fontsendi sen konsideri aktivecon" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ĉesi fontsendadon post N minutoj da neaktiveco:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Rapido" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Limigi elŝutrapi_don (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limigi alŝ_utrapidon (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritato de torento:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Samtavolaj konektoj" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimuma nombro da samtavolanoj:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Envicigita por kontrolo" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Envicigita por kontrolo" msgid "Verifying local data" msgstr "Kontrolanta lokajn datumojn" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Envicigita por elŝutado" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Elŝutanta" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Envicigita por fontsendado" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Fontsendanta" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finita" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Paŭzigita" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Paŭzigita" msgid "N/A" msgstr "Nedisponebla" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Miksita" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Grando de torento:" msgid "Have:" msgstr "Posedata:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Alŝutita:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Elŝutita:" @@ -609,85 +609,85 @@ msgstr "Samtavolano estas alvenanta konekto" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Samtavolano konektis per µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "_Montri pliajn detalojn" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Ricevis liston da %1$s%2$'d samtavolanoj%3$s antaŭ %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Peto por listo da samtavolanoj %1$seltempiĝis%2$s antaŭ %3$s. Mi reprovos" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Mi ricevis eraron antaŭ %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Neniu ĝisdatigo planita" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Petanta por pli da samtavolanoj en %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Enviciĝita por peti por pli da samtavolanoj" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Petanta por pli da samtavolanoj nun... %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Ŝanĝospurilo havis %s%'d fontsendantojn kaj %'d elŝutantojn%s antaŭ %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Mi ricevis skrap-eraron \"%s%s%s\" antaŭ %s" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Petanta por nombro da samtavolanoj post %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Enviciĝita por peti pri nombro da samtavolanoj" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Petanta por nombro da samtavolanoj nun... %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listo enhavas malvalidajn URL" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Bonvole korektu la erarojn kaj reprovu." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Redakti kunordigajn servilojn" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Anonc-URL de ŝanĝospurilo" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "URL kun sekurkopioj estu sur linio tuj post la ĉefa URL.\n" "Plia ĉefa URL estu aldonita post malplena linio." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Aldoni kunordigan servilon" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Ŝanĝospurilo" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anonci URL-on:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Ŝanĝospuriloj" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Aldoni" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "Fo_rigi" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Montri ŝanĝospurilojn kun sekurkopioj" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informo" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Samtavolanoj" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Dosierlisto ne haveblas se vi elektis plurajn torentojn" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Opcioj" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Ecoj" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torenta Ecoj" @@ -798,45 +798,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Unu el ĉi tiuj torentoj ne finis elŝuti." msgstr[1] "Kelkaj el ĉi tiuj torentoj ne finis elŝuti." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Grava" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Norma" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Malgrava" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nomo" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Grando" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Elŝuto" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioritato" @@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Kontrolante" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Eraro" @@ -871,37 +871,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Ricevis signalon %d; provas dece fermi. Refaru ĝin se tio ne sukcesas." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kie serĉi agordan dosieron" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Starti kun ĉiuj torentoj paŭzigitaj" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Starti minimumigite en sciiga zono" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Montri versian nomon kaj eliri" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torentdosieroj aŭ URL-j]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +910,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj opcioj.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Fermas Konektojn" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sendante totalojn de al-/elŝutoj al kunordiga servilo..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "Tuj _Eliri" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Oni ne povis aldoni difektitan torenton" msgstr[1] "Oni ne povis aldoni difektitajn torentojn" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Oni ne povis aldoni duoblan torenton" msgstr[1] "Oni ne povis aldoni duoblajn torentojn" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rapida kaj facila BitTorrent-kliento" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Kopirajto (c) La Transmission-projekto" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "Eraro dum konservo de \"%s\":%s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s skanita" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nova Torento" @@ -1022,53 +1022,53 @@ msgstr "Nova Torento" msgid "Creating torrent…" msgstr "Kreas torenton..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Neniu fonto elektita" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d dosiero" msgstr[1] "%1$s; %2$'d dosieroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parto de %2$s" msgstr[1] "%1$'d partoj de %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Konservi kiel:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Font_dosierujo:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_Fontdosiero:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Neniu fonto elektita" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Agordoj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "Ŝ_anĝospuriloj:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mento:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privata torento" @@ -1081,39 +1081,39 @@ msgstr "Ne eblis konservi „%s“" msgid "Save Log" msgstr "Konservi Protokolon" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Horo" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Mesaĝo" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Sencimigi" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Mesaĝoprotokolo" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Nivelo" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Malfermi dosieron" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Malfermi dosierujon" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torento Kompleta" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torento Aldonita" @@ -1130,48 +1130,48 @@ msgstr "Ĉiuj dosieroj" msgid "Torrent Options" msgstr "Torentaj Opcioj" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_vi .torrent-dosieron al la rubujo" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Startigi kiam aldonita" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torentdosiero:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Elekti fontodosieron" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Celdosierujo:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Elekti celdosierujon" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Malfermi torenton" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Montri _agordo-dialogujon" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Malfermi URL-on" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Malfermi torenton el URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1188,27 +1188,27 @@ msgstr "Ne povis movi torenton" msgid "This may take a moment…" msgstr "Tio povas daůri iom..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Agordi lokon de torento" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Loko" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Loko de torento:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Movi el la aktuala dosierujo" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokaj datumoj estas _jam tie" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1227,23 +1227,23 @@ msgstr "Ĉi tiuj statistikoj estas informoj nur por vi. Forigo de ili ne influas msgid "_Reset" msgstr "_Restarigu" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistiko" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Aktuala Seanco" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Proporcio:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Daŭro:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Sumo" @@ -1304,112 +1304,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s restas" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Interrompita" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Kontrolas lokajn datumojn (%.1f%% testita)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Ŝanĝospurilo avertis: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Ŝanĝospurilo sendis eraron: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Eraro: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Fontsendas al %1$'d el %2$'d konektita samtavolano" msgstr[1] "Fontsendas al %1$'d el %2$'d konektitaj samtavolanoj" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permesas pasivumigon de la labortablo" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Senokupa" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Nekompleta" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Ĉesi fontsendadon je p_roporcio de:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Ĉesi fontsendadon post neaktiveco de _N minutoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Labortablo" @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Preferata ĉifrado" msgid "Require encryption" msgstr "Bezoni ĉifradon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privateco" @@ -1629,257 +1629,257 @@ msgstr "IP-adresoj povas uzi ĵokerajn signojn, ekz. 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Adresoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Ĉiutage" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Semajntagoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Semajnfinoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Dimanĉo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Lundo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Mardo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Merkredo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Ĵaŭdo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Vendredo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Rapidec-limoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Transpasi normajn rapidec-limojn mane aŭ je planitaj tempoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Planaj tempoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _al " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_La tagoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Stato nekonata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Pordo estas fermita" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Pordo estas malfermita" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "_Kontroli pordon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Elekti _iun ajn pordon ĉiufoje ke Transmission estas iniciata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Uzi UPnP-n aŭ NAT-PMP-n alipordan plusendadon de mia enkursigilo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maks. nombro da samtavolanoj por torento:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maks. nombro da samtavolanoj _entute:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Uzi PE_X por serĉi pli da samtavolanoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX estas ilo por interŝanĝi samtavolanajn listojn inter la samtavolanoj al kiuj vi estas konektita." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Uzi _DHT por serĉi pli da samtavolanoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT estas ilo por serĉi kundividantojn sen ŝanĝospurilo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Uzi lokan malkovron de samtavolanoj por trovi pli da samtavolanoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD estas ilo por trovi samtavolanojn sur via loka reto." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Agordoj de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Reto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torento" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Totala Rilatumo" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Seanca Rilatumo" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Totala Sendo" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Seanca Sendo" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Ŝanĝospurilo permesos petojn post %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Senlima" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Fontsendi eterne" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limigi elŝutrapidecon" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limigi alŝutrapidecon" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ĉesi fontsendado je proporcio" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Ĉesi je Proporcio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rilatumo: %s" @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "Rilatumo: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "El: %1$s, Al: %2$s" @@ -1926,10 +1926,6 @@ msgstr "BitTorrent-Kliento" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2033,31 +2029,31 @@ msgstr "La torent-dosiero \"%s\" trovis nekonatan eraron." msgid "Error opening torrent" msgstr "Eraro malfermante torenton" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "\"%s\" estis nemalfermebla" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Servilo respondis \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Nerekonita URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ne scias kiel uzi \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2080,19 +2076,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis legi \"%1$s\": %2$s" @@ -2108,7 +2104,7 @@ msgstr "Bloklisto \"%s\" enhavas %zu erojn" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "bloklisto transsaltis nevalidan adreson je linio %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis konservi dosieron \"%1$s\": %2$s" @@ -2166,17 +2162,17 @@ msgstr "Ne povis krei ŝtopilingon: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Dosiero \"%s\" blokas" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Kreanto de torentoj transsaltas \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Malvalidas metadatumero \"%s\"" @@ -2205,36 +2201,36 @@ msgstr "ne plu plusendas pordon %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Pordo %d sukcese plusendita" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Ĉu jam aktivas alia Transmission-seanco?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Ne povis bindi pordon %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Pordo %d ne povis asocii sin kun %s:%s(%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2259,7 +2255,7 @@ msgstr "Haltigas" msgid "Not forwarded" msgstr "Ne plusendita" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Ŝanĝis staton de \"%1$s\" al \"%2$s\"" @@ -2268,35 +2264,35 @@ msgstr "Ŝanĝis staton de \"%1$s\" al \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Haltita" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2308,34 +2304,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s lanĉita" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ŝargis %d torentojn" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Ŝanĝospurila averto: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Ŝanĝospurila eraro: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Forigas torenton" @@ -2344,15 +2340,15 @@ msgstr "Forigas torenton" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Farita" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Kompleta" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2390,26 +2386,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Aliporda plusendado sukcesas!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Ne estas regula dosiero" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Malvalidaj metadatumojn" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Provizora dosiero \"%1$s\" ne povis esti konservita:%2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" konservita" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 210f16562..9972d5897 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,15 +6,16 @@ # Translators: # Mike Gelfand , 2017 # Alfredo Monclus , 2017 +# picodotdev , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Alfredo Monclus , 2017\n" +"Last-Translator: picodotdev , 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "_Ordenar torrents por" msgid "_Queue" msgstr "_Cola" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "Compartir sin tener en cuenta la actividad" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Dejar de compartir si se está inactivo por N minutos:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" @@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "Limitar la velocidad de _descarga (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Límite de velocidad de s_ubida (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridad del torrent:" @@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "Conexiones de pares" msgid "_Maximum peers:" msgstr "N.º _máximo de pares:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "En cola para verificación" @@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "En cola para verificación" msgid "Verifying local data" msgstr "Verificar datos locales" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Encolado para descargar" @@ -337,7 +338,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Descargar" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "En cola para compartir" @@ -346,11 +347,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Compartiendo" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausado" @@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "Pausado" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Mixto" @@ -461,11 +462,11 @@ msgstr "Tamaño del torrent:" msgid "Have:" msgstr "Tengo:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Subido:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargado:" @@ -613,85 +614,85 @@ msgstr "El par es una conexión entrante" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "El par está conectado vía µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _más detalles" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Se obtuvo una lista de %1$s%2$'d pares hace %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "La petición de lista de pares %1$sagotó su tiempo de espera hace%2$s %3$s; reintentando" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Obtenido un error hace %1$s«%2$s»%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "No hay actualizaciones programadas" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Pidiendo más pares en %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Encolado para pedir más pares" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Pidiendo más pares ahora… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "El rastreador tenía %s%'d sembradores y %'d sanguijuelas%s hace %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Se obtuvo un error de búsqueda «%s%s%s» hace %s" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Buscando conteo de pares en %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Encolado para preguntar el recuento de pares" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pidiendo recuento de pares ahora… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La lista contiene URL inválidas" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corrija los errores y vuelva a intentarlo." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar los rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL de anuncio de rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -699,61 +700,61 @@ msgstr "" "Para añadir una dirección URL de respaldo, añádala en la línea después de la dirección URL principal.\n" "Para añadir otra dirección URL principal, añádala después de una línea en blanco." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Añadir rastreador" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Rastreador" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunciar URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar rastreadores de res_paldo" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Lista de archivos no disponible para propiedades de torrents combinadas" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Propiedades del torrent" @@ -802,45 +803,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Uno de estos torrents no ha terminado de descargarse." msgstr[1] "Algunos torrents no se han descargado todavía." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Baja" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Imposible renombrar archivo como \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Progreso" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Descargar" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" @@ -857,7 +858,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificando" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -875,37 +876,37 @@ msgstr "Mo_strar %'d de:" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Error registrando Transmission como %s: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Se ha obtenido la señal %d y se está intentando detener limpiamente. Vuélvalo a hacer si se bloquea." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Dónde buscar los archivos de configuración" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Comenzar con todos los torrents pausados" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado en el área de notificación" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar número de versión y salir" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[archivos torrent o url]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -914,50 +915,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de órdenes disponibles.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission es un programa de compartición de archivos. Cuando ejecutas un Torrent, su contenido estará disponible públicamente por medio de upload. Y por supuesto, todo contenido que compartas es tu responsabilidad." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "Yo _Acepto" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Cerrando conexiones" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviando totales de subida/bajada al rastreador..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Salir inmediatamente" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "No se pudo añadir el torrent dañado" msgstr[1] "No se pudieron añadir los torrents dañados" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "No se pudo añadir el torrent duplicado" msgstr[1] "No se pudieron añadir los torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un cliente de BitTorrent rápido y sencillo" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) El proyecto Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vicente Carro Fernandez , 2006\n" @@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr "Error al escribir «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Escaneado %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nuevo torrent" @@ -1086,53 +1087,53 @@ msgstr "Nuevo torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Creando torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Ningún origen seleccionado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d archivo" msgstr[1] "%1$s; %2$'d archivos" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parte @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d partes @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "G_uardar en:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Carpeta f_uente:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Archivo _fuente:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Ningún origen seleccionado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "Ras_treadores:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentario:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privado" @@ -1145,39 +1146,39 @@ msgstr "No se puede guardar «%s»" msgid "Save Log" msgstr "Guardar registro" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Registro de mensajes" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent completo" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent añadido" @@ -1194,48 +1195,48 @@ msgstr "Todos los archivos" msgid "Torrent Options" msgstr "Opciones del torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver archivo .torrent a la papelera" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Iniciar torrents al añadirlos" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Archivo _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccionar archivo fuente" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta de _destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleccionar carpeta de destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de _opciones" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir torrent desde un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1252,27 +1253,27 @@ msgstr "No se pudo mover el torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "Esto puede tomar algunos momentos…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Establecer la ubicación del torrent" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Ubicación de_l torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover de la carpeta actual" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Los d_atos locales están ya aquí" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1291,23 +1292,23 @@ msgstr "Estas estadísticas son solo para su información. Reiniciarlas no afect msgid "_Reset" msgstr "_Restablecer" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Sesión actual" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Proporción:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1368,112 +1369,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "quedan %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Estancado" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando datos locales (%.1f%% comprobado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "El rastreador dio un aviso: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "El rastreador dio un error: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Descargando metadatos desde %1$'d %2$s (%3$d%% hecho)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "par" msgstr[1] "Pares" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Descargando desde %1$'d de %2$'d %3$s y %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "semilla web" msgstr[1] "semillas web" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Descargando desde %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Descargando desde %1$'d of %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Compartiendo con %1$'d de %2$'d par conectado" msgstr[1] "Compartiendo con %1$'d de %2$'d pares conectados" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "No se puede leer «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Omitiendo torrent «%s» desconocido" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiendo la hibernación del escritorio" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "No se puede inhibir la hibernación del escritorio: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir hibernación de escritorio" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(Límite: %s)" @@ -1482,7 +1483,7 @@ msgstr "(Límite: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1526,7 +1527,7 @@ msgstr "Máximo de _descargas activas:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Datos de compartición de descargas en los últimos N minutos _activos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" @@ -1554,7 +1555,7 @@ msgstr "Deja_r de compartir al alcanzar la proporción:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Dejar de compartir si se está inactivo por _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -1624,7 +1625,7 @@ msgstr "Preferir cifrado" msgid "Require encryption" msgstr "Requerir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" @@ -1693,213 +1694,213 @@ msgstr "Las direcciones IP pueden incluir comodines, como 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Direcciones:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Todos los días" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Entre semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Fines de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Viernes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Límites de velocidad" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Subir (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Descargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Límites de velocidad alternativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Sobrescribir los límites de velocidad normal manualmente o en las programaciones" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "S_ubir (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Des_cargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Horas de programación:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "L_os días:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconocido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "El puerto está cerrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "El puerto está abierto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Probando el puerto TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Puerto de escucha" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Puerto usado para conexiones entrantes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprobar puerto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escoger un puerto aleato_rio cada vez que inicie Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilizar la _redirección del puerto UPnP o NAT-PMP desde mi router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Límite de conexiones" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "N.º máximo de pares por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "N.º _máximo de pares permitidos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activar _uTP para la comunicación con los pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP es una herramienta para reducir la congestión de la red." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X para buscar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX es una herramienta para intercambiar listas de pares con los pares a los que está conectado." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT para buscar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT es una herramienta para buscar pares sin un rastreador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar el descubridor de pares _locales para buscar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "DPL es una herramienta para encontrar pares en su red local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencias de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Descargas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Compartiendo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Proporción total" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Proporción de la sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferencia total" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferencia de la sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1908,7 +1909,7 @@ msgstr "" "Pulse para desactivar los límites de velocidad alternativos\n" "(%1$s bajada, %2$s subida)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1917,37 +1918,37 @@ msgstr "" "Pulse para activar los límites de velocidad alternativos\n" "(%1$s bajada, %2$s subida)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "El rastreador permitirá peticiones en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Compartir para siempre" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar velocidad de descarga" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar velocidad de subida" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Dejar de compartir al alcanzar la proporción" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Detener en la proporción (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Proporción: %s" @@ -1955,7 +1956,7 @@ msgstr "Proporción: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Bajada: %1$s, Subida: %2$s" @@ -1963,7 +1964,7 @@ msgstr "Bajada: %1$s, Subida: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Tamaño|Descarga: %1$s, Subida: %2$s" @@ -1994,10 +1995,6 @@ msgstr "Cliente de BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "torrents;descargando;subiendo;ratio;compartiendo;" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Iniciar con todos los torrents pausados" @@ -2101,31 +2098,31 @@ msgstr "El archivo torrent «%s» encontró un error desconocido." msgid "Error opening torrent" msgstr "Error al abrir el torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Error al abrir «%s»" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "El servidor ha devuelto «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL no reconocida" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Tranmission no sabe cómo usar «%s»" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Este enlace magnet parece estar destinado para algo más que BitTorrent. Los enlaces magnet de BitTorrent tienen una sección que contiene «%s»." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s Libre" @@ -2148,19 +2145,19 @@ msgstr "Busqueda DNS fallifa: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Conexión fallida" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "No se pudo conectar al rastreador" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "El rastreador no respondió:" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Éxito" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo leer «%1$s»: %2$s" @@ -2176,7 +2173,7 @@ msgstr "La lista de bloqueo «%s» contiene %zu entradas" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la lista de bloqueo omite la dirección inválida en la línea %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo guardar el archivo «%1$s»: %2$s" @@ -2234,17 +2231,17 @@ msgstr "No se ha podido crear el zócalo: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "El archivo «%s» estorba" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "El creador del torrent está omitiendo el archivo «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Falló el cambio de tamaño de las piezas a %s. dejándolo en %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadatos no válida «%s»" @@ -2273,36 +2270,36 @@ msgstr "ya no se reenvía el puerto %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Puerto %d reenviado correctamente" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "No se pudo establecer la dirección %s en %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "No se pudo conectar el socket % a %s, puerto %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "¿Hay otra copia de Transmission ya ejecutándose?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "No se pudo enlazar el puerto %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "No se pudo vincular al puerto %d en %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "¡Verifique sus datos locales! La pieza #%zu está dañada." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "Buscando para la interfaz web el archivo \"%s\"" @@ -2327,7 +2324,7 @@ msgstr "Deteniendo" msgid "Not forwarded" msgstr "No reenviado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "El estado cambió de «%1$s» a «%2$s»" @@ -2336,35 +2333,35 @@ msgstr "El estado cambió de «%1$s» a «%2$s»" msgid "Stopped" msgstr "Detenido" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "No se pudo encontrar opción \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s no es una dirección valida" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s no es una dirección IPv4 o IPv6. RPC debe ser IPv4 o IPv6 " -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Sirviendo RPC y pedidos Web en %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Lista Blanca activada" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Contraseña requerida" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Error descomprimiendo blocklist: %s (%d)" @@ -2376,34 +2373,34 @@ msgstr "Error descomprimiendo blocklist: %s (%d)" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Cargados %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Metadatos del Magnet no utilizables" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso del rastreador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del rastreador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "No se encontraron datos. Asegúrese de que sus unidades estén conectadas o use «Establecer ubicación». Para volver a descargar, quite el torrent y vuelva a añadirlo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Se ha reiniciado manualmente, desactivando su relación de compartición" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Eliminando torrent" @@ -2412,15 +2409,15 @@ msgstr "Eliminando torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Pieza %, que fue descargada, falló test de checksum" @@ -2458,29 +2455,32 @@ msgstr "Reenvío de puertos a través de «%s», servicio «%s». (dirección lo msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Reenvío de puertos realizado con éxito" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadatos inválidos" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo guardar el archivo temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "«%s» guardado" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "No se pudo analizar el contenido del archivo" #: ../libtransmission/verify.c:220 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificando el torrent" + +#~ msgid "transmission" +#~ msgstr "transmission" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index f77a9e92b..a1492e6fd 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/et/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Puudub" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Järjesta torrentid" msgid "_Queue" msgstr "_Järjekord" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeeri" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Levitamine aktiivsusest hoolimata" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Levitamine peatub pärast N-minutilist jõudeolekut:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Kiirus" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "_Allalaadimise kiirus on piiratud (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ü_leslaadimise kiirus on piiratud (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrenti _tähtsus:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Partnerite ühendused" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Suurim partnerite arv:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Kontrollimise ootel" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Kontrollimise ootel" msgid "Verifying local data" msgstr "Kohalike andmete kontrollimine" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Allalaadimise järjekorras ootel" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Allalaadimisel" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Levitamise järjekorras ootel" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Levitamisel" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Lõpetatud" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Peatatud" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Peatatud" msgid "N/A" msgstr "Puudub" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Kombineeritud" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Torrenti suurus:" msgid "Have:" msgstr "Olemas:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Üles laaditud:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Allalaetud:" @@ -609,85 +609,85 @@ msgstr "Partner on sissetuleva ühendusega" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partner on ühendatud µTP abil" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Üksikasjaline _kuva" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Nimekiri %1$s%2$'d partneriga%3$s saadi %4$s tagasi" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Partnerite nimekirja päring %1$saegus%2$s %3$s tagasi, proovitakse uuesti" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Viga %1$s\"%2$s\"%3$s saadi %4$s tagasi" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Uuendusi ei ole plaanis" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Lisapartnerite küsimiseni on aega %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Lisapartnerite pärimine on plaanis" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Hetkel toimub lisapartnerite küsimine… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Järjepidajal oli %5$s tagasi teada %1$s%2$'d levitajat ja %3$'d allalaadijat%4$s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Saadi pisitõrge \"%s%s%s\" %s tagasi" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Partnerite arvu küsimiseni on aega %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Plaanitakse partnerite arvu päringut" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Hetkel toimub partnerite arvu küsimine… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Loendis on ka sobimatud URL-id" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Palun paranda vead ja proovi uuesti." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - jälgijate muutmine" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Järjepidaja teatamise URL-id" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "Varu URL-i võib lisada peamise URL-i järele uuele reale.\n" "Teise peamise URL-i võib lisada pärast tühja rida." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - järjepidaja lisamine" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Järjepidaja" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "Teatamise _URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Järjepidajad" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Lisa" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Näidatakse ka _varujärjepidajaid" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Andmed" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Partnerid" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Failide loend ei ole kombineeritud torrentite jaoks saadaval" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Failid" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Valikud" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s - omadused" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrenti omadused" @@ -798,45 +798,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Nendest torrentitest ühe allalaadimine pole lõpetatud." msgstr[1] "Nendest torrentitest mitme allalaadimine pole lõpetatud." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Kõrge" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Madal" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Suurus" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Kohal" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Allalaadimine" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Tähtsus" @@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Kontrollimine" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Tõrkega" @@ -871,37 +871,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Saadi signaal %d; püütakse puhtalt lõpetada. Kui see siiski seisma jääb, proovi uuesti." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Sättefailide otsimise asukoha määramine" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Käivitamine koos kõigi torrentite peatamisega" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Käivitamine minimeerituna teatealale" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Versiooninumbri näitamine ja programmi töö lõpetamine" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentifailid või URL-id]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +910,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Käsurea võtmete täieliku nimekirja saamiseks käivita '%s --help'.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Ühenduste sulgemine" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Üles- ja allalaadimiste kokkuvõtete saatmine järjepidajale…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Lõpeta kohe" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Vigast torrentit pole võimalik lisada" msgstr[1] "Vigaseid torrenteid pole võimalik lisada" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Torrenti duplikaati pole võimalik lisada" msgstr[1] "Torrentite duplikaate pole võimalik lisada" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Väle ja lihtne BitTorrenti klient" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Autoriõigused (c) Transmissioni projekt" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Tõrge faili \"%s\" kirjutamisel: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s üle vaadatud" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Uus torrent" @@ -1013,53 +1013,53 @@ msgstr "Uus torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrenti loomine…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Allikat pole valitud" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fail" msgstr[1] "%1$s; %2$'d faili" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d tükk @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d tükki @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Salvesta kausta:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Lähte_kaust:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Lähte_fail:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Allikat pole valitud" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Omadused" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Järjepidajad:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentaar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Eratorrent" @@ -1072,39 +1072,39 @@ msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik salvestada" msgid "Save Log" msgstr "Salvesta logi" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Aeg" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Teade" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Silumine" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Teadetelogi" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Tase" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Ava fail" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Ava kataloog" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent lõpetatud" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent lisatud" @@ -1121,48 +1121,48 @@ msgstr "Kõik failid" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrenti valikud" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent fail visatakse _prügikasti" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "Lisamisel torrent _käivitatakse" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Torrent_fail:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Lähtefaili valimine" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Sihtkataloog:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Sihtkataloogi valimine" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrenti avamine" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Lisamisel kuvatakse _valikute dialoogi" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "URL-i avamine" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Torrenti avamine URL-ilt" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1179,27 +1179,27 @@ msgstr "Torrentit pole võimalik liigutada" msgid "This may take a moment…" msgstr "See võib hetke aega võtta…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrenti asukoha määramine" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Asukoht" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrenti _asukoht:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Tõstetakse praegusest kataloogist ümber" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Kohalikud andmed on _juba seal" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1218,23 +1218,23 @@ msgstr "See statistika on vaid sulle teadmiseks. Selle lähtestamine ei mõjuta msgid "_Reset" msgstr "_Lähtesta" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Aktiivne seanss" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Suhe:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Kestus:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Kokku" @@ -1295,112 +1295,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s lõpuni" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Seiskunud" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Andmete kontroll (%.1f%% kontrollitud)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Järjepidaja andis hoiatuse: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Järjepidaja andis veateate: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Tõrge: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Levitamine %1$'d / %2$'d ühendatud partnerile" msgstr[1] "Levitamine %1$'d / %2$'d ühendatud partnerile" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik lugeda: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Tundmatu torrent \"%s\" jäetakse vahele" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Töölaua talveunne jäämist piiratakse" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Töölaua talveunne jäämist pole võimalik piirata: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Süsteemi talveune lubamine" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Jõude" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Pooleliolevad torrentid" @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Levitamine peatub _suhte juures:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Levitamine peatub pärast _N minutit jõudeolekut:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Eelistatakse krüptimist" msgid "Require encryption" msgstr "Krüptimine on nõutud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privaatsus" @@ -1620,257 +1620,257 @@ msgstr "IP-aadressid võivad sisaldada metamärke nagu 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Aadressid:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Iga päev" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Tööpäevadel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Nädalavahetusel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Pühapäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Esmaspäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Teisipäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Kolmapäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Neljapäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Reedel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Laupäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Kiirusepiirangud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Ü_leslaadimine (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Allalaadimine (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatiivsed kiiruspiirangud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Tavapäraste kiirusepiirangute muutmine käsitsi või määratud aegadel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Ül_eslaadimine (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Allalaa_dimine (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Määratud ajavahemikul:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _kuni " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "Määratud _päevadel:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Olek teadmata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Port on kinni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Port on avatud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP-pordi testimine…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Kuulatav port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Sissetulevate ühenduste jaoks kasutatakse porti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Kontrolli _porti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmissioni käivitamisel määratakse alati _juhuslik port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Minu ruuteris kasutatakse UPnP või _NAT-PMP pordisuunamist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Partnerite piirangud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Ühendatud partnerite _arvu piirang torrenti kohta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Ühendatud partnerite _koguarvu piirang:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Partneritevaheliseks ühendumiseks kasutatakse _uTP-d" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP on võrguummistuste vältimise tööriist." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Partnerite leidmiseks kasutatakse _PEX-i" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX on tööriist ühendatud partnerite omavaheliseks partnerite nimekirjade vahetamiseks." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Partnerite leidmiseks kasutatakse _DHT-d" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT on tööriist järjepidajata parnterite leidmiseks." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Lisapartnerite leidmiseks kasutatakse kohalikku partnerituvastust (_LPD)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD on tööriist kohalikust võrgust partnerite leidmiseks." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmissioni eelistused" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Allalaadimine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Levitamine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Võrk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Kogusuhe" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Seansi suhe" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Kogu ülekanne" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Seansi ülekanne" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Jälitaja lubab päringuid pärast %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Piiramatu" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Levitatakse igavesti" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Allalaadimise kiirusepiirang" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Üleslaadimise kiirusepiirang" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Levitamine peatub suhte juures" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Peatub suhtel (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Suhe: %s" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Suhe: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Alla: %1$s, Üles: %2$s" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "Alla: %1$s, Üles: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Alla: %1$s, üles: %2$s" @@ -1917,10 +1917,6 @@ msgstr "BitTorrenti klient" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2024,31 +2020,31 @@ msgstr "Torrentifailiga \"%s\" tekkis tundmatu veaolukord." msgid "Error opening torrent" msgstr "Viga torrenti avamisel" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Viga \"%s\" avamisel" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server vastas \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Tundmatu URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ei oska URL-i \"%s\" kasutada" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Tundub, et see magnetlink on millegi muu kui BitTorrenti jaoks mõeldud. BitTorrenti magnetlinkides sisaldub \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2071,19 +2067,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" pole võimalik lugeda: %2$s" @@ -2099,7 +2095,7 @@ msgstr "Blokinimekirjas \"%s\" on %zu kirjet" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokinimekiri jättis vahele sobimatu aadressi real %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Faili \"%1$s\" pole võimalik salvestada: %2$s" @@ -2157,17 +2153,17 @@ msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fail \"%s\" on teel" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrenti autor jätab vahele faili \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Vigane metateabe kirje \"%s\"" @@ -2196,36 +2192,36 @@ msgstr "porti %d enam ei suunata" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Pordi %d suunamine edukas" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Kas ka teine instants Transmissionist töötab?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Porti %d polnud %s jaoks võimalik siduda: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Ei suudetud siduda porti %d kohas %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Kontrolli kohalikke andmeid! Tükk nr %zu on rikutud." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2250,7 +2246,7 @@ msgstr "Peatamine" msgid "Not forwarded" msgstr "Pole suunatud" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Olek muutus \"%1$s\"-st \"%2$s\"-ks" @@ -2259,35 +2255,35 @@ msgstr "Olek muutus \"%1$s\"-st \"%2$s\"-ks" msgid "Stopped" msgstr "Peatatud" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2299,34 +2295,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s alustatud" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Laaditi %d torrentit" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Järjepidaja hoiatus: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Järjepidaja veateade: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Andmed ei leitud! Veendu, et kettad on ühendatud või määra torrenti asukoht. Uuesti allalaadimiseks eemalda torrent ja lisa uuesti." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Taaskäivitati käsitsi -- jagamise suhe keelatakse" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrenti eemaldamine" @@ -2335,15 +2331,15 @@ msgstr "Torrenti eemaldamine" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2381,26 +2377,26 @@ msgstr "Pordi suuname \"%s\" kaudu, teenus \"%s\" (kohalik aadress: %s:%d)." msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Pordi suunamine on edukas!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Pole tavaline fail" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Vigased metaandmed" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ajutist faili \"%1$s\" pole võimalik salvestada: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Salvestatud \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 3610aec54..c000cc4ca 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Xabier Martin , 2017\n" "Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/eu/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Antolatu torrentak honela:" msgid "_Queue" msgstr "_Lerroa" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Emaritu jarduera kontuan izan gabe" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Gelditu emaritza jardungabe badago N minutuz:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Abiadura" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Mugatu _deskarga-abiadura (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Mugatu _karga-abiadura (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent-en _lehentasuna:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Pare-konexioak" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Pare-kopuru _maximoa:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Egiaztatzeko ilaran" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Egiaztatzeko ilaran" msgid "Verifying local data" msgstr "Datu lokalak egiaztatzen" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Deskargatzeko ilaran gehitua" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Deskargatzen" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Aletzeko ilaran gehitua" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Aletzen" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Amaitua" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausatua" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Pausatua" msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Nahasia" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Torrent-aren tamaina:" msgid "Have:" msgstr "Dauka:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Kargatua:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Deskargatua:" @@ -609,85 +609,85 @@ msgstr "Parea sarrerako konexio bat da" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Parea µTP bidez konektatuta dago" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d pareren zerrenda eskuratu da duela %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Pareen zerrendaren eskaera %1$sdenboraz kanpo%2$s duela %3$s; berriro saiatzen" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s errore bat gertatu da duela %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ez da eguneraketarik programatu" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Pare gehiago eskatzen %s-(e)n" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Pare gehiago eskatzeko ilaran" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Pare gehiago eskatzen orain… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Aztarnariak %s%'d aletzen and %'d izain ditu duela %s %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Errorea aztarrika egitean: \"%s%s%s\", duela %s" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Pare-kopurua eskatzen %s-(e)n" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Pare-kopurua eskatzeko ilaran" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pare-zenbatekoa eskatzen orain… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Zerrendak URL baliogabeak ditu" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Zuzendu erroreak eta saiatu berriro" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editatu aztarnariak" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Aztarnarien iragarpen URLak" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "Babeskopiako URL bat gehitzeko, gehitu URL nagusiaren lerroaren ondoren.\n" "Beste URL nagusi bat gehitzeko, gehitu lerro zuri baten ondoren." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Gehitu aztarnaria" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Aztarnaria" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Iragarpen URLa:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Aztarnariak" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Erakutsi _babeskopiako aztarnariak" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informazioa" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Pareak" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Ezin dira fitxategiak zerrendatu torrent konbinatuen propietateetarako" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s propietateak" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrent-aren propietateak" @@ -798,45 +798,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Torrent hauetako batek ez du deskarga amaitu." msgstr[1] "Torrent hauetako batzuk ez dute deskarga amaitu." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Altua" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Baxua" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Izena" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Dauka" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Deskarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Lehentasuna" @@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Egiaztatzen" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Errorea" @@ -871,37 +871,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "%d seinalea jaso da; modu garbian ixten saiatzen. Egin berriro trabatzen bada." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Non bilatu konfigurazio-fitxategiak" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Abiarazi torrent guztiak pausatuta" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Abiarazi jakinarazpen-arean ikonotuta" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Erakutsi bertsio-zenbakia eta irten" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent fitxategiak edo URLak]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +910,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Exekutatu '%s --help' agindu-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Konexioak ixten" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Karga/deskargen totalak aztarnarira bidaltzen..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Irten orain" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Ezin izan da torrent hondatua gehitu" msgstr[1] "Ezin izan dira torrent hondatuak gehitu" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Ezin izan da torrent bikoiztua gehitu" msgstr[1] "Ezin izan dira torrent bikoiztuak gehitu" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "BitTorrent bezero azkar eta erraza" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Errorea \"%s\" idazten: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s eskaneatu da" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent berria" @@ -1010,53 +1010,53 @@ msgstr "Torrent berria" msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrent-a sortzen..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Ez da iturbururik hautatu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; fitxategi %2$'d" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fitxategi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "Zati %1$'d @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d zati @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Go_rde honela:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "It_urburu-karpeta:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "I_turburu-fitxategia:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Ez da iturbururik hautatu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Aztarnariak:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Iru_zkina:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _pribatua" @@ -1069,39 +1069,39 @@ msgstr "Ezin izan da \"%s\" gorde" msgid "Save Log" msgstr "Gorde egunkaria" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Ordua" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Mezua" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Araztu" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Mezuen egunkaria" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Maila" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Ireki fitxategia" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Ireki karpeta" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent-a osatu da" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent-a gehitu da" @@ -1118,48 +1118,48 @@ msgstr "Fitxategi guztiak" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent-aren aukerak" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mugitu .torrent fitxategia zakarrontzira" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Abiarazi gehitzean" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent-fitxategia:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Hautatu iturburu-fitxategia" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Helburuko karpeta:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Hautatu helburuko karpeta" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Ireki torrent-a" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Erakutsi au_keren koadroa" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Ireki URLa" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Ireki torrent-a URL batetik" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URLa" @@ -1176,27 +1176,27 @@ msgstr "Ezin izan da torrent-a mugitu" msgid "This may take a moment…" msgstr "Horrek denbora behar du..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Ezarri torrent-aren kokapena" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Kokapena" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent-aren _kokapena:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mugitu uneko karpetatik" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Datu lokalak _jadanik han daude" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1215,23 +1215,23 @@ msgstr "Estatistika hauek zu informatzeko dira soilik. Haiek berrezartzeak ez du msgid "_Reset" msgstr "_Berrezarri" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Estatistikak" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Uneko saioa" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Partekatze-tasa:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Iraupena:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Guztira" @@ -1292,112 +1292,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s geratzen da" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Trabatuta" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Datu lokalak egiaztatzen (%%%.1f aztertu da)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Aztarnariak abisu bat eman du: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Aztarnariak errorea eman du:\"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errorea: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Konektatutako pare %2$'d-etik %1$'d aletzen" msgstr[1] "Konektatutako %2$'d paretik %1$'d aletzen" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\" irakurri: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "\"%s\" torrent ezezaguna saltatzen" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Mahagainaren hibernazioa galarazten" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Ezin izan da mahaigainaren hibernazioa galarazi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Mahaigainaren hibernatzea onartzen" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Inaktibo" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Osatu gabea" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Gelditu aletzea hurrengo tasan:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Gelditu aletzea _N minutuz inaktibo egonez gero:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Hobetsi zifratzea" msgid "Require encryption" msgstr "Behartu zifratzea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Pribatutasuna" @@ -1617,257 +1617,257 @@ msgstr "IP helbideetarako komodinak erabil daitezke, adibidez 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Helbideak:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "egunero" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "lanegunetan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Asteburuetan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Igandea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Astelehena" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Asteartea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Asteazkena" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Osteguna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Ostirala" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Larunbata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Abiadura-mugak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Karga (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Deskarga (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Abiadura-muga alternatiboak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Gainidatzi abiadura-muga normalak eskuz edo programatutako orduetan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "K_arga (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "D_eskarga (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Programatutako orduak:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _hona " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "E_gun hauetan:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Egoera ezezaguna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Ataka itxita dago" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Ataka irekita dago" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP ataka probatzen…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Entzuteko ataka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Sarrerako konexioetarako erabilitako ataka:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "_Probatu ataka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Hautatu _ausazko ataka bat Transmission abiarazten den bakoitzean" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Erabili UPnP edo NAT-PMP ataka-birbidalketa nire bideratzailetik" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Pareen mugak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Pare-kopuru maximoa _torrent bakoitzeko:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Pare-kopuru maximoa _guztira:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Gaitu _uTP pareen komunikaziorako" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP sarearen buxadura murrizteko tresna bat da." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Erabili PE_X pare gehiago aurkitzeko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX zurekin konektatuta dauden pareekin pare-zerrendak trukatzeko tresna bat da." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Erabili _DHT pare gehiago aurkitzeko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT pareak aztarnaririk gabe aurkitzeko tresna bat da." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Erabili _LPD (Local Peer Discovery) pare gehiago aurkitzeko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LDP zure sare lokalean pareak aurkitzeko tresna bat da." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission-en hobespenak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Deskargatzen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Aletzen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Sarea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent-a" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Tasa guztira" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Saioaren tasa" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferentzia guztira" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Saioaren transferentzia" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Aztarnariak eskariak onartuko ditu %s-(e)n" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Mugagabea" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Aletu betiko" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Mugatu deskarga-abiadura" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Mugatu karga-abiadura" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Gelditu aletzea tasa honetan" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Gelditu tasa honetan (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Partekatze-tasa: %s" @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "Partekatze-tasa: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Deskarga: %1$s, Karga: %2$s" @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Deskarga: %1$s, Karga: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "tamaina|Behera: %1$s, Gora: %2$s" @@ -1914,10 +1914,6 @@ msgstr "BitTorrent bezeroa" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2021,31 +2017,31 @@ msgstr "\"%s\" torrent-fitxategiak errore ezezaguna aurkitu du." msgid "Error opening torrent" msgstr "Errorea torrent-a irekitzean" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\" irekitzean" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Zerbitzariak \"%1$ld %2$s\" itzuli du" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL ezezaguna" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission-ek ez daki \"%s\" nola erabili" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Magent esteka hau BitTorrent ez den beste zerbaitetarako sortu zela dirudi. BitTorrent motako magnet estekek \"%s\" duen atal bat daukate." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2068,19 +2064,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" irakurri: %2$s" @@ -2096,7 +2092,7 @@ msgstr "\"%s\" blokeatze-zerrendak %zu sarrera ditu" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokeatze-zerrendak helbide baliogabea saltatu du %d lerroan" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" fitxategia gorde: %2$s" @@ -2154,17 +2150,17 @@ msgstr "Ezin izan da socket-a sortu: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "\"%s\" fitxategia bidean dago" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator-ek \"%s\" fitxategia saltatu egin du: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Baliogabeko metadatu-sarrera \"%s\"" @@ -2193,36 +2189,36 @@ msgstr "jadanik ez da %d ataka birbidaliko" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d ataka ongi birbidali da" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Abian al dago Transmission-en beste kopiaren bat?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Ezin izan da %d ataka %s-(e)ra lotu: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Ezin izan da %d ataka %s-(e)ra lotu: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Egiaztatu datu lokalak! #%zu zatia hondatuta dago." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2247,7 +2243,7 @@ msgstr "Gelditzen" msgid "Not forwarded" msgstr "Berbidali gabe" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Egoera aldatu egin da \"%1$s\"-tik \"%2$s\"-ra" @@ -2256,35 +2252,35 @@ msgstr "Egoera aldatu egin da \"%1$s\"-tik \"%2$s\"-ra" msgid "Stopped" msgstr "Geldituta" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Pasahitza beharrezkoa da" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2296,34 +2292,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s abiarazi da" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrent kargatu dira" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aztarnariaren abisua: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Aztarnariaren errorea: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Ez da daturik aurkitu! Segurtatu zure gailuak konektatuta daudela edo erabili \"Ezarri kokapena\". Berriro kargatzeko, kendu torrent-a eta berriro gehitu programara." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Eskuz berrabiarazi da -- bere aletze-tasa desgaitzen" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent-a kentzen" @@ -2332,15 +2328,15 @@ msgstr "Torrent-a kentzen" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Egina" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Osatua" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2378,26 +2374,26 @@ msgstr "Ataka-birbidalketa \"%s\" bidez, \"%s\" zerbitzua (tokiko helbidea: %s:% msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Ataka-birbidalketa ongi gauzatu da!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Ez da fitxategi erregularra" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Baliogabeko metadatuak" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da behin-behineko \"%1$s\" fitxategia gorde: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" gorde da" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index b8bafaa0e..c591edb56 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fa/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "چینش تورنت‌ها بر پایهٔ" msgid "_Queue" msgstr "صف" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "ویرایش" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "دانه دادن بدون توجّه به فعّالیت" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "پایان دانه‌دهی درصورت غیرفعّال بودن برای N دقیقه:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "سرعت" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "کران سرعت بارگیری ()%s:" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "کران سرعت بارگذاری ()%s:" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "اولویت تورنت:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "اتّصال‌های جفت" msgid "_Maximum peers:" msgstr "بیشینهٔ جفت‌ها:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "در صف وارسی" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "در صف وارسی" msgid "Verifying local data" msgstr "در حال وارسی داده‌های محلّی" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "در صف بارگیری" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "در حال بارگیری" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "در صف دانه‌دهی" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "در حال دانه‌دهی" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "پایان یافت" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "مکث شده" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "مکث شده" msgid "N/A" msgstr "نامعلوم" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "ترکیبی" @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "اندازهٔ تورنت:" msgid "Have:" msgstr "داشته:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "بارگذاری شده:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "بارگیری شده:" @@ -607,85 +607,85 @@ msgstr "جفت یک اتّصال ورودی است" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "جفت از طریق µTP وصل شده" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "نمایش جزییات بیش‌تر" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%3$s %4$s پیش لیستی از %1$s%2$'d اتصال گرفته شد" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "مهلت درخواست فهرست جفت‌ها %1$s تمام شد %2$s %3$s پیش؛ دوباره تلاش می‌کنیم" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "خطایی رخ داد %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s پیش" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "به‌روز رسانی‌ای در برنامه نیست" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "درخواست برای جفت‌های بیش‌تر در %Is" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "در صف درخواست برای جفت‌های بیش‌تر" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "در حال درخواست برای جفت‌های بیش‌تر… %Is" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "خطایی گرفتیم «%s%s%s» %s پیش" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "درخواست برای جفت‌های بیش‌تر در %Is" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "در صف درخواست جفت‌شماری" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "در حال درخواست برای جفت‌شماری… %Is" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "فهرست شامل نشانی‌های اینترنتی نامعتبر است" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "لطفاً خطاها را درست کرده و دوباره تلاش کنید." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - ویرایش ردیاب‌ها" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "نشانی‌های اینترنتی اعلام شده توسّط ردیاب" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -693,61 +693,61 @@ msgstr "" "برای افزودن یک نشانی اینترنتی پشتیبان، آن را به خط پس از نشانی اینترنی اصلی بیفزایید.\n" "برای افزودن یک نشانی اینترنی اصلی دیگر، آن را پس از یک خطّ خالی بیفزایید." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - افزودن ردیاب" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "ردیاب" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "نشانی اینترنتی اعلام شده:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "ردياب‌ها" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "افزودن" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "برداشتن" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "نمایش ردیاب‌های پشتیبان" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "اطّلاعات" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "جفت‌ها" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "فهرست کردن پرونده‌ها برای ویژگی‌های تورنت ترکیب‌شده موجود نیست" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "پرونده‌ها" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "ویژگی‌‌های %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -789,45 +789,45 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "بارگیری برخی از این تورنت‌ها به پایان نرسیده." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "زیاد" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "معمولی" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "پایین" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "نام" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "اندازه" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "داشته" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "بارگیری" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "اولویت" @@ -844,7 +844,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "در حال وارسی" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "خطا" @@ -862,37 +862,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "سیگنال %Id گرفته شد: در حال تلاش برای بستن تمیز. اگر گیر کرد، دوباره انجامش دهید." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "کجا برای پرونده‌های پیکربندی جست‌وجو شود" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "شروع با تورنت‌های مکث شده" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "شروع به صورت کمینه در منطقهٔ آگهی" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "نمایش شمارهٔ نگارش و خروج" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "ترنسمیشن" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[پرونده‌های تورنت و نشانی‌های اینترنتی]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -901,48 +901,48 @@ msgstr "" "%s\n" "«%s --help» را برای دیدن تمام گزینه‌های خط فرمان اجرا کنید.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "در حال بستن اتّصال‌ها" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "در حال ارسال مجموع‌های بارگذاری/بارگیری به ردیاب…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "خروج هم‌اکنون" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "نمی‌توان تورنت‌های خراب را افزود" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "نمی‌توان تورنت‌های تکراری را افزود" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "یک کارخواه بیت‌تورنت سریع و آسان" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "حق رونوشت (c) پروژهٔ ترنسمیشن" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "خطا در نوشتن «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%Is پویش شد" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "تورنت جدید" @@ -996,51 +996,51 @@ msgstr "تورنت جدید" msgid "Creating torrent…" msgstr "در حال ایجاد تورنت…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "هیچ مبدأیی گزیده نشده" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "ذخیره در:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "شاخهٔ مبدأ:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "پروندهٔ مبدأ:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "هیچ مبدأیی گزیده نشده" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "ویژگی‌ها" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "ردیاب‌ها:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "دیدگاه:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "تورنت خصوصی" @@ -1053,39 +1053,39 @@ msgstr "نمی‌توان «%s» را ذخیره کرد" msgid "Save Log" msgstr "ذخیرهٔ گزارش" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "زمان" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "پیام‌ها" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "اشکال‌زدایی" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "گزارش پیام" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "سطح" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "گشودن پرونده" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "گشودن پوشه" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "تورنت کامل شد" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "تورنت افزوده شد" @@ -1102,48 +1102,48 @@ msgstr "تمام پرونده‌ها" msgid "Torrent Options" msgstr "انتخاب‌های تورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "انتقایل پروندهٔ torrent. به زباله‌دان" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "شروع هنگام افزودن" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "پروندهٔ تورنت:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "انتخاب پروندهٔ مبدأ" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "شاخهٔ مقصد:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "گزینش شاخهٔ مقصد" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "گشودن یک تورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "نمایش گفت‌وگوی انتخاب‌ها" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "گشودن نشانی اینترنتی" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "گشودن تورنت از نشانی اینترنتی" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "نشانی اینترنتی" @@ -1160,27 +1160,27 @@ msgstr "نمی‌توان تورنت را جابه‌جا کرد" msgid "This may take a moment…" msgstr "ممکن است مدّتی طول بکشد…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "تنظیم موقعّیت تورنت" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "موقعیّت" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "موقعیّت تورنت:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "جابه‌جایی از شاخهٔ جاری" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "داده‌ّای محلّی هم‌اکنون آن‌جا هستند" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1198,23 +1198,23 @@ msgstr "این آمار تنها برای آگاهی شماست. بازنشان msgid "_Reset" msgstr "بازنشانی" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "آمار" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "نشست فعلی" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "نسبت:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "مدت:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "مجموع" @@ -1275,109 +1275,109 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%sI مانده" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "به گل نشسته" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "در حال وارسی دادهٔ محلّی (%.1f%% آزموده شده)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "ردیاب خطایی داد: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "ردیاب خطایی داد: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "خطا: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "نمی‌توان %s را خواند: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "پرش از تورنت ناشناس«%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "جلوگیری از خواب زمستانی میزکار" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "نمی‌توان از خواب زمستانی میزکار جلوگیری کرد: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "اجازه دادن به خواب زمستانی میزکار" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "بی‌کار" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "ناتمام" @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "توقّف دانه‌دهی در نسبت:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "توقّف دانه‌دهی در صورت بی‌کاری برای _N دقیقه:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "میزکار" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "ترجیح رمزنگاری" msgid "Require encryption" msgstr "نیاز به رمزگذاری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "محرمانگی" @@ -1595,257 +1595,257 @@ msgstr "نشانی‌های IP می‌توانند از وایلدکارت اس msgid "Addresses:" msgstr "نشانی‌ها:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "هر روز" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "روزهای کاری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "آخرهفته‌ها" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "یک‌شنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "سه‌شنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "چهارشنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "پنج‌شنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "آدینه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "شنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "کران‌های سرعت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "بارگذاری (%Is):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "بارگیری (%Is):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "کران‌های سرعت جایگزین" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "پایمال کردن کران‌های سرعت جایگزین به صورت دستی یا طبق زمان‌بندی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "بارگذاری (%Is):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "بارگیری (%Is):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "زمان‌بندی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " به " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "در روزهای:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "وضعیّت نامشخّص" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "درگاه بسته است" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "درگاه گشوده است" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "بررسی درگاه TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "درگاه پذیرش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "درگاه مورد استفاده برای اتّصال‌های ورودی:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "بررسی درگاه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "گزینش یک درگاه تصادفی هنگام هربار شروع ترنسمیشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "استفاده از انتقال درگاه UPnP یا NAT-PMP از مسیریاب" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "کران جفت‌ها" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "بیشینهٔ جفت‌ها به ازای تورنت:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "بیشینهٔ جفت‌ها در کل:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "فعّال کردن _uTP برای ارتباط با جفت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "‫uTP ابزاری برای کاهش فزونی شبکه است." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "استفاده از PE_X برای یافتن جفت‌های بیش‌تر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "‫PEX ابزاری برای تبادل فهرست جفت‌ها با جفت‌های متّصل است." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "استفاده از _DHT برای یافتن جفت‌های بیش‌تر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "‫DHT ابزاری برای یافتن جفت‌ها، بدون یک ردیاب است." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "استفاده از _LDP برای یافتن جفت‌های بیش‌تر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "‫LDP ابزاری برای یافتن جفت‌ها روی شبکهٔ محلّی است." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ترجیحات ترنسمیشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "در حال بارگیری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "در حال دانه‌دهی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "شبکه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "تورنت" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "نسبت کل" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "نسبت نشست" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "جابه‌جایی کل" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "جابه‌جایی نشست" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "ردیاب‌ها اجازهٔ پرس‌وجو خواهند داد در %Is" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "نامحدود" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "دانه‌دهی تا ابد" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "محدود کردن سرعت بارگیری" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "محدود کردن سرعت بارگذاری" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "توقّف دانه‌دهی در نسبت" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "توقّف در نسبت (%Is)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "نسبت: %Is" @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "نسبت: %Is" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "پایین: %1$s, بالا: %2$s" @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "پایین: %1$s, بالا: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "اندازه|پایین: %1$s، بالا: %2$s" @@ -1892,10 +1892,6 @@ msgstr "کارخواه بیت‌تورنت" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -1995,31 +1991,31 @@ msgstr "پروندهٔ تورنت «%s» با خطایی ناشناخته روب msgid "Error opening torrent" msgstr "خطا در گشودن تورنت" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "گشا در گشودن «%s»" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "کارساز برگرداند «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "نشانی اینترنتی شناخته نشده" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "ترنسمیشن نمی‌داند چه‌گونه از «%s» استفاده کند" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "به نظر می‌رسد پیوند مغناطیسی برای چیزی غیر از بیت‌تورنت در نظر گرفته شده. پیوندهای مغناطیسی بیت‌تورنت بخشی شامل «%s» دارند." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2042,19 +2038,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "نمی‌توان «%1$s» را خواند: %2$s" @@ -2070,7 +2066,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2128,17 +2124,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2167,36 +2163,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2221,7 +2217,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2230,35 +2226,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2270,34 +2266,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2306,15 +2302,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2352,26 +2348,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 46d6efe88..a95d0e3de 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos , 2017\n" "Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fi/)\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Ei mitään" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Järje_stä torrentit" msgid "_Queue" msgstr "_Jono" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Jaa välittämättä aktiivisuudesta" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Pysäytä jakaminen jos jouten N minuuttia:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Rajoita _latausnopeus (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Rajoita _lähetysnopeus (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrentin _prioriteetti:" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Vertaisyhteydet" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Vertaisten eni_mmäismäärä:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Laitettiin jonoon tarkistusta varten" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Laitettiin jonoon tarkistusta varten" msgid "Verifying local data" msgstr "Tarkistetaan paikallista dataa" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Jonossa latausta varten" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Ladataan" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Jonossa jaettavaksi" @@ -347,11 +347,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Jaetaan" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pysäytetty" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Pysäytetty" msgid "N/A" msgstr "Ei saatavilla" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Sekalainen" @@ -462,11 +462,11 @@ msgstr "Torrentin koko:" msgid "Have:" msgstr "Ladattu:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Lähetetty:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Ladattu:" @@ -614,85 +614,85 @@ msgstr "Vertainen on saapuva yhteys" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Vertainen on µTP:n kautta yhteydessä" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Näytä _enemmän tietoja" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Saatiin lista %1$s%2$'d vertaisesta%3$s %4$s sitten" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Vertaislistapyyntö %1$saikakatkaistiin%2$s %3$s sitten; yritetään uudestaan" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Tarkastele virhettä %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s sitten" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ei ajastettuja päivityksiä" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Kysytään lisää vertaisia: %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Uusien vertaisten kysyminen jonossa" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Kysytään lisää vertaisia… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Seurantapalvelimella oli %s%'d jakajaa ja %'d lataajaa%s %s sitten" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Saatiin raapaisuvirhe \"%s%s%s\" %s sitten" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Kysytään vertaismääriä: %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Vertaismäärien kysyminen jonossa" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Kysytään vertaislukumääriä… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Luettelo sisältää virheellisiä verkko-osoitteita" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Korjaa virheet ja yritä uudelleen." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Muokkaa seurantapalvelimia" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Seurantapalvelimien julkistusosoitteet" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,61 +700,61 @@ msgstr "" "Lisää varmistusosoite yhtä riviä alemmas kuin ensisijainen osoite.\n" "Lisää toinen ensisijainen osoite yhden tyhjän rivin jälkeen." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Lisää seurantapalvelin" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Seurantapalvelin" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Julkistusosoite:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Seurantapalvelimet" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Näytä _varmistusseurantapalvelimet" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Tiedot" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Vertaiset" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Tiedostojen luettelointi ei ole käytettävissä yhdistettyjen torrenttien ominaisuuksissa" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Valinnat" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s:n ominaisuudet" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d:n torrentin ominaisuudet" @@ -803,45 +803,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Yksi torrenteista on vielä kesken." msgstr[1] "Jotkut torrenteista ovat vielä kesken." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Korkea" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normaali" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Matala" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Ei voida uudelleennimetä tiedstoa \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Koko" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Ladattu" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Lataus" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" @@ -858,7 +858,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Tarkistetaan" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Virhe" @@ -876,37 +876,37 @@ msgstr "Näytetään %'d:" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Virhe rekisteröitäessä Transmissionia %s-käsittelijäksi: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Vastaanotettiin signaali %d; yritetään sammuttamista siististi. Yritä uudelleen jos tämä ei valmistu." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Mistä etsitään asetustiedostoja" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Käynnistä kaikki torrentit pysäytettyinä" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Käynnistä pienennettynä ilmoitusalueelle" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Näytä versionumero ja poistu" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent-tiedostot tai verkko-osoitteet]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,50 +915,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Suorita ”%s --help” nähdäksesi täyden luettelon komentorivivalitsimista.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission on tiedostonjako-ohjelmisto. Kun käytät torrenttia, niin sen data lähetetään muille käyttäjille. Kaiken sisällön jakaminen tapahtuu omalla vastuullasi." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "_Hyväksyn" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Suljetaan yhteyksiä" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Lähetetään seurantapalvelimelle lataus- ja lähetystilastot..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Lopeta nyt" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Vioittunutta torrenttia ei voi lisätä" msgstr[1] "Vioittuneita torrentteja ei voi lisätä" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Samaa torrenttia ei voi lisätä toista kertaa" msgstr[1] "Samoja torrentteja ei voi lisätä toista kertaa" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Nopea ja helppokäyttöinen BitTorrent-sovellus" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Tekijänoikeus © The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Skannattu %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Uusi torrent" @@ -1029,53 +1029,53 @@ msgstr "Uusi torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Luodaan torrentia..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Lähdettä ei ole valittu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d tiedosto" msgstr[1] "%1$s; %2$'d tiedostoa" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d osa @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d osaa @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Tallenna:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Lähde_kansio:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Lähde_tiedosto:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Lähdettä ei ole valittu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Seurantapalvelimet:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "_Kommentti:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Yksityinen torrent" @@ -1088,39 +1088,39 @@ msgstr "Ei voitu tallentaa \"%s\"" msgid "Save Log" msgstr "Tallenna loki" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Aika" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Viesti" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Virheenkorjaus" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Viestiloki" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Taso" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Avaa kansio" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent on valmis" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Lisättiin torrent" @@ -1137,48 +1137,48 @@ msgstr "Kaikki tiedostot" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentin asetukset" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Siirrä .torrent-tiedosto roskakoriin" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Aloita kun lisätään" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent-tiedosto:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Valitse lähdetiedosto" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Kohdekansio:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Valitse kohdekansio" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Avaa torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Näytä _asetukset-valintaikkuna" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Avaa osoite" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Avaa torrent verkko-osoitteesta" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_Verkko-osoite" @@ -1195,27 +1195,27 @@ msgstr "Torrenttia ei voitu siirtää" msgid "This may take a moment…" msgstr "Tämä saattaa kestää hetken..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Aseta torrentin sijainti" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Sijainti" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrentin _sijainti:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Siirrä nykyisestä kansiosta" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Paikallinen data on _jo siellä" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1234,23 +1234,23 @@ msgstr "Nämä tilastot ovat vain sinun tiedoksesi. Tilastojen nollaus ei vaikut msgid "_Reset" msgstr "_Nollaa" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Nykyinen istunto" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Suhde:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Yhteensä" @@ -1311,112 +1311,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s jäljellä" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Jämähtänyt" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Tarkistetaan paikallista dataa (%.1f%% testattu)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelin antoi varoituksen: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelin antoi virheen: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Virhe: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "vertainen" msgstr[1] "vertaista" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Lähetetään %1$'d / %2$'d yhdistetylle vertaiselle" msgstr[1] "Lähetetään %1$'d / %2$'d yhdistetylle vertaiselle" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Lukeminen epäonnistui \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Ohitetaan tuntematon torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Työpöydän lepotilaan siirtyminen estetty" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Työpöydän lepotilaan siirtymisen estäminen epäonnistui: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Työpöydän lepotilaan siirtymisen salliminen" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Jouten" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Rajoitus: %s)" @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr " (Rajoitus: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Aktiivisia latauksia enint_ään:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Viimeisen _N minuutin aikana tietoa jakaneet lataukset ovat aktiivisia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Keskeneräinen" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "Lopeta jakaminen _suhteessa:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Lopeta jakaminen jos jouten _N minuuttia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Jos mahdollista, käytä salausta" msgid "Require encryption" msgstr "Vaadi salaus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" @@ -1636,257 +1636,257 @@ msgstr "IP-osoitteissa voidaan käyttää jokerimerkkejä, esimerkiksi 192.168.* msgid "Addresses:" msgstr "Osoitteet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Joka päivä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Arkisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Viikonloppuisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Maanantaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikkoisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Torstaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Perjantaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Lauantaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Nopeusrajoitukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Lähetys (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "L_ataus (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Vaihtoehtoiset nopeusrajoitukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Korvaa normaalit siirtorajoitukset käsin tai ajastettuina aikoina" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "L_ähetys (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "La_taus (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Määriteltyinä aikoina:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " - " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Päivisin:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Tuntematon tila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Portti on suljettu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Portti on avoinna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testataan TCP-porttia…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Kuunneltava portti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Saapuviin yhteyksiin käytettävä _portti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "_Kokeile porttia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Ota _satunnainen portti joka kerta, kun Transmission käynnistetään" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Käytä UPnP- tai NAT-PMP-portti_välitystä reitittimeltä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Vertaisrajoitukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Enimmäismäärä vertaisia _torrenttia kohti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Enimmäismäärä _vertaisille:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Käytä _uTP:tä vertaisliikenteeseen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP on työkalu, jonka avulla vähennetään verkon ruuhkaa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Käytä _PEX:iä vertaisten löytämiseksi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX:n avulla voit vaihtaa vertaislistoja jo yhdistettyjen vertaisten kanssa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Käytä _DHT:tä vertaisten löytämiseksi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT:n avulla voit löytää vertaisia ilman seurantapalvelinta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Käytä _paikallisvertaisten etsintää useamman vertaisen löytämiseksi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD etsii vertaisia lähiverkostasi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmissionin asetukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Lataus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Jakaminen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Verkko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Etäkäyttö" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Kokonaissuhde" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Istunnon suhde" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Siirretty kaikkiaan" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Siirretty istunnossa" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Seurantapalvelin sallii pyynnöt: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Rajoittamaton" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Jaa ikuisesti" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Rajoita latausnopeutta" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Rajoita lähetysnopeutta" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Lopeta jakaminen suhteessa" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Pysäytä suhteessa (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Jakosuhde: %s" @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr "Jakosuhde: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ladattu: %1$s, Lähetetty: %2$s" @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Ladattu: %1$s, Lähetetty: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Latausmäärä: %1$s, lähetysmäärä: %2$s" @@ -1933,10 +1933,6 @@ msgstr "BitTorrent-sovellus" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "torrents;downloading;uploading;share;sharing;torrent;tiedostonjako;lataus;" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Käynnistä Transmission kaikki torrentit pysäytettyinä" @@ -2040,31 +2036,31 @@ msgstr "Torrent-tiedoston \"%s\" kohdalla tapahtui tuntematon virhe." msgid "Error opening torrent" msgstr "Virhe avattaessa torrenttia" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Virhe avatessa \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Palvelin vastasi \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Tunnistamaton verkko-osoite" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ei tiedä, miten kohdetta \"%s\" käytetään" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Tämä magneettilinkki vaikuttaa olevan tarkoitettu jotain muuta kuin BitTorrentia varten. BitTorrent-magneettilinkit sisältävät osion, johon sisältyy \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s vapaana" @@ -2087,19 +2083,19 @@ msgstr "DNS-haku epäonnistui: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Yhteys epäonnistui" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Yhteys seurantapalvelimeen epäonnistui" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Seurantapalvelin ei vastannut" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Onnistui" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ei voi lukea \"%1$s\": %2$s" @@ -2115,7 +2111,7 @@ msgstr "Estolista \"%s\" sisältää %zu kohtaa" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "estolista ohitti virheellisen osoitteen rivillä %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tiedostoa \"%1$s\" ei voitu tallentaa: %2$s" @@ -2173,17 +2169,17 @@ msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Tiedosto %s on tiellä" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentin luoja ohittaa tiedoston \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Virheellinen metadata \"%s\"" @@ -2212,36 +2208,36 @@ msgstr "ei enää välitetä porttia %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Portti %d välitettiin onnistuneesti" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Varmista ettei toinen Transmission ole jo käynnissä." -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Porttia %d ei voitu asettaa %s:lle: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Porttia %d ei voitu asettaa %s:lle: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Tarkista paikallinen data! Osa #%zu on korruptoitunut." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "Etsitään selainkäyttöliittymätiedostoa \"%s\"" @@ -2266,7 +2262,7 @@ msgstr "Pysäytetään" msgid "Not forwarded" msgstr "Ei välitetty" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tila muuttui tilasta %1$s tilaan %2$s" @@ -2275,35 +2271,35 @@ msgstr "Tila muuttui tilasta %1$s tilaan %2$s" msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Asetusavainta \"%s\" ei löytynyt" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s ei ole kelvollinen osoite" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Salasana vaaditaan" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Virhe estolistaa purkaessa: %s (%d)" @@ -2315,34 +2311,34 @@ msgstr "Virhe estolistaa purkaessa: %s (%d)" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s käynnistettiin" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ladattiin %d torrenttia" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelimen varoitus:\"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelimen virhe:\"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Dataa ei löydy. Varmista että asemat on kytketty käyttöön tai käytä ”Aseta sijainti” -valintaa. Ladataksesi uudelleen, poista torrent ja lisää se uudelleen." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Käynnistetty uudelleen käsin - poistetaan käytöstä sen jakosuhde" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Poistetaan torrenttia" @@ -2351,15 +2347,15 @@ msgstr "Poistetaan torrenttia" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Osa %, joka ladattiin juuri, ei läpäise tarkistussummatestiä" @@ -2397,26 +2393,26 @@ msgstr "Portin uudelleenohjaus kohteen ”%s” kautta, palvelu ”%s”. (paika msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portin välitys onnistui." -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Virheellinen metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Väliaikaistiedostoa \"%1$s\" ei voitu tallentaa: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" tallennettu" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Tiedoston sisällön jäsentäminen ei onnistu" diff --git a/po/fil.po b/po/fil.po index 687bf99c0..551ef7f58 100644 --- a/po/fil.po +++ b/po/fil.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Filipino (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fil/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n==2 || n==3) || (n % 10 != 4 || n % 10 != 6 || n % 10 != 9);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Wala" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Pag_sunud-sunurin ang mga Torrent Ayon sa" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Bilis" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Magkahalo" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Mataas" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Mababa" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Pangalan" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "May Mali" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Bagong Torrent" @@ -1002,53 +1002,53 @@ msgstr "Bagong Torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Walang napiling pinagmulan" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Walang napiling pinagmulan" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1061,39 +1061,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Oras" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Mensahe" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Antas" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Buo na ang Torrent" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1110,48 +1110,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Simulan kapag naidagdag" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent file" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Piliin ang Pinagmulang File" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1168,27 +1168,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Kinalalagyan" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1207,23 +1207,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Kabuuan" @@ -1284,112 +1284,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s ang nalalabi" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Hindi kumpleto" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1606,257 +1606,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Araw-araw" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Linggo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Miyerkules" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Huwebes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Biyernes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Sabado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Hindi alam ang katayuan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1903,10 +1903,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2010,31 +2006,31 @@ msgstr "Ang torrent file \"%s\" ay naka" msgid "Error opening torrent" msgstr "May mali sa pagbubukas ng torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "May mali sa pagbubukas ng \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "\"%1$ld %2$s\" ang ibinalik ng server" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Hindi kilalang URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Hindi alam ng Transmission kung paano gamitin ang \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2057,19 +2053,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2085,7 +2081,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2143,17 +2139,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2182,36 +2178,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2236,7 +2232,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2245,35 +2241,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "Inihinto" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2285,34 +2281,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Tinatanggal ang torrent" @@ -2321,15 +2317,15 @@ msgstr "Tinatanggal ang torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Kumpleto" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2367,26 +2363,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/fo.po b/po/fo.po index 53f128a6d..6362c2651 100644 --- a/po/fo.po +++ b/po/fo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Faroese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fo/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Eingin" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Flokka torrentar eftir" msgid "_Queue" msgstr "_Í kø" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Ritstjórna" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Sáa uttan mun til virksemi" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Steðga sáðing um tøkur í Ó minuttir:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Ferð" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Avmarka niðurtøkuferð (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Avmarka uppsendigaferð (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _raðfesti" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Samlíka-sambindingar" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Mesta tal av samlíkum" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Í kø til váttan" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Í kø til váttan" msgid "Verifying local data" msgstr "Vátti staðbundna dáta" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Set í kø til niðurtøku" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Tekur niður" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Liðugt" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Steðga" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Steðga" msgid "N/A" msgstr "Ókent" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Blandað" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Torrent stødd:" msgid "Have:" msgstr "Havi:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Uppsent:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Niðurtikið:" @@ -609,85 +609,85 @@ msgstr "Javnlíki er eitt inngangandi samband" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Javnlíki er bundin yvir µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Sýn _fleiri upplýsingar" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Fekk ein lista við %1$s%2$'d javnlíkum%3$s %4$s síðani" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Javnlíka listi umbøn %1$sstegaði upp%2$s %3$s fyri; fer at royna umaftur" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Fekk eina villu %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s síðani" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ongar ætlaðar dagføringar" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Spyr eftir fleiri samlíkar um %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Í bíðirøð til at biða um fleiri samlíkar" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Leitarin hevði %s%'d fræarar og %'d snýkar%s %s síðani" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fekk eina fyrispurningavillu \"%s%s%s\" %s síðani" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Spyr eftir tal á samlíkum um %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Í kø til at spyrja um atl á samlíkum" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listin inniheldur ólógligar URL'ur" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Vinarliga rættað villurnar og royn umaftur" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Ritstjórna Leitarar" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Leitari kunngerð URLur" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "Fyri at innseta trygdaravritaða URL, innset hana á linjuna eftir høvðus URL\n" "Fyri at innseta eina aðra høvðus URL, innset hana aftan á eina blanka linju." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Legg Leitara aftrat" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Leitari" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Boða frá URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Leitarar" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Legg aftrat" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Tak burtur" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Vís _eykaleitarar" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Upplýsing" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Javnlíkar" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Fílulistin er ikki tøkur til samanlagdar torrenteginleikar" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Fílur" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Kostir" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eginleikar" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent eginleikar" @@ -798,45 +798,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ein av hesum torrentunum hevur ikki fullgjørt niðurtøkuna." msgstr[1] "Nakrir av hesum torrentunum hava ikki fullgjørt niðurtøkurnar." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Høgt" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Vanligt" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Lágt" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Navn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Stødd" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Tak niður" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Raðfesti" @@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Villa" @@ -871,87 +871,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hvar skal hyggjast eftir samansetingafílum" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Byra við øllum torrentunum steðgaðum" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "byrja minstað í fráboðanarøkinum" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Vís útgávunummar og far út" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentfílur ella url]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Loysi sambindingar" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Sløkk nú" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kundi ikki leggja ein spiltan torrent til" msgstr[1] "Kundi ikki leggja spiltar torrentar til" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kundi ikki leggja til tvinnar torrentar" msgstr[1] "Kundi ikki leggja til tvinnar torrentar" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ein skjótir og nemmur BitTorrent-viðskiftari" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Villa við skriving av \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Skannað %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nýggjan torrent" @@ -1005,53 +1005,53 @@ msgstr "Nýggjan torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Eingin kelda er vald" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Fíla" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Fílur" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Partur @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Partar @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Goym til:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "_Keldu skjátta:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Keldu _fíla:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Eingin kelda er vald" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Eginleikar" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Leitarar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Við_merking:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privatur torrentur" @@ -1064,39 +1064,39 @@ msgstr "Kundi ikki goyma \"%s\"" msgid "Save Log" msgstr "Goym gerðarbók" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Tíð" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Boð" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Kemba" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Boð gerðarboð" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Støði" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Lat upp fílu" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Lat upp skjáttu" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrentur er fullgjørdur" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrentur lagdur til" @@ -1113,48 +1113,48 @@ msgstr "Allar fílur" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent kostir" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Flyt .torrentfílu í ruskspannina" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "Byrja tá lagt verður til" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent fíla:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Vel keldufílu" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Málskjátta:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vel málskjátu" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Opna ein torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Vís _innstillingasamrøðu" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Opna URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Opna torrent frá URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1171,27 +1171,27 @@ msgstr "Kundi ikki flyta torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "Hetta kann taka eina løtu..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Set torrentstað" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Staður" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _staður:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Fly úr núverandi skjáttu" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Staðadát_a er longu her" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1210,23 +1210,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "_Endurstilla" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Hagfrøði" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Núverandi seta" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Lutfall:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Longd:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Í alt" @@ -1287,112 +1287,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s eftir" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Steðga upp" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Vátti staðadáta (%.1f%% roynt)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Leitarin sendi eina ávaring: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Leitarin sendi eina villu: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Villa: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Fræi til %1$'d av %2$'d sambunum javnlíka" msgstr[1] "Fræi %1$'d av %2$'d sambundnum javnlíkum" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Fekk ikki lisið \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Loyvir skriviborðs dvalastand" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Óvirkin" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Ófullgjørt" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Skriviborð" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "Krev bronglan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privatlív" @@ -1612,257 +1612,257 @@ msgstr "IP-atsetur kunnu nýta algildistekn, t.d. 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Atsetur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Hvønn dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Gerðandisdagar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Vikuskifti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "sunnudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "mánadagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "týsdagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "mikudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "hósdagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "fríggjadagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "leygardagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Ferðmørk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Uppsent (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Tak niður (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "skúgva vanlig ferðmørk til viks, handaliga ella eftir skrásettari tíð" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_ppsent (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Nið_ur taka (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Skrásettar tíðir:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _til " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "Á døgum:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Standur ókendur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Portur er læst" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Portur er opið" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "_Royn portur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Vel eitt tilvilda_rlig portur, hvørja ferð Transmission byrjar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Nýt UPnP ella NAT-PMP portursendursending _frá mínum beinara (router)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Mest loyvda tal á javnlíkum, fyri hvønn torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Mest loyvda tal á javnlíkum, í alt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Nýt PE_X til at finna fleiri javnlíkar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX er eitt amboð til at býta um javníkalistar, við teimum javnlíkum íð tú er sambundin við." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Nýt _DHT til at finna fleiri javnlíkar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er eitt amboð til at finna fleiri javnlíkar, uttan ein leitara." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD er eitt tól fyri at finna javnlíkar í tínum staðarkervi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission innstillingar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Net" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Heildarlutfall" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Setu lutfall" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Heildarflutningur" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Setuflutningur" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Óavmarkað" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Fræa í allar avur" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Avmarka niðurtøkuferð" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Avmarka uppsendingaferð" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Steðga fræan við lutfallinum" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Steðga við lutfalinum (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Lutfall: %s" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "Lutfall: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "stødd|Niður: %1$s, Upp: %2$s" @@ -1909,10 +1909,6 @@ msgstr "BitTorrent-viðskiftari" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2016,31 +2012,31 @@ msgstr "Torrentfílan \"%s\" kom fram á eina ókenda villu." msgid "Error opening torrent" msgstr "Villa við upplatan av torrenti" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Villa við upplatan av \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Ambætarin kom aftur við \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Ikki viðurkendur URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission veit ikki, hvussu ein nýtur \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2063,19 +2059,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki lesa \"%1$s\": %2$s" @@ -2091,7 +2087,7 @@ msgstr "Blokklistin \"%s\" inniheldur %zu skrásetingar" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Blokklistin leyp um ógildig atsetur á reglu %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki goyma fíluna \"%1$s\": %2$s" @@ -2149,17 +2145,17 @@ msgstr "Kundi ikki stovna sokkul: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fíla \"%s\" er í vegin" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentstovnarin leypur um fíluna \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2188,36 +2184,36 @@ msgstr "Endursendi ikki longur portrið %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Portrið %d endursent" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Er eitt annað eintak av Transmission longu í gongd?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kundi ikki binda portur saman %d á %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kundi ikki binda portur saman %d á %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2242,7 +2238,7 @@ msgstr "Steðgi" msgid "Not forwarded" msgstr "Ikki endursent" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Standur broyttur úr \"%1$s\" til \"%2$s\"" @@ -2251,35 +2247,35 @@ msgstr "Standur broyttur úr \"%1$s\" til \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Stoppað" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2291,34 +2287,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s byrjað" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Løddi %d torrentar" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Leitara ávaring: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Leitaravilla: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Taki torrent burtur" @@ -2327,15 +2323,15 @@ msgstr "Taki torrent burtur" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Liðugt" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Fullgjørt" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2373,26 +2369,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portursendursending eydnaðist" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikki ein vanlig fíla" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ógildug metadáta" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki goyma fyribilsfíluna \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Goymdi \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 961f4eaf6..d5123cca6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -4,22 +4,22 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Sami Bosch , 2017 # Mike Gelfand , 2017 # Philippe Janocha, 2017 # Alexandre , 2017 -# SharkEzz , 2017 # Benjamin Masse, 2018 -# Charles Monzat , 2018 +# Charles Monzat , 2019 +# AO , 2019 +# Jean de la Mouche, 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Charles Monzat , 2018\n" +"Last-Translator: Jean de la Mouche, 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Journa_l des messages" #: ../gtk/actions.c:67 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "Activer les _limites de vitesse alternatives" +msgstr "Activer les _limites de vitesse possibles" #: ../gtk/actions.c:68 msgid "_Compact View" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Vue _compacte" #: ../gtk/actions.c:69 msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "In_verser l'ordre du tri" +msgstr "In_verser l’ordre du tri" #: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Filterbar" @@ -119,9 +119,9 @@ msgstr "Trier les torrent_s par" msgid "_Queue" msgstr "_File d’attente" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" -msgstr "É_dition" +msgstr "_Modifier" #: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Help" @@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "Copier le lien _magnet dans le presse-papiers" #: ../gtk/actions.c:85 msgid "Open URL…" -msgstr "Ouvrir un URL…" +msgstr "Ouvrir l’URL…" #: ../gtk/actions.c:85 msgid "Open _URL…" -msgstr "Ouvrir un _URL…" +msgstr "Ouvrir une _URL…" #: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 msgid "Open a torrent" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Ouvrir un torrent" #: ../gtk/actions.c:88 msgid "Start torrent" -msgstr "Démarrer le ou les torrent(s) sélectionné(s)" +msgstr "Démarrer le torrent" #: ../gtk/actions.c:88 msgid "_Start" @@ -173,15 +173,15 @@ msgstr "_Vérifier les données locales" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "Pause torrent" -msgstr "Suspendre le ou les torrent(s) sélectionné(s)" +msgstr "Interrompre le torrent" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Pause" -msgstr "_Suspendre" +msgstr "_Interrompre" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause all torrents" -msgstr "Suspendre tous les torrents" +msgstr "Interrompre tous les torrents" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause All" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Supprimer le torrent" #: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "Enlever et _supprimer les fichiers" +msgstr "_Supprimer les fichiers et retirer" #: ../gtk/actions.c:100 msgid "Create a torrent" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Déplacer vers le _bas" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move to _Bottom" -msgstr "Déplacer t_out en bas" +msgstr "Déplacer en _bas" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "Present Main Window" @@ -269,21 +269,21 @@ msgstr "Utiliser les paramètres globaux" #: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "Partager quel que soit le ratio" +msgstr "Propager peu importe le ratio" #: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Partager jusqu’à un ratio de :" +msgstr "Propager jusqu’à un ratio de :" #: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "Partager quelle que soit l’activité" +msgstr "Propager peu importe l’activité" #: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "Arrêter de partager si inactif depuis N minutes :" +msgstr "Arrêter de propager si inactif depuis N minutes :" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" @@ -301,13 +301,13 @@ msgstr "Limiter la vitesse de _téléchargement (%s) :" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limiter la vitesse de télé_versement (%s) :" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorité du torrent :" #: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" -msgstr "Limites de partage :" +msgstr "Limites de propagation" #: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Connexions aux pairs" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Nombre maximum de pairs :" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "En attente de vérification" @@ -333,29 +333,29 @@ msgstr "En attente de vérification" msgid "Verifying local data" msgstr "Vérification des données locales" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" -msgstr "Mis en attente de téléchargement" +msgstr "En attente de téléchargement" #: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement en cours" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" -msgstr "En attente de partage" +msgstr "En attente de propagation" #: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" -msgstr "Partage en cours" +msgstr "Propagation" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Suspendu" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Suspendu" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Mixte" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Aucun torrent sélectionné" #: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Restreint à ce traqueur -- DHT et PEX désactivés" +msgstr "Privé pour ce traqueur -- DHT et PEX désactivés" #: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" @@ -402,15 +402,15 @@ msgstr "Inconnu" #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d partie @ %3$s)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d parties @ %3$s)" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d morceau @ %3$s)" +msgstr[1] "%1$s (%2$'d morceaux @ %3$s)" #: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d partie)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d parties)" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d morceau)" +msgstr[1] "%1$s (%2$'d morceaux)" #: ../gtk/details.c:969 #, c-format @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "%1$s (%2$s%% sur %3$s%% disponible)" #: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "%1$s (%2$s%% sur %3$s%% disponibles) ; %4$s non-vérifiés" +msgstr "%1$s (%2$s%% sur %3$s%% disponibles) ; %4$s non vérifiés" #: ../gtk/details.c:1010 #, c-format @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Jamais" #: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" -msgstr "actif actuellement" +msgstr "Actuellement actif" #: ../gtk/details.c:1122 #, c-format @@ -466,11 +466,11 @@ msgstr "Taille du torrent :" msgid "Have:" msgstr "Obtenu :" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Téléversé :" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Téléchargé :" @@ -520,11 +520,11 @@ msgstr "Commentaire :" #: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" -msgstr "Sources Web" +msgstr "semences Web" #: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" -msgstr "Réception" +msgstr "Aval" #: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Adresse" #: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" -msgstr "Envoi" +msgstr "Amont" #: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "%" #: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" -msgstr "Demandes d’envoi" +msgstr "Demandes en amont" #: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Blocs reçus" #: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" -msgstr "Blocs envoyés" +msgstr "Blocs en amont" #: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" @@ -572,11 +572,11 @@ msgstr "Drapeaux" #: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Proposition d’échanges optimiste" +msgstr "Désétranglement optimiste" #: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" -msgstr "Réception à partir de ce pair" +msgstr "Téléchargement à partir de ce pair" #: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" @@ -592,11 +592,11 @@ msgstr "Nous téléverserions vers ce pair s’il nous le demandait" #: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Le pair nous a proposé un échange, mais nous ne sommes pas intéressés" +msgstr "Le pair nous a désétranglé, mais nous ne sommes pas intéressés" #: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "Nous avons proposé un échange à ce pair, mais il n’est pas intéressé" +msgstr "Nous n’étranglons plus ce pair, mais il n’est pas intéressé" #: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" @@ -616,149 +616,149 @@ msgstr "Le pair est une connexion entrante" #: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "Le pair est connecté via µTP" +msgstr "Le pair est connecté par µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Afficher _plus de détails" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Liste de %1$s%2$'d pairs%3$s reçue il y a %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "Demande de la liste de pairs %1$sexpirée il y a %2$s %3$s ; nouvelle tentative programmée" +msgstr "La demande de la liste de pairs %1$s a expirée il y a %2$s %3$s ; une nouvelle tentative aura lieu" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "Erreur %1$s\"%2$s\"%3$s survenue il y a %4$s" +msgstr "Uner erreur %1$s« %2$s »%3$s est survenue il y a %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" -msgstr "Aucune mise à jour prévue" +msgstr "Aucune mise à jour n’est planifiée" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Demande de plus de pairs dans %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "En attente pour demander plus de pairs" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Demande de pairs supplémentaires…%s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "Le traqueur avait %s%'d fournisseurs et %'d téléchargeurs il y a %s %s" +msgstr "Le traqueur avait %s%'d propagateurs et %'d téléchargeurs il y a %s %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Erreur de rassemblement (scrape) « %s%s%s » il y a %s" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Décompte des pairs dans %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Décompte des pairs en attente" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "Demande de comptage des pairs…%s" +msgstr "Demande du nombre de pairs…%s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "La liste contient des URL non valables" +msgstr "La liste comprend des URL invalides" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Veuillez corriger les erreurs et réessayer." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s - Éditer les traqueurs" +msgstr "%s – Modifier les traqueurs" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "URL d’annonce des traqueurs" +msgstr "URL d’annonce de traqueurs" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Pour ajouter un URL de secours, placez-le sur la ligne après l’URL primaire.\n" -"Pour ajouter un autre URL primaire, placez-le après une ligne vide." +"Pour ajouter une URL de secours, placez-la sur la ligne après l’URL primaire.\n" +"Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "%s - Ajouter un traqueur" +msgstr "%s – Ajouter un traqueur" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Traqueur" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL d’annonce :" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Traqueurs" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Enlever" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" -msgstr "Afficher les traqueurs de secours" +msgstr "Afficher les traqueurs de _secours" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informations" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Pairs" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "La liste des fichiers n’est pas disponible avec la sélection multiple de torrents" +msgstr "La liste des fichiers n’est pas proposée pour les propriétés de plusieurs torrents" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriétés de %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriétés de %d torrents" @@ -767,21 +767,21 @@ msgstr "Propriétés de %d torrents" #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "Enlever le torrent ?" -msgstr[1] "Enlever ces %d torrents ?" +msgstr[0] "Enlever le torrent ?" +msgstr[1] "Enlever ces %d torrents ?" #: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Supprimer les fichiers téléchargés de ce torrent ?" -msgstr[1] "Supprimer les fichiers téléchargés de ces %d torrents ?" +msgstr[0] "Supprimer les fichiers téléchargés de ce torrent ?" +msgstr[1] "Supprimer les fichiers téléchargés de ces %d torrents ?" #: ../gtk/dialogs.c:113 msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." -msgstr[0] "Une fois supprimé, la reprise du torrent nécessitera le fichier torrent ou le lien magnet." -msgstr[1] "Une fois supprimés, la reprise des torrents nécessitera les fichiers torrent ou les liens magnet." +msgstr[0] "Une fois supprimé, la reprise du torrent exigera le fichier torrent ou le lien magnet." +msgstr[1] "Une fois supprimés, la reprise des torrents exigera les fichiers torrent ou les liens magnet." #: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." @@ -805,47 +805,47 @@ msgstr[1] "Plusieurs de ces torrents sont connectés à des pairs." msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Le téléchargement d’un de ces torrents n’est pas terminé." -msgstr[1] "Le téléchargement de plusieurs de ces torrents n’est pas terminé." +msgstr[1] "Le téléchargement de certains de ces torrents n’est pas terminé." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Élevée" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Basse" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "Impossible de renommer le fichier « %s » : %s" +msgstr "Impossible de renommer le fichier en « %s » : %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Taille" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Obtenu" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Priorité" @@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Vérification en cours" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -878,201 +878,96 @@ msgstr "_Afficher %'d de :" #: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "Erreur en inscrivant Transmission comme gestionnaire %s : %s" +msgstr "Erreur lors de la définition de Transmission en tant que gestionnaire %s : %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "Signal %d reçu ; tentative de fermeture propre. Recommencez si cela se bloque." +msgstr "Signal %d reçu ; tentative de fermeture propre. Recommencer en cas de blocage." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Emplacement où rechercher les fichiers de configuration" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Démarrer avec tous les torrents suspendus" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Démarrer minimisé dans la zone de notification" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Afficher le numéro de version et quitter" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "[Fichiers torrent ou URL]" +msgstr "[fichiers torrent ou URL]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Exécutez « %s --help » pour voir une liste complète des options disponibles en ligne de commande.\n" +"Exécutez « %s --help » pour voir une liste complète des options proposées en ligne de commande.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." -msgstr "Transmission est un programme de partage de fichiers. Quand un torrent est actif, les fichiers sont mis à disposition des autres utilisateurs. Ce que vous partagez est de votre entière responsabilité." +msgstr "Transmission est un programme de partage de fichiers. Quand vous hébergez un torrent, ses données sont mises à disposition d’autrui par voie de téléversement. Tout contenu que vous partagez relève de votre entière responsabilité." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "J’_accepte" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Fermeture des connexions" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Envoi des totaux de téléversement/téléchargement au traqueur…" +msgstr "Envoi des totaux de téléversement et de téléchargement au traqueur…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quitter maintenant" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossible d’ajouter un torrent corrompu" msgstr[1] "Impossible d’ajouter des torrents corrompus" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "Impossible d’ajouter un torrent dupliqué" -msgstr[1] "Impossible d’ajouter des torrents dupliqués" +msgstr[0] "Impossible d’ajouter deux fois un torrent" +msgstr[1] "Impossible d’ajouter deux fois des torrents" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent simple et rapide" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "Tous droits réservés © « Le projet Transmission »" +msgstr "Tous droits réservés © Le projet Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Pierre-Henri Quelen , 2006.\n" -"Robert-André Mauchin , 2006-2008.\n" -"Jean-François Fortin Tam , 2007.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Adrien Blanc https://launchpad.net/~adrien-blanc\n" -" Alban CLERGEOT https://launchpad.net/~g33ky\n" -" Alexandre C https://launchpad.net/~exodus56\n" -" Alexandre Franke https://launchpad.net/~afranke\n" -" AlphaDelta https://launchpad.net/~alpha-delta\n" -" Anne017 https://launchpad.net/~anneonyme017\n" -" Arnaud Dessein https://launchpad.net/~arnaud.dessein\n" -" Arzach https://launchpad.net/~arzach\n" -" Aurélien COUDERC https://launchpad.net/~coucouf\n" -" BeN https://launchpad.net/~benjamin-pousse-member\n" -" Bennyto https://launchpad.net/~wholecrap\n" -" BobMauchin https://launchpad.net/~zebob.m\n" -" Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno666-deactivatedaccount\n" -" Bruno Veilleux https://launchpad.net/~le-gros-rat\n" -" ButterflyOfFire https://launchpad.net/~butterflyoffire\n" -" Charles Kerr https://launchpad.net/~charlesk\n" -" Chris Coulson https://launchpad.net/~chrisccoulson\n" -" Claude Gagné https://launchpad.net/~miltiad\n" -" Clément DREHER https://launchpad.net/~cdreher\n" -" Cyrille Pontvieux https://launchpad.net/~jrd-enialis\n" -" Daddy98 https://launchpad.net/~fascination77\n" -" Damien Haïkal https://launchpad.net/~damien-haikal\n" -" Deuchnord https://launchpad.net/~jerome-logiciels-id\n" -" Emilien Klein https://launchpad.net/~emilien-klein\n" -" Eric https://launchpad.net/~1eric\n" -" Florent Wachtel https://launchpad.net/~florent-wachtel\n" -" François Magimel https://launchpad.net/~linkid\n" -" Gabriel U. https://launchpad.net/~gabriel-ull\n" -" Glyca https://launchpad.net/~glyca\n" -" Guillaume Mazoyer https://launchpad.net/~respawneral\n" -" Hew McLachlan https://launchpad.net/~hew\n" -" Isabell Long https://launchpad.net/~issyl0\n" -" Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar\n" -" Jochen Schäfer https://launchpad.net/~lemecje83\n" -" Jonathan Ernst https://launchpad.net/~jonathan.ernst\n" -" Karen Baxter https://launchpad.net/~alcohol-baxter\n" -" Kaïs Bejaoui https://launchpad.net/~kais\n" -" Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" -" Leonni Bercord https://launchpad.net/~shk-schneider\n" -" Letheed https://launchpad.net/~letheed\n" -" Loic Treyvaud https://launchpad.net/~loictreyvaud\n" -" LordPhoenix https://launchpad.net/~lorphoenix\n" -" Loïc Guégant https://launchpad.net/~loic-guegant-deactivatedaccount-deactivatedaccount\n" -" MBuBuntu https://launchpad.net/~mbubuntu\n" -" Maijin https://launchpad.net/~maijin-live\n" -" Marting https://launchpad.net/~marting\n" -" Matthieu Martin https://launchpad.net/~matthieu-martin\n" -" Milan Bouchet-Valat https://launchpad.net/~nalimilan\n" -" Morgan Miller https://launchpad.net/~morgan-debesse\n" -" Mzombira https://launchpad.net/~mzombira\n" -" NaSH https://launchpad.net/~lenashou\n" -" Nicolas Delvaux https://launchpad.net/~malizor\n" -" Niki https://launchpad.net/~nikiroo\n" -" Pascal Lemazurier https://launchpad.net/~pascal-lemazurier\n" -" Penegal https://launchpad.net/~penegal\n" -" Pierre David https://launchpad.net/~azerty-de\n" -" Pierre Hanselmann https://launchpad.net/~pierre-hanselmann\n" -" Pierre Rudloff https://launchpad.net/~rudloff\n" -" Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n" -" Ptitphysik https://launchpad.net/~amalpeyre\n" -" Quentin Pagès https://launchpad.net/~kwentin\n" -" Rafik Ouerchefani https://launchpad.net/~rafik\n" -" RedGuff https://launchpad.net/~domsau2\n" -" Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n" -" Romain https://launchpad.net/~romain145\n" -" Simon https://launchpad.net/~simon-chatain\n" -" Splash https://launchpad.net/~splash-open-web\n" -" Stéphane Loeuillet https://launchpad.net/~leroutier\n" -" Sylvain Lasnier https://launchpad.net/~sylvain-lasnier\n" -" Sylvie Gallet https://launchpad.net/~sylvie-gallet\n" -" TheCaméléon https://launchpad.net/~pictuga\n" -" Thibault Dupuis https://launchpad.net/~dthibault\n" -" Thibault Lemaitre https://launchpad.net/~thibault.lemaitre\n" -" Thomas Grim https://launchpad.net/~thomas-grim\n" -" TuniX12 https://launchpad.net/~tunix12-deactivatedaccount\n" -" Ubuntu-FR-1 https://launchpad.net/~ubuntu-fr-1\n" -" Ulrich Etile https://launchpad.net/~chets\n" -" Vincent Batoufflet https://launchpad.net/~vbatoufflet\n" -" Vincent Coiffier https://launchpad.net/~vcoiffier\n" -" [MA]Pascal https://launchpad.net/~pborreli\n" -" alienworkshop https://launchpad.net/~alienworkshop\n" -" billux13 https://launchpad.net/~romain-dessort\n" -" demonipuch https://launchpad.net/~demonipuch\n" -" elgeneralmidi https://launchpad.net/~ubuntufromscratch-deactivatedaccount\n" -" gianny911 https://launchpad.net/~gianny911-dubuc\n" -" gisele perreault https://launchpad.net/~gisele-perreault\n" -" guiguidu31300@hotmail.fr https://launchpad.net/~guiguidu31300\n" -" gwendi70 https://launchpad.net/~gwendi70\n" -" ianux https://launchpad.net/~ianux\n" -" jac3n https://launchpad.net/~jacen-mail\n" -" jijijaco https://launchpad.net/~jijijaco\n" -" lann https://launchpad.net/~lann\n" -" londumas https://launchpad.net/~helion331990\n" -" loquehumaine https://launchpad.net/~loquehumaine\n" -" lp.descamps https://launchpad.net/~lp-descamps\n" -" moimael https://launchpad.net/~moimael\n" -" ooliver27 https://launchpad.net/~ooliver27\n" -" royto https://launchpad.net/~royto\n" -" sprt https://launchpad.net/~sprt\n" -" the.flamming.moe https://launchpad.net/~the-flamming-moe\n" -" tomestla https://launchpad.net/~tomestla\n" -" viktor https://launchpad.net/~lfraisse\n" -" yasserkad https://launchpad.net/~yasserkad" +"https://www.transifex.com/user/profile/Philippe.DP/\n" +"https://www.transifex.com/user/profile/Superboa/\n" +"https://www.transifex.com/user/profile/yahoe.001/" #: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format @@ -1087,7 +982,7 @@ msgstr "« %s » a été créé." #: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "Erreur : l’URL « %s » n’est pas valable" +msgstr "Erreur : l’URL d’annonce « %s » est invalide" #: ../gtk/makemeta-ui.c:82 msgid "Cancelled" @@ -1109,7 +1004,7 @@ msgstr "Erreur d’écriture « %s » : %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s analysé" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nouveau torrent" @@ -1117,53 +1012,53 @@ msgstr "Nouveau torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Création du torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Aucune source sélectionnée" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d fichier" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d fichiers" +msgstr[0] "%1$s ; %2$'d fichier" +msgstr[1] "%1$s ; %2$'d fichiers" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "%1$'d partie @ %2$s" -msgstr[1] "%1$'d parties @ %2$s" +msgstr[0] "%1$'d morceau @ %2$s" +msgstr[1] "%1$'d morceaux @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Enregistrer _sous :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "D_ossier source :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_Fichier source :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Aucune source sélectionnée" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Traqueurs :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmentaire :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privé" @@ -1176,39 +1071,39 @@ msgstr "Impossible d’enregistrer « %s »" msgid "Save Log" msgstr "Enregistrer le journal" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Heure" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Messages" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Débogage" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Journal des messages" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Ouvrir le dossier" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent complet" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent ajouté" @@ -1225,48 +1120,48 @@ msgstr "Tous les fichiers" msgid "Torrent Options" msgstr "Options du torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "_Déplacer le fichier .torrent dans la corbeille" +msgstr "_Déplacer le fichier .torrent vers la corbeille" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" -msgstr "Démarrer dè_s l’ajout" +msgstr "_Démarrer dès l’ajout" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fichier _torrent :" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Sélectionnez un fichier source" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Dossier de destination :" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Sélectionnez un dossier de destination" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Ouvrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Afficher la boîte de dialogue des _options" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" -msgstr "Ouvrir un URL" +msgstr "Ouvrir une URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" -msgstr "Ouvrir un torrent depuis un URL" +msgstr "Ouvrir un torrent à partir d’une URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1281,29 +1176,29 @@ msgstr "Impossible de déplacer le torrent" #: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" -msgstr "Ceci peut prendre un moment…" +msgstr "Cela pourrait prendre un moment…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Définir l’emplacement du torrent" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Emp_lacement du torrent :" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Déplacer du dossier actuel" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Les données loc_ales sont déjà là" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1312,33 +1207,33 @@ msgstr[1] "Démarré %d fois" #: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" -msgstr "Réinitialiser vos statistiques ?" +msgstr "Réinitialiser vos statistiques ?" #: ../gtk/stats.c:92 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "Ces statistiques vous sont uniquement destinées. Les réinitialiser n’affecte pas les statistiques enregistrées par vos traqueurs BitTorrent." +msgstr "Ces statistiques ne sont qu’à titre indicatif. Les réinitialiser n’affecte pas les statistiques enregistrées par vos traqueurs BitTorrent." #: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Réinitialiser" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Session actuelle" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio :" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1369,7 +1264,7 @@ msgstr "%1$s sur %2$s (%3$s%%), téléversé %4$s (ratio : %5$s objectif : %6$ #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), téléversé %4$s (ratio : %5$s)" +msgstr "%1$s sur %2$s (%3$s%%), téléversé %4$s (ratio : %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, @@ -1386,7 +1281,7 @@ msgstr "%1$s, téléversé %2$s (ratio : %3$s objectif : %4$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, téléversé %2$s (Ratio : %3$s)" +msgstr "%1$s, téléversé %2$s (ratio : %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" @@ -1399,112 +1294,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s restant" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Bloqué" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Vérification des données locales (%.1f %% testé)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 -#, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Le traqueur a envoyé l’avertissement : « %s »" - #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "Le traqueur a signalé l’erreur : « %s »" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgstr "Le traqueur a retourné un avertissement : « %s »" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "Le traqueur a retourné une erreur : « %s »" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "Téléchargement des métadonnées depuis %1$'d %2$s (%3$d%% effectué)" +msgstr "Téléchargement des métadonnées à partir de %1$'d %2$s (%3$d%% terminés)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "pair" msgstr[1] "pairs" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "Téléchargement de %1$'d sur %2'd %3$s et %4$'d %5$s" +msgstr "Téléchargement à partir %1$'d sur %2'd %3$s et %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "source Web" -msgstr[1] "sources Web" +msgstr[0] "semence Web" +msgstr[1] "semences Web" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "Téléchargement de %1$'d %2$s" +msgstr "Téléchargement à partir de %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "Téléchargement de %1$'d sur %2$'d %3$s" +msgstr "Téléchargement à partir de %1$'d sur %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Partage vers %1$'d sur %2$'d pair connecté" -msgstr[1] "Partage vers %1$'d sur %2$'d pairs connectés" +msgstr[0] "Propagation vers %1$'d sur %2$'d pair connecté" +msgstr[1] "Propagation vers %1$'d sur %2$'d pairs connectés" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Impossible de lire « %s » : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Le torrent inconnu « %s » est ignoré" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "Empêcher l’hibernation de l’ordinateur" +msgstr "Empêcher la mise en veille du bureau" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "Impossible d’empêcher l’hibernation : %s" +msgstr "Impossible d’empêcher la mise en veille du bureau : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Permettre l’hibernation de l’ordinateur" +msgstr "Permettre la mise en veille du bureau" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Inactif" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Limite : %s)" @@ -1513,7 +1408,7 @@ msgstr " (Limite : %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1521,8 +1416,8 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" "Transmission\n" -"Émission : %1$s %2$s\n" -"Réception : %3$s %4$s" +"Amont : %1$s %2$s\n" +"Aval : %3$s %4$s" #: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" @@ -1535,11 +1430,11 @@ msgstr "Ajouter automatiquement les fichiers .torrent _de :" #: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "Afficher la boîte de _dialogue des options du torrent" +msgstr "Afficher la _boîte d’options du torrent" #: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" -msgstr "Démarrer les torrents ajoutés" +msgstr "_Démarrer les torrents ajoutés" #: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" @@ -1547,17 +1442,17 @@ msgstr "Enregistrer _vers :" #: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" -msgstr "File de téléchargement" +msgstr "File d’attente de téléchargement" #: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "Nombre ma_ximal de téléchargements actifs :" +msgstr "Ma_ximum de téléchargements actifs :" #: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "Les téléchargements partageant des données durant les dernières _N minutes sont actifs :" +msgstr "Les téléchargements qui partagent des données durant les _N dernières minutes sont actifs :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" @@ -1579,13 +1474,13 @@ msgstr "Limitation" #: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "Arrêter le partage à partir de ce ratio :" +msgstr "Propager jusqu’à un _ratio de :" #: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "Arrêter le partage si inactif depuis _N minutes :" +msgstr "Arrêter de propager si inactif depuis _N minutes :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" @@ -1617,8 +1512,8 @@ msgstr "Émettre un _son lorsque les torrents sont terminés" #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "La liste de blocage contient %'d règle" -msgstr[1] "La liste de blocage contient %'d règles" +msgstr[0] "La liste de blocage comprend %'d règle" +msgstr[1] "La liste de blocage comprend %'d règles" #: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format @@ -1629,11 +1524,11 @@ msgstr[1] "La liste de blocage a récupéré %'d règles." #: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." -msgstr "Mise à jour impossible." +msgstr "La mise à jour est impossible." #: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" -msgstr "Mise à jour réussie !" +msgstr "La mise à jour est réussie !" #: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" @@ -1641,21 +1536,21 @@ msgstr "Mettre à jour la liste de blocage" #: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "Obtenir une nouvelle liste de blocage…" +msgstr "Récupération de la nouvelle liste de blocage…" #: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" -msgstr "Autoriser le chiffrement" +msgstr "Permettre le chiffrement" #: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" -msgstr "Chiffrement préféré" +msgstr "Préférer le chiffrement" #: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" -msgstr "Chiffrement requis" +msgstr "Exiger le chiffrement" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" @@ -1665,7 +1560,7 @@ msgstr "Mode de chiffr_ement :" #: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" -msgstr "Liste d’exclusion" +msgstr "Liste de blocage" #: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" @@ -1718,267 +1613,267 @@ msgstr "N’autoriser que ces adresses IP :" #: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "Les adresses IP peuvent utiliser des jokers, comme 192.168.*.*" +msgstr "Les adresses IP peuvent utiliser des jokers, tels que 192.168.*.*" #: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adresses :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" -msgstr "Quotidiennement" +msgstr "Tous les jours" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 +msgid "Weekdays" +msgstr "Jour de semaine" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +msgid "Weekends" +msgstr "Fins de semaine" #: ../gtk/tr-prefs.c:938 -msgid "Weekdays" -msgstr "de la semaine" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 -msgid "Weekends" -msgstr "du week-end" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "dimanche" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "lundi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "mardi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "mercredi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "jeudi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "vendredi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "samedi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Limites de vitesse" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" -msgstr "_Téléversement (%s) :" +msgstr "Télé_versement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Téléchargement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limites de vitesse possibles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Outrepasser les limites de vitesse manuellement ou aux périodes définies" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" -msgstr "_Téléversement (%s) :" +msgstr "Télé_versement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Té_léchargement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Heures programmées :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _à " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Les jours :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "État inconnu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Le port est fermé" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Le port est ouvert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Port TCP en cours de test…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Port d’écoute" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port utilisé pour les connexions entrantes :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_ster le port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Choisir un port au hasa_rd à chaque démarrage de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "Utiliser les redirections des ports UPnP ou NAT-PMP depuis mon routeur." +msgstr "Utiliser le _réacheminement de ports UPnP ou NAT-PMP de mon routeur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Limites des pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre maximum de pairs par _torrent :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nombre maximum de pairs (_globalement) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activer _uTP pour la communication entre pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP est un outil destiné à réduire la congestion du réseau." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utiliser PE_X pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "PEX est un outil permettant d’échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté." +msgstr "PEX est un outil pour échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utiliser _DHT pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "DHT est un outil permettant de trouver des pairs en l’absence de traqueur." +msgstr "DHT est un outil afin de trouver des pairs sans traqueur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utiliser la découverte de pairs _locaux pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD est un outil pour trouver des pairs sur votre réseau local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Préférences de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement en cours" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" -msgstr "Partage en cours" +msgstr "Propagation" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "À distance" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Ratio total" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Ratio de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Transfert total" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Transfert de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -"Cliquez pour désactiver les limites de vitesse alternatives\n" -"(%1$s en réception, %2$s en émission)" +"Cliquez pour désactiver les limites de vitesse possibles\n" +"(%1$s en aval, %2$s en amont)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -"Cliquez pour activer les limites de vitesse alternatives\n" -"(%1$s en réception, %2$s en émission)" +"Cliquez pour activer les limites de vitesse possibles\n" +"(%1$s en aval, %2$s en amont)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Le traceur autorisera les requêtes dans %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" -msgstr "Partage illimitée" +msgstr "Toujours propager" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limiter la vitesse de téléchargement" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limiter la vitesse de téléversement" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Arrêter le partage au ratio" +msgstr "Propager jusqu’à un ratio de" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Arrêter au ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio : %s" @@ -1986,35 +1881,35 @@ msgstr "Ratio : %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Réception : %1$s, émission : %2$s" +msgstr "Aval : %1$s, amont : %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "taille|Réception : %1$s, émission : %2$s" +msgstr "taille|Aval : %1$s, amont : %2$s" #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:12 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5 msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Téléchargement et partage des fichiers via BitTorrent" +msgstr "Télécharger et partager des fichiers avec BitTorrent" #. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:16 msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." -msgstr "BitTorrent est un protocole de partage de fichiers pair à pair qui est couramment utilisé pour distribuer de grandes quantités de données entre de nombreux utilisateurs." +msgstr "BitTorrent est un protocole de partage de fichiers pair à pair qui est couramment utilisé pour distribuer de grandes quantités de données entre plusieurs utilisateurs." #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20 msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." -msgstr "Transmission est un client BitTorrent muni d’une interface pratique à utiliser et d’une infrastructure multiplateforme. Les interfaces natives sont disponibles pour macOS et Windows, ainsi qu’en ligne de commande et en interface Web." +msgstr "Transmission est un client BitTorrent muni d’une interface frontale conviviale sur une dorsale multiplate-forme. Des interfaces frontales natives sont proposées pour macOS et Windows, ainsi que des interfaces frontales en ligne de commande et Web." #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26 msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." -msgstr "Les principales caractéristiques de Transmission intègrent notamment le protocole Local Peer Discovery, le chiffrement, les DHT, µTP, PEX et le lien magnet." +msgstr "Les caractéristiques notables de Transmission comprennent la prise en charge de la découverte de pairs locaux, le chiffrement, DHT, µTP, PEX et les liens Magnet." #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4 msgid "BitTorrent Client" @@ -2023,19 +1918,15 @@ msgstr "Client BitTorrent" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7 msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" -msgstr "torrents;téléchargement;envoi;partage;en partage;" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" +msgstr "torrents;téléchargement;téléversement;partager;partage;" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" -msgstr "Démarrer Transmission avec tous les torrents suspendus" +msgstr "Démarrer Transmission avec tous les torrents en pause" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25 msgid "Start Transmission Minimized" -msgstr "Démarrer Transmission en le masquant" +msgstr "Démarrer Transmission réduit" #: ../gtk/util.c:36 msgid "KiB" @@ -2055,7 +1946,7 @@ msgstr "Tio" #: ../gtk/util.c:42 msgid "kB" -msgstr "ko" +msgstr "Ko" #: ../gtk/util.c:43 msgid "MB" @@ -2071,19 +1962,19 @@ msgstr "To" #: ../gtk/util.c:48 msgid "kB/s" -msgstr "Kb/s" +msgstr "Ko/s" #: ../gtk/util.c:49 msgid "MB/s" -msgstr "Mb/s" +msgstr "Mo/s" #: ../gtk/util.c:50 msgid "GB/s" -msgstr "Gb/s" +msgstr "Go/s" #: ../gtk/util.c:51 msgid "TB/s" -msgstr "Tb/s" +msgstr "To/s" #: ../gtk/util.c:122 #, c-format @@ -2116,7 +2007,7 @@ msgstr[1] "%'d secondes" #: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Le fichier torrent « %s » contient des données non valides." +msgstr "Le fichier torrent « %s » comprend des données invalides." #: ../gtk/util.c:262 #, c-format @@ -2130,41 +2021,41 @@ msgstr "Le fichier torrent « %s » a rencontré une erreur inconnue." #: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" -msgstr "Erreur lors de l’ouverture du torrent" +msgstr "Erreur d’ouverture du torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" -msgstr "Erreur lors de l’ouverture de « %s »" +msgstr "Erreur d’ouverture de « %s »" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Le serveur a retourné « %1$ld%2$s »" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" -msgstr "URL non reconnu" +msgstr "L’URL n’est pas reconnue" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ne sait pas comment utiliser « %s »" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "Ce lien magnet semble destiné à autre chose que BitTorrent. Les liens magnet BitTorrent ont une section contenant « %s »." +msgstr "Ce lien magnet semble destiné à autre chose que BitTorrent. Les liens magnet BitTorrent comprennent une section « %s »." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" -msgstr "%s disponible" +msgstr "%s libres" #: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "Le traqueur a retourné un code erreur %1$ld (%2$s)" +msgstr "Le traqueur a retourné le code de réponse HTTP %1$ld (%2$s)" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 ../libtransmission/announcer-udp.c:423 msgid "Unknown error" @@ -2173,25 +2064,25 @@ msgstr "Erreur inconnue" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:513 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "Erreur lors de la recherche de DNS : %s" +msgstr "Échec de la recherche DNS : %s" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:616 msgid "Connection failed" msgstr "La connexion a échoué" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Impossible de se connecter au traqueur" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" -msgstr "Le traqueur ne répond pas" +msgstr "Le traqueur n’a pas répondu" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" -msgstr "Succès" +msgstr "Réussi" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de lire « %1$s » : %2$s" @@ -2199,15 +2090,15 @@ msgstr "Impossible de lire « %1$s » : %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "La liste de blocage « %s » contient %zu entrées" +msgstr "La liste de blocage « %s » comprend %zu entrées" #. don't try to display the actual lines - it causes issues #: ../libtransmission/blocklist.c:403 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "les adresses non valides à la ligne %d de la liste de blocage ont été ignorées" +msgstr "la liste de blocage a ignoré une adresse invalide à la ligne %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier « %1$s » : %2$s" @@ -2215,7 +2106,7 @@ msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier « %1$s » : %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:466 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "Liste de blocage « %s » mise à jour avec %zu entrées." +msgstr "La liste de blocage « %s » a été mise à jour avec %zu entrées." #: ../libtransmission/fdlimit.c:168 #, c-format @@ -2243,12 +2134,12 @@ msgstr "clairsemé" #: ../libtransmission/fdlimit.c:219 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" -msgstr "Impossible de pré-allouer le fichier « %1$s » (%2$s, taille : %3$) : %4$s" +msgstr "Impossible de préallouer le fichier « %1$s » (%2$s, taille : %3$) : %4$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:224 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" -msgstr "Fichier pré-alloué « %1$s » (%2$s, taille : %3$)" +msgstr "Fichier préalloué « %1$s » (%2$s, taille : %3$)" #: ../libtransmission/fdlimit.c:235 #, c-format @@ -2258,31 +2149,31 @@ msgstr "Impossible de tronquer « %1$s » : %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Impossible de créer un socket : %s" +msgstr "Impossible de créer un connecteur logiciel : %s" #: ../libtransmission/file-posix.c:153 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Le fichier « %s » est en chemin" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Le créateur de torrent ignore le fichier « %s » : %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" -msgstr "Échec du réglage de la taille de partie à %s, la laissant à %s" +msgstr "Échec du définition de la taille de morceau à %s, la laissant à %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "L’entrée de métadonnées « %s » est non valide" +msgstr "L’entrée de métadonnées « %s » est invalide" #: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Redirection de port (NAT-PMP)" +msgstr "Réacheminement de port (NAT-PMP)" #: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format @@ -2297,50 +2188,50 @@ msgstr "Adresse publique trouvée « %s »" #: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "plus de redirection pour le port %d" +msgstr "le port %d n’est plus réacheminé" #: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Port %d redirigé avec succès" +msgstr "Le port %d a été réacheminé avec succès" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" -msgstr "Impossible de récupérer l’adresse source %s sur %  : %s" +msgstr "Impossible de définir l’adresse source %s sur %  : %s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "Échec de connexion au socket % de %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "Impossible de connecter l’interface de connexion % à %s, port %d (erreur no %d – %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "Y-a-t’il une autre instance de Transmission déjà en cours d’exécution ?" +msgstr "Transmission est-il en cours d’exécution ?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Impossible se connecter au port %d sur %s : %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "Impossible de s’attacher au port %d sur %s : %s (%s)" +msgstr "Impossible de lier le port %d sur %s : %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "Veuillez vérifier les données locales ! La partie #%zu est corrompue." +msgstr "Veuillez vérifier les données locales ! Le morceau no %zu est corrompu." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "Recherche du fichier de l’interface Web  «%s »" +msgstr "Recherche du fichier d’interface Web  «%s »" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" -msgstr "Redirection du port" +msgstr "Réacheminement de port" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" @@ -2348,7 +2239,7 @@ msgstr "Démarrage" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" -msgstr "Redirigé" +msgstr "Réacheminé" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" @@ -2356,9 +2247,9 @@ msgstr "Arrêt" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" -msgstr "Non redirigé" +msgstr "N’est pas réacheminé" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "État modifié de « %1$s » en « %2$s »" @@ -2367,38 +2258,38 @@ msgstr "État modifié de « %1$s » en « %2$s »" msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "Impossible de trouver la clé de configuration « %s »" +msgstr "Impossible de trouver la clé de paramètres « %s »" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s n’est pas une adresse valide" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" -msgstr "%s n’est pas une adresse IPv4 ou IPv6. Les écouteurs RPC doivent être en IPv4 ou IPv6" +msgstr "%s n’est pas une adresse IPv4 ou IPv6. Les récepteurs RPC doivent être en IPv4 ou IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Service de requêtes RPC et Web sur %s : %d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" -msgstr "Liste de blocage activée" +msgstr "La liste de blanche est activée" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" -msgstr "Mot de passe requis" +msgstr "Mot de passe exigé" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "Erreur de compression de la liste de blocs : %s (%d)" +msgstr "Erreur de compression de la liste de blocage : %s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number @@ -2407,34 +2298,34 @@ msgstr "Erreur de compression de la liste de blocs : %s (%d)" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s démarré" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents chargés" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Les métadonnées du lien magnet ne sont pas utilisables" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertissement du traqueur : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erreur du traqueur : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "Aucune donnée trouvée ! Assurez-vous que vos disques sont connectés ou utilisez « Définir l’emplacement ». Pour télécharger à nouveau, enlevez le torrent puis rajoutez-le." +msgstr "Aucune donnée n’a été trouvée ! Assurez-vous que vos disques sont connectés ou utilisez « Définir l’emplacement ». Pour retélécharger, supprimez le torrent, puis rajoutez-le." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "Redémarré manuellement -- désactivation de son ratio de partage" +msgstr "Redémarré manuellement -- désactivation de son ratio de propagation" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Suppression du torrent" @@ -2443,22 +2334,22 @@ msgstr "Suppression du torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Effectué" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "La partie % qui vient d’être téléchargée a retourné une somme de contrôle incorrecte" +msgstr "La vérification de la somme de contrôle a échoué pour le morceau % " #: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Redirection de port (UPnP)" +msgstr "Réacheminement de port (UPnP)" #: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format @@ -2473,45 +2364,48 @@ msgstr "L’adresse locale est « %s »" #: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "Le port %d n’est pas redirigé" +msgstr "Le port %d n’est pas réacheminé" #: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Arrêt de la redirection de port via « %s », service « %s »" +msgstr "Arrêt du réacheminement de port par « %s », service « %s »" #: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "Redirection de port via « %s », service « %s ». (adresse locale : %s:%d)" +msgstr "Réacheminement de port par « %s », service « %s ». (adresse locale : %s:%d)" #: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "La redirection de port a réussi !" +msgstr "Le réacheminement de port est réussi !" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Ce n’est pas un fichier standard" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" -msgstr "Métadonnées non valides" +msgstr "Les métadonnées sont invalides" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier temporaire « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "« %s » enregistré" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" -msgstr "Impossible de parcourir le contenu du fichier" +msgstr "Impossible d’analyser le contenu du fichier" #: ../libtransmission/verify.c:220 msgid "Verifying torrent" msgstr "Vérification du torrent" + +#~ msgid "transmission" +#~ msgstr "transmission" diff --git a/po/fr_CA.po b/po/fr_CA.po index 907e51d45..8ef925095 100644 --- a/po/fr_CA.po +++ b/po/fr_CA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fr_CA/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Trier les torrent_s par" msgid "_Queue" msgstr "_File d'attente" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Modifier" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Propager quelle que soit l’activité" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Arrêter la propagation si inactif depuis N minutes :" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Limiter la vitesse de _téléchargement (%s) :" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limiter la vitesse de télé_versement (%s) :" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorité du torrent :" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Connexions aux pairs" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Maximum de pairs :" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "En attente de vérification" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "En attente de vérification" msgid "Verifying local data" msgstr "Vérification des données locales" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Mis en attente de téléchargement" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "téléchargement" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Mis en attente de propagation" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Propagation" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Mis en pause" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Mis en pause" msgid "N/A" msgstr "ND" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Mélangé" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Taille du torrent :" msgid "Have:" msgstr "Obtenu :" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Téléversé :" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Téléchargé :" @@ -609,85 +609,85 @@ msgstr "Le pair est une connexion entrante" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Le pair connecté par µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Montrer _plus de détails" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Liste de %1$s%2$'d pairs%3$s reçue il y a %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Demande de liste de pairs %1$sexpirée il y a %2$s %3$s ; nous ressaierons" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Erreur %1$s\"%2$s\"%3$s survenue il y a %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Aucune mise à jour prévue" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Demande de plus de pairs dans %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Mis en attente pour demander plus de pairs" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Demande de pairs supplémentaires en cours… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Le traqueur avait %s%'d propagateurs et %'d téléchargeurs il y a %s %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Erreur de récupération « %s%s%s » il y a %s" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Décompte des pairs dans %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Mis en attente de décompte des pairs" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Demande de décompte des pairs en cours… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La liste contient des URL invalides" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Veuillez corriger les erreurs et ressayer." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Modifier les traqueurs" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URLs d'annonce des traqueurs" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "Pour ajouter une URL de secours, ajoutez-la sur la ligne après l'URL primaire.\n" "Pour ajouter une autre URL primaire, ajoutez-la après une ligne vide." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Ajouter un traqueur" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Traqueur" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL d'annonce :" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Traqueurs" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Enlever" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Montrer les traqueurs de _secours" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informations" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Pairs" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Le listage des fichiers n'est pas proposé pour les propriétés de torrents combinés" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriétés de %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriétés de %d torrents" @@ -798,45 +798,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Le téléchargement d'un de ces torrents n'est pas terminé." msgstr[1] "Le téléchargement de certains de ces torrents n'est pas terminé." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "élevée" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "normale" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "basse" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Taille" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Obtenu" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Priorité" @@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Vérification" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -871,37 +871,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Signal %d reçu; tentative de fermeture propre. Recommencez si cela se bloque." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Où rechercher les fichiers de configuration" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Commencer avec tous les torrents en pause" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Démarrer minimisé dans la zone de notification" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Afficher le numéro de version et quitter" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fichiers torrent ou URLs]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +910,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Exécutez « %s --help » pour voir une liste complète des options proposées en ligne de commande.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Fermeture des connexions" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Envoi des totaux de téléversement/téléchargement au traqueur…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quitter maintenant" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossible d'ajouter un torrent corrompu" msgstr[1] "Impossible d'ajouter des torrents corrompus" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossible d'ajouter un torrent en double" msgstr[1] "Impossible d'ajouter des torrents en double" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent rapide et simple" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Tous droits réservés © « Le projet Transmission »" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s » : %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s analysé" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nouveau torrent" @@ -1003,53 +1003,53 @@ msgstr "Nouveau torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Création du torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Aucune source choisie" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fichier" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fichiers" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d fragment @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d fragments @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Enregistrer _sous :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "D_ossier source :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_Fichier source :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Aucune source choisie" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Traqueurs :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmentaire :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privé" @@ -1062,39 +1062,39 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »" msgid "Save Log" msgstr "Enregistrer le journal" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Heure" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Messages" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Débogage" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Journal des messages" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Ouvrir le dossier" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent terminé" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent ajouté" @@ -1111,48 +1111,48 @@ msgstr "Tous les fichiers" msgid "Torrent Options" msgstr "Options du torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Déplacer le fichier .torrent dans la corbeille" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "Démarrer dè_s l'ajout" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fichier _torrent :" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Choisir le fichier source" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Dossier de destination :" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Choisir le dossier de destination" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Ouvrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Afficher la fenêtre des _options" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Ouvrir une URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Ouvrir un torrent depuis une URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1169,27 +1169,27 @@ msgstr "Impossible de déplacer le torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "Ceci peut prendre un moment…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Définir l'emplacement du torrent" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Emp_lacement du torrent :" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Déplacer du dossier actuel" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Les données loc_ales sont déjà présentes" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1208,23 +1208,23 @@ msgstr "Ces statistiques sont uniquement vos informations. Les réinitialiser n' msgid "_Reset" msgstr "_Réinitialiser" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Session actuelle" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio :" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1285,112 +1285,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s restant" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Au point mort" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Vérification des données locales (%.1f %% testé)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Le traqueur a envoyé un avertissement : « %s »" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Le traqueur a retourné une 'erreur : « %s »" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Propagation vers %1$'d sur %2$'d pair connecté" msgstr[1] "Propagation vers %1$'d sur %2$'d pairs connectés" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Impossible de lire « %s » : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Le torrent inconnu « %s » est ignoré" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Arrêt de la mise en veille prolongée" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Impossible d'arrêter la mise en veille prolongée : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permission de la mise en veille prolongée" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Inactif" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "Arrêter la propagation à partir de ce ratio :" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Arrêter la propagation si inactif depuis _N minutes :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Chiffrement préféré" msgid "Require encryption" msgstr "Chiffrement exigé" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" @@ -1610,257 +1610,257 @@ msgstr "Les adresses IP peuvent utiliser des jokers, comme 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Adresses :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "tous les jours" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "en semaine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "les fins de semaine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "dimanche" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "lundi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "mardi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "mercredi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "jeudi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "vendredi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "samedi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Limites de vitesse" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Téléversement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Téléchargement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limites de vitesse alternatives" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Outrepasser les limites de vitesse manuellement ou aux périodes définies" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "_Téléversement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Té_léchargement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Heures programmées" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _à " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Quels _jours :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "État inconnu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Le port est fermé" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Le port est ouvert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Test du port TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Port d'écoute" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port utilisé pour les connexions entrantes :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_ster le port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Choisir un port a_léatoirement à chaque démarrage de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utiliser la redirection des ports UPnP ou NAT-PMP depuis mon routeur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Limites des pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum de pairs par _torrent :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum de pairs _globalement :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activer _uTP pour la communication entre pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP est un outil de réduction de la congestion du réseau." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utiliser PE_X pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX est un outil permettant d'échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utiliser _DHT pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT est un outil permettant de trouver des pairs sans traqueur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utiliser la découverte _locale de pairs pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD est un outil pour trouver des pairs sur votre réseau local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Préférences de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Propagation" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Ratio total" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Ratio de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Transfert total" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Transfert de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Le traqueur autorisera les requêtes dans %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Propagation illimitée" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limiter la vitesse de téléchargement" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limiter la vitesse de téléversement" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Arrêter la propagation au ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Arrêter au ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio : %s" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Ratio : %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Aval : %1$s, amont : %2$s" @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "Aval : %1$s, amont : %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "taille|aval : %1$s, amont : %2$s" @@ -1907,10 +1907,6 @@ msgstr "Client BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2014,31 +2010,31 @@ msgstr "Le fichier torrent « %s » a rencontré une erreur inconnue." msgid "Error opening torrent" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s »" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Le serveur a retourné « %1$ld%2$s »" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL non reconnue" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ne sait pas comment utiliser « %s »" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Ce lien magnet semble prévu à autre chose que BitTorrent. Les liens magnet BitTorrent ont une section contenant « %s »." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2061,19 +2057,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de lire « %1$s » : %2$s" @@ -2089,7 +2085,7 @@ msgstr "La liste de blocage « %s » contient %zu entrées" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "les adresses invalides à la ligne %d de la liste de blocage ont été ignorées" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1$s » : %2$s" @@ -2147,17 +2143,17 @@ msgstr "Impossible de créer un connecteur : %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Le fichier « %s » est en route" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Le créateur de torrent passe le fichier « %s » : %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrée de métadonnées « %s » invalide" @@ -2186,36 +2182,36 @@ msgstr "plus de redirection pour le port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d redirigé avec succès" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Une autre instance de Transmission tourne-t-elle déjà?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Impossible de lier le port %d sur %s : %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Impossible de lier lu port %d sur %s : %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Veuillez vérifier les données locales! Le fragment #%zu est corrompu." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2240,7 +2236,7 @@ msgstr "Arrêt" msgid "Not forwarded" msgstr "Non redirigé" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "État changé de « %1$s » à « %2$s »" @@ -2249,35 +2245,35 @@ msgstr "État changé de « %1$s » à « %2$s »" msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2289,34 +2285,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s démarré" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents chargés" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertissement du traqueur : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erreur du traqueur : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Aucune donnée trouvée! Assurez-vous que vos disques sont connectés ou utilisez « Définir l'emplacement ». Pour télécharger de nouveau, retirez le torrent et ajoutez-le une autre fois." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Redémarré manuellement -- désactivation de son ratio de propagation" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Suppression du torrent" @@ -2325,15 +2321,15 @@ msgstr "Suppression du torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Terminé" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Terminé" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2371,26 +2367,26 @@ msgstr "Redirection de port par « %s », service « %s ». (adresse locale msgid "Port forwarding successful!" msgstr "La redirection de port a réussi!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Ce n'est pas un fichier régulier" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Métadonnées invalides" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier temporaire « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "« %s » enregistré" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 3a90c7058..c9bef3213 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ga/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -463,11 +463,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -615,145 +615,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -823,45 +823,45 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -896,64 +896,64 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" @@ -971,18 +971,18 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -1031,11 +1031,11 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1055,35 +1055,35 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1096,39 +1096,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1145,48 +1145,48 @@ msgstr "Gach comhad" msgid "Torrent Options" msgstr "Roghanna Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1203,27 +1203,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1245,23 +1245,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1322,48 +1322,48 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1373,12 +1373,12 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1388,18 +1388,18 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1409,34 +1409,34 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1659,257 +1659,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1956,10 +1956,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2075,31 +2071,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2122,19 +2118,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2150,7 +2146,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2208,17 +2204,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2247,36 +2243,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2301,7 +2297,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2310,35 +2306,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2350,34 +2346,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2386,15 +2382,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2432,26 +2428,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index bcc4f66fd..774dd0f67 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/gl/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Ningunha" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Ordenar torrents por" msgid "_Queue" msgstr "C_ola" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Compartir sen ter en conta a actividade" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Deter a acción de compartir se está inactivo durante N minutos:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Limite de velocidade de _descarga (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Límite de velocidade de e_nvío (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridade do torrent" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Conexións de pares" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Número máximo de pares:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Listando para verificación" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Listando para verificación" msgid "Verifying local data" msgstr "Verificandor datos locais" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Na cola para descargar" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Na cola para sementar" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sementando" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Rematado" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausado" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Pausado" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Mesturado" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Tamaño do torrent:" msgid "Have:" msgstr "Temos:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargado:" @@ -609,85 +609,85 @@ msgstr "O par é unha conexión de entrada" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Par conectado sobre µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _máis detalles" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Ten unha lista de %1$s%2$'d pares%3$s vai %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Lista de solicitude de pares %1$stempo esgotado%2$s hai %3$s; ténteo de novo" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Ten un erro %1$s\"%2$s\"%3$s vai %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Non hai actualizacións programadas" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Solicitando máis pares en %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Na cola para solicitar máis pares" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Solicitando máis pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "No localizador habia %s%'d sementadores e %'d sambesugas%s vai %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Ten un erro de raspado «%s%s%s» vai %s" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Solicitando un reconto de pares en %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Na cola para solicitar o recuento de pares" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pedindo reconto de pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista contén URL incorrectos" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corrixa os erros e tenteo de novo." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar os localizadores" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "O localizador anunciou os URL" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "Para engadir un enderezo URL de copia de seguranza, engadir na liña despois do URL primario.\n" "Para engadir outro enderezo URL primario, engadao despois dunha liña en branco." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Engadir localizador" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Localizador" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunciar os URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Localizadores" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Retirar" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar localizadores de copia de _seguranza" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "A lista de ficheiros non está dispoñíbel para combinar as propiedades do torrent" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propiedades do torrent %'d" @@ -798,45 +798,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Un destes torrent non rematou a descarga" msgstr[1] "Alguns destes torrents non remataron a descarga" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Temos" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Descarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" @@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificación" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -871,37 +871,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Recibido o sinal %d; tentando deterse limpamente. Fágao de novo se se bloquea." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Onde buscar ficheiros de configuración" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Comezar con todos os torrents pausados" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado na área de notificación" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar o número de versión e saír" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ficheiros torrent ou url]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +910,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións por liña de ordes.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Pechando conexións" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviando totais de envíos/descargas ao rastrexador..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Saír agora" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Non se puido engadir torrent defectuoso" msgstr[1] "Non se puideron engadir torrents defectuosos" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Non se puido engadir torrent duplicado" msgstr[1] "Non se puideron engadir torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un cliente do BitTorrent rápido e sinxelo" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Festor Wailon Dacoba \n" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Erro escribindo «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Analizado %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Novo torrent" @@ -1014,53 +1014,53 @@ msgstr "Novo torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Creando torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Non hai fonte seleccionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ficheiro" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ficheiros" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parte @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d partes @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Ga_rdar como:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Cartaf_ol orixe" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_Ficheiro orixe:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Non hai fonte seleccionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Localizadores:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentario:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Torrent privado" @@ -1073,39 +1073,39 @@ msgstr "Non se puido gardar «%s»" msgid "Save Log" msgstr "Gardar rexistro" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Depuración" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Rexistro de mensaxes" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir o cartafol" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent completo" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent engadido" @@ -1122,48 +1122,48 @@ msgstr "Todos os ficheiros" msgid "Torrent Options" msgstr "Opcións do torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver o ficheiro .torrent ao lixo" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Iniciar cando se engade" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Ficheiro _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccionar ficheiro fonte" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "Cartafol de _destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Selecciona un cartafol de destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de _opcións" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Abrir un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir un torrent desde un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1180,27 +1180,27 @@ msgstr "Non foi posíbel mover o torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "Isto pode levar certo tempo..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Estabelecer a localización do torrent" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Lugar" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Localización do torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover cara o cartafol actual" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Os datos locais x_a existen" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1219,23 +1219,23 @@ msgstr "Estas estatísticas son só para a súa información. Restauralas non af msgid "_Reset" msgstr "_Restablecer" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Sesión actual" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Taxa" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1296,112 +1296,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s restante(s)" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Agardando" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando os datos locais (%.1f%% verificado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "O localizador devolveu un aviso: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "O localizador devolveu un erro: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Sementando en %1$'d de %2$'d par conectado" msgstr[1] "Sementando en %1$'d de %2$'d pares conectados" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Non é posíbel ler «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Omitindo torrent «%s» descoñecido" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiendo a hibernación do escritorio" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Non é posíbel inhibir a hibernación do escritorio: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir a hibernación do escritorio" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Deter a acción de compartir ao acadar a _taxa:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Deter a acción de compartir se esta inactivo durante _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "Preferir cifrado" msgid "Require encryption" msgstr "Precisar cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Intimidade" @@ -1621,257 +1621,257 @@ msgstr "Nos enderezos IP poden empregarse comodins como 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Enderezos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Cada día" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Días da semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Fins de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "luns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "martes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "mércores" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "xoves" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "venres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Límites de velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Enviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Descargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Límites de velocidade alternativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Anular os límites de velocidade normal manualmente ou nos horarios previstos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "E_nviarr (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Des_cargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Horario_s:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Nos días:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Estado descoñecido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "O porto esta pechado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "O porto esta aberto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Probando o porto TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Porto de atención" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porto usado para conexións entrantes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Proba de porto_s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escolla un porto aleatorio cada vez que se inicia Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use un porto UPnP ou NAT-PMP para _reenviar desde o meu encamiñador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Límite de conexións" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de pares conectados por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _global de pares:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activar _uTP para a comunicación cos pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP é unha ferramenta que serve para reducir a conxestión da rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X para buscar máis pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX é unha ferramenta para o intercambio de listas de pares cos pares que están conectados." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT para buscar máis pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT é unha ferramenta para a busca de pares sen un localizador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar o descubridor de pares _locais para buscar máis pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD (Descubrimento de Pares Locais) é unha ferramenta para atopar pares na súa rede local" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencias de Trasmissión" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sementando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Taxa total" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Taxa da sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferencia total" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferencia por sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O localizador permitirá peticións en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Sen límites" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Sementar sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limite da velocidade de descarga" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limite da velocidade de envío" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Parar a compartición nunha taxa" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Para na taxa (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Taxa: %s" @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "Taxa: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Descargado: %1$s, Enviado: %2$s" @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "Descargado: %1$s, Enviado: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "tamaño|descargado: %1$s, enviado: %2$s" @@ -1918,10 +1918,6 @@ msgstr "Cliente de BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2025,31 +2021,31 @@ msgstr "O ficheiro torrent «%s» atopou un erro descoñecido" msgid "Error opening torrent" msgstr "Atopouse un erro ao abrir o torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s»" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "O servidor devolveu «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL non recoñecido" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission non sabe como utilizar «%s»" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Esta ligazón «magnet» semella estar destinado para algo máis que BitTorrent. As ligazóns «magnet» de BitTorrent teñen unha sección que conten «%s»." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2072,19 +2068,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode ler «%1$s»: %2$s" @@ -2100,7 +2096,7 @@ msgstr "A lista de bloqueo «%s» conten %zu entradas" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "omitiuse un enderezo incorrecto da lista de bloqueo na liña %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode gardar o ficheiro «%1$s»: %2$s" @@ -2158,17 +2154,17 @@ msgstr "No foi posíbel crear o «socket»: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "O ficheiro «%s» está en camiño" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "A creación de torrents está omitindo o ficheiro «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "A entrada de metadatos non é correcta «%s»" @@ -2197,36 +2193,36 @@ msgstr "non reenviar o porto %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "O porto %d foi reenviado satisfactoriamente" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Está executando outra copia de Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Non se pode asociar ao porto %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Non se pode vincular ao porto %d en %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifique os seus datos locais! O fragmento num. %zu está estragado." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2251,7 +2247,7 @@ msgstr "Dentendo" msgid "Not forwarded" msgstr "Non reenviado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "O estado cambiou de«%1$s» a «%2$s»" @@ -2260,35 +2256,35 @@ msgstr "O estado cambiou de«%1$s» a «%2$s»" msgid "Stopped" msgstr "Detido" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2300,34 +2296,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Cargados %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do localizador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do localizador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Non se atoparon datos! Asegúrese que as unidades están conectadas ou use «Estabelecer localización».\\n Para volver a descargalo, retire o torrent e volva engadilo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reiniciado manualmente -- desactivando a súa taxa de uso compartido" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Retirando o torrent" @@ -2336,15 +2332,15 @@ msgstr "Retirando o torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2382,26 +2378,26 @@ msgstr "Reenvío de portos a través de «%s», servizo «%s». (enderezo local: msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portos reenviados satisfactoriamente!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "No é un ficheiro normal" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Os metadatos non son correctos" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se puido gardar o ficheiro temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "«%s» gardado" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/gv.po b/po/gv.po index 31742fb2e..39437d78a 100644 --- a/po/gv.po +++ b/po/gv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-15 19:33+0000\n" "Last-Translator: Edmund Potts \n" "Language-Team: Manx \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-26 18:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18315)\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Caghlaa" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Bieauid" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -343,11 +343,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Currit er scuirr" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Currit er scuirr" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Meshtit" @@ -458,11 +458,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -610,145 +610,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -797,45 +797,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -852,7 +852,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -870,87 +870,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -1000,53 +1000,53 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1059,39 +1059,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1108,48 +1108,48 @@ msgstr "Oilley ny coadynyn" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1166,27 +1166,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1205,23 +1205,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1282,48 +1282,48 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1331,12 +1331,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1344,52 +1344,52 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1606,257 +1606,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1903,10 +1903,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2010,31 +2006,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2058,19 +2054,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2086,7 +2082,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2144,17 +2140,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2183,36 +2179,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2237,7 +2233,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2246,35 +2242,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2286,34 +2282,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2322,15 +2318,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2368,26 +2364,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" @@ -2395,6 +2391,15 @@ msgstr "" msgid "Verifying torrent" msgstr "" +#~ msgid "Add URL" +#~ msgstr "Cur URL stiagh" + +#~ msgid "_Add File..." +#~ msgstr "Cur Coadan _Stiagh..." + +#~ msgid "Add a Torrent" +#~ msgstr "Cur Torrent stiagh" + #~ msgid "Add _URL..." #~ msgstr "Cur _URL stiagh..." @@ -2403,12 +2408,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Add URL..." #~ msgstr "Cur URL stiagh..." - -#~ msgid "Add a Torrent" -#~ msgstr "Cur Torrent stiagh" - -#~ msgid "Add URL" -#~ msgstr "Cur URL stiagh" - -#~ msgid "_Add File..." -#~ msgstr "Cur Coadan _Stiagh..." diff --git a/po/he.po b/po/he.po index cbf7ae423..3d321190f 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/he/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "ללא" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_סידור טורנטים לפי" msgid "_Queue" msgstr "ה_עברה לתור" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "הפצה ללא התחשבות ברמת הפעילות" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "הפסקת הפצה במקרה של אי פעילות למשך N דקות:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "מהירות" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "ה_גבלת מהירות ההורדה (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "הגבלת מהירות הה_עלאה (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "עדיפות ה_טורנט:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "חיבורי מקורות" msgid "_Maximum peers:" msgstr "מס׳ מקורות מרבי:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "בהמתנה לאימות" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "בהמתנה לאימות" msgid "Verifying local data" msgstr "הנתונים המקומיים בבדיקה" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "בהמתנה להורדה" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "בהורדה" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "בהמתנה לשיתוף" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "משותף" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "הסתיים" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "מושהה" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "מושהה" msgid "N/A" msgstr "לא זמין" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "מעורב" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "גודל הטורנט:" msgid "Have:" msgstr "יש לך:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "הועלה:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "ירד:" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "העמית מחובר דרך µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "הצגת פרטים _נוספים" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "התקבלה רשימה של %1$s%2$'d עמיתים לפני %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "התקבלה שגיאה לפני %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "אין עדכונים מתוכננים" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "בהמתנה לבקשת ספירת עמיתים" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "טראקר" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "טראקרים" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "נתונים" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "מקורות" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "קבצים" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "גבוהה" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "נורמלית" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "נמוכה" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "שם" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "עדיפות" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "שגיאה" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "התחל עם כל הטורנטים מושהים" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "סוגר חיבורים" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_לצאת עכשיו" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "תוכנת ביטורנט קלה ופשוטה" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "מארק קרפיבנר \n" @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "טורנט חדש" @@ -1018,53 +1018,53 @@ msgstr "טורנט חדש" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "לא נבחר מקור" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "לא נבחר מקור" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "ה_ערה:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "טורנט _פרטי" @@ -1077,39 +1077,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "שמור יומן" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "זמן" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "הודעה" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "ניפוי שגיאות" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "יומן הודעות" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "רמה" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "פתח קובץ" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "פתח תיקייה" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "טורנט הושלם" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "נוסף טורנט" @@ -1126,48 +1126,48 @@ msgstr "כל הקבצים" msgid "Torrent Options" msgstr "אפשרויות טורנט" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "העברת קובץ ‎.torret אל הא_שפה" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "ה_תחלה מיד עם ההוספה" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "קובץ _טורנט" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "בחירת קובץ מקור" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_תיקיית יעד:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "בחירת תיקיית יעד" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "פתח טורנט" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "הצגת חלון הא_פשרויות" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_כתובת" @@ -1184,27 +1184,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "מיקום" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1223,23 +1223,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "הפעלה נוכחית" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "יחס שיתוף:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "פעילות:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "סך הכל" @@ -1300,112 +1300,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "נותר %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "מעוכב" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "בודק נתונים מקומיים (%.1f%% נבדקו)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "משתף אל %1$'d מתוך %2$'d מקורות מחוברים" msgstr[1] "משתף אל %1$'d מתוך %2$'d מקורות מחוברים" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "לא פעיל" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "לא שלם" @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "שולחן העבודה" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1622,257 +1622,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "כתובות:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "כל יום" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "ימות השבוע" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "יום ראשון" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "יום שני" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "יום שלישי" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "יום רביעי" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "יום חמישי" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "יום שישי" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "שבת" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "מגבלות מהירות" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "הפורט סגור" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "הפורט פתוח" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "פתחה להאזנה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "הפתחה המשמשת לחיבורים _נכנסים:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "_בדיקת הפתחה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "יש לבחור בפתחה אקראית עם כל הפעלה של Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "מקסימום מקורות לכל _טורנט:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "מקסימום _מקורות:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "העדפות Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "בהורדה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "רשת" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "טורנט" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "סך הכל יחס שיתוף" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "יחס להפעלה" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "סך הכל הועבר" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "העברה בהפעלה" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "הטראקר יאפשר בקשות בעוד %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "ללא הגבלה" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "הפצה לעד" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "הגבלת מהירות ההורדה" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "הגבלת מהירות ההעלאה" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "יחס שיתוף: %s" @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "יחס שיתוף: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "הורדה: %1$s, העלאה: %2$s" @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "הורדה: %1$s, העלאה: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "ירד: %1$s, הועלה: %2$s" @@ -1919,10 +1919,6 @@ msgstr "תוכנת ביטורנט" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2026,31 +2022,31 @@ msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" ניתקע בשגיאה לא ידועה." msgid "Error opening torrent" msgstr "שגיאה בפתיחת טורנט" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "כתובת בלתי מזוהה" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2073,19 +2069,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2101,7 +2097,7 @@ msgstr "רשימת החסימה „%s“ מכילה %zu ערכים" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "לא ניתן לשמור קובץ \"%1$s\": %2$s" @@ -2159,17 +2155,17 @@ msgstr "לא ניתן ליצור שקע: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "יוצר הטורנטים מדלג על הקובץ \"%s\":‏ %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2198,36 +2194,36 @@ msgstr "לא מעביר יותר את הפורט %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "הפורט %d הועבר בהצלחה" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "האם עותק נוסף של Transmission כבר פועל?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2252,7 +2248,7 @@ msgstr "עוצר" msgid "Not forwarded" msgstr "לא מועבר" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2261,35 +2257,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "נעצר" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2301,34 +2297,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s התחיל" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "ניטענו %d טורנטים" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "אזהרת טראקר: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "שגיאת טראקר: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2337,15 +2333,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "הושלם" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "הסתיים" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2383,26 +2379,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "העברת פורטים הצליחה!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "לא קובץ רגיל" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 36d5d8124..ffc9316ce 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hi/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "कोई नहीं" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "टोरेंट को छाँटे(_S)" msgid "_Queue" msgstr "कतार (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "संपादन(_E)" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "गति" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "डाउनलोड गति सीमा लगाएं (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "अपलोड गति सीमा लगाएं (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "टोरेंट प्राथमिकता(_p):" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "पियर संयोजन" msgid "_Maximum peers:" msgstr "अधिकतम पियर(_M):" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "सत्यापन हेतु पंक्ति" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "सत्यापन हेतु पंक्ति" msgid "Verifying local data" msgstr "स्थानीय समंक सत्यापन कर रहा है" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "सीड किया जा रहा है" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "समाप्त" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "स्थगित" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "स्थगित" msgid "N/A" msgstr "लागू नहीं" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "मिश्रित" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "टोरेंट आकार:" msgid "Have:" msgstr "प्राप्त:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "अपलोड:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "डाउलोड:" @@ -609,85 +609,85 @@ msgstr "पियर एक आनेवाला संयोजन है" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "सहकर्मी नयूoटीoपी से जुड़ा हुआ है" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "अधिक जानकारी दिखाएँ(_m)" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "सूची प्राप्त करे %1$s%2$'d पियरों की %3$s %4$s पूर्व के" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "पियर सूची आग्रह %1$s बार %2$s में से %3$s पूर्व में; पुनः प्रयास करें" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "एक त्रुटि हुई %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s पूर्व में" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "कोई अद्यतन सूची नहीं है" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "%s में अधिक पियर की माँग कर रहा है" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "अधिक पियर की माँग हेतु प्रतिक्षासूची" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "खोजी में %s%'d सिड तथा %'d लिचर%s %s पूर्व में" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "एक स्कैप त्रुटि हुई \"%s%s%s\" %s पुर्व में" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "कुल %s पियर की माँग कर रहा है" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "पियर गणना हेतु माँग की प्रतिक्षासूची" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "सूची में अमान्य यूआरएल है" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s -ट्रैकर्स संपादित करें" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "खोजी यूआरएल की घोषणा करता है" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "बैकअप यूआरएल को जोड़ने हेतु, इसे प्राइमरी यूआरएल के वाक्य के बाद जोड़े.\n" "दूसरा प्राइमरी यूआरएल जोड़ने के लिए, एक खाली लाईन के बाद जोड़े." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - ट्रैकर जोड़ें" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "खोजी" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "खोजी" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_डालें" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_हटाऎं" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "खोजी बैकअप दिखाएँ(_b)" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "सूचना" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "पियर" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "संयुक्त टोरेंट गुण हेतु संचिका सूची उपलब्ध नहीं हैं" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "संचिका" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "विकल्प" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s गुण" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d टोरेंट गुण" @@ -798,45 +798,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "इन टोरेंटो में से एक डाउनलोड समाप्त नहीं किया है" msgstr[1] "इन टोरेंटो में से कुछ डाउनलोड समाप्त नहीं किया है." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "उच्च" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "समान्य" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "निम्न" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "नाम" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "आकार" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "है" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "डाउनलोड" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "प्राथमिकता" @@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" @@ -871,87 +871,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "विन्यास संचिका के लिए कहाँ खोजे" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "सभी स्थगित टोरेंटो को चालु करें" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में न्यूनतम करें" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "संस्करण संख्या दिखाएं तथा बाहर आएँ" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "ट्रांसमिशन" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[टोरेंट संचिका या यूआरएल]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "संयोजन बंद हो रहा है" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "अब बाहर आएँ(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "विकृत टोरेंट को नहीं जोड़ सका" msgstr[1] "विकृत टोरेंट को नहीं जोड़ सका" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "प्रतिलिपि टोरेंट को नहीं जोड़ सका" msgstr[1] "प्रतिलिपि टोरेंट को नहीं जोड़ सका" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "एक तीव्र और आसान टोरेंट क्लाइंट" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "लिखने में त्रुटि \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "स्कैन किया गया %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "नया टोरेंट" @@ -1005,53 +1005,53 @@ msgstr "नया टोरेंट" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "स्रोत नहीं चुना गया" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d संचिका" msgstr[1] "%1$s; %2$'d संचिका" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d टुकड़ा @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d टुकड़े @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "में सहेजें(_v):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "स्रोत फोल्डर(_o):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "स्रोत संचिका(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "स्रोत नहीं चुना गया" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "गुण" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "खोजी(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "टीप्पणी(_m):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "निजी टोरेंट(_P)" @@ -1064,39 +1064,39 @@ msgstr "\"%s\" सहेजा नहीं जा सका" msgid "Save Log" msgstr "लॉग सहेजें" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "समय" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "संदेश" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "डिबग" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "संदेश लॉग" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "स्तर" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "संचिका खोलें" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "फोल्डर खोलें" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "टोरेंट पुरा हुआ" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "टोरेंट जोड़े" @@ -1113,48 +1113,48 @@ msgstr "सभी संचिका" msgid "Torrent Options" msgstr "टोरेंट विकल्प" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent संचिका को रद्दी में भेजें(_v)" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "जोड़े जाने पर आरंभ करें(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "टोरेंट संचिका(_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "स्रोत संचिका को चुने" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "गंतव्य फोल्डर(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "गंतव्य फोल्डर चुने" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "विकल्प संवाद दिखाएँ(_o)" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "यूआरएल खोलें" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "यूआरएल(_U)" @@ -1171,27 +1171,27 @@ msgstr "टोरेंट नहीं खिसका सका" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "टोरेंट स्थान नियत करें" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "स्थान" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "टोरेंट स्थान(_l):" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "वर्तमान फोल्डर से खिसक रहा है(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "स्थानीय समंक पहले से वहाँ है" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1210,23 +1210,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "पुनःनियत(_R)" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "सांख्यिकी" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "वर्तमान सत्र" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "अनुपात:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "अवधि:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "कुल" @@ -1287,112 +1287,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s शेष" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "स्थानीय समंक सत्यापित कर रहा है (%.1f%% जाँच गया)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "खोजी चेतावनी दे रहा है: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "खोजी एक त्रुटि दे रहा है: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "त्रुटि: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%1$'d को सिडिंग %2$'d संयोजित पियर में से" msgstr[1] "%1$'d को सिडिंग %2$'d संयोजित पियर में से" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "डेक्सटॉप हिबरनेट समर्थ करें" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "व्यर्थ" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "अपूर्ण" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "डेक्सटॉप" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "इनस्क्रीप्ट को प्राथमिकता" msgid "Require encryption" msgstr "इनस्क्रीप्ट की आवश्यकता है" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "गुप्तता" @@ -1612,257 +1612,257 @@ msgstr "आईपी पता में वाईल्डकार्ड क msgid "Addresses:" msgstr "पता:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "प्रत्येक दिन" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "सप्ताह के दिनों में" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "सप्ताहंत" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "रविवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "सोमवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "मंगलवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "बुधवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "गुरुवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "शुक्रवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "शनिवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "गति सीमा" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "समान्य गति सीमा की अवहेलना हस्तगत करे या निर्धारित समय पर करें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "निर्धारित समय(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " को(_t) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "दिवस को(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "स्थिति अज्ञात" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "पोर्ट बंद है" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "पोर्ट खुला है" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "श्रोता पोर्ट" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "पोर्ट जाँच(_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP या NAT-PMP पोर्ट का उपयोग मेरे रुटर से अग्रसारित(_f) करने के लिए करें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "प्रति टोरेंट(_t) अधिकतम पियर:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "कुलजमा अधिकतम पियर(_o):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X का उपयोग कर अधिक पियर प्राप्त करें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "आपके द्वारा संयोजित पियरों से PEX द्वारा पियर सूची के आदान-प्रदान करने का औजार है." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT का उपयोग कर अधिक पियर प्राप्त करें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT एक ऐसा औजार है जो बिना खोजी के पियर खोजता है." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD एक औजार है जिससे आप स्थानीय संजाल पर पिय़र प्राप्त कर सकते हैं." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ट्रांसमिशन वरियता" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "संजाल" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "टोरेंट" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "कुल अनुपात" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "सत्र अनुपात" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "कुल अंतरण" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "सत्र अंतरण" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "खोजी को %s में आग्रह की अनुमति होगी" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "असीमित" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "हमेशा के लिए सिड करें" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "डाउनलोड गति सीमित करें" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "अपलोड गति सीमित करें" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "सिड को अनुपात पर रोकें" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "अनुपात पर रोके (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "अनुपात: %s" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "अनुपात: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "आकार|नीचे: %1$s, उपर: %2$s" @@ -1909,10 +1909,6 @@ msgstr "बिट-टोरेंट ग्राहक" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2016,31 +2012,31 @@ msgstr "टोरेंट संचिका \"%s\" में कोई अज msgid "Error opening torrent" msgstr "टोरेंट खोलने में त्रुटि" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "यूआरएल पहचानयोग्य नहीं" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "ट्रांसमिशन नहीं जानता है कि \"%s\" कैसे उपयोग करें" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2063,19 +2059,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "नहीं पढ़ा जा सका \"%1$s\": %2$s" @@ -2091,7 +2087,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "ब्लॉकसूची छोड़ दिया पंक्ति %d पर आमान्य पता" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "नहीं सहेजा गया संचिका \"%1$s\": %2$s" @@ -2149,17 +2145,17 @@ msgstr "सॉकेट का सृजन नहीं हुआ: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "संचिका \"%s\" रास्ते में है" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "टोरेंट सर्जक संचिका छोड़ रहा है \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "अमान्य मेटासमंक प्रविष्टि \"%s\"" @@ -2188,36 +2184,36 @@ msgstr "पोर्ट %d को अब अग्रसारित नही msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "पोर्ट %d सफलतापुर्वक अग्रसारित हो गया" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "क्या ट्रांसमिशन की कोई अन्य प्रतिलिपि पहले से चल रही है?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "चिह्नित नहीं कर सका पोर्ट %d को %s पर: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "चिह्नित नहीं कर सका पोर्ट %d को %s पर: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2242,7 +2238,7 @@ msgstr "रोक रहा है" msgid "Not forwarded" msgstr "अग्रसारित नहीं" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "स्थिति परिवर्तन \"%1$s\" से \"%2$s\" हो गया है" @@ -2251,35 +2247,35 @@ msgstr "स्थिति परिवर्तन \"%1$s\" से \"%2$s\" ह msgid "Stopped" msgstr "रुक गया" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2291,34 +2287,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s शुरु है" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d टोरेंट लोड हुआ" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "खोजी चेतावनी: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "खोजी त्रुटि: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "टोरेंट हटा रहा है" @@ -2327,15 +2323,15 @@ msgstr "टोरेंट हटा रहा है" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "किया गया" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "पूर्ण" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2373,26 +2369,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "पोर्ट अग्रसारित सफल!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "सामान्य फ़ाइल नहीं" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "अमान्य मेटासमंक" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "नहीं सहेजा गया अस्थायी संचिका \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "सहेजा गया \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index cbbd16dcd..30ae9ea7d 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hr/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Nijedan" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Razvrstaj torrente po" msgid "_Queue" msgstr "_Red čekanja" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Dijeli bez obzira na aktivnost" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Zaustavi dijeljenje pri minuta neaktivnosti:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Brzina" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Ograniči brzinu _preuzimanja (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ograniči brzinu _slanja (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Prioritet _torrenta:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Povezivanje točaka" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Najviše točaka:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Čekanje za provjeru" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Čekanje za provjeru" msgid "Verifying local data" msgstr "Provjera lokalnih podataka" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Čeka za preuzimanje" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Čeka za dijeljenje" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Dijeljenje" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Završeno" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Pauzirano" msgid "N/A" msgstr "Nedostupno" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Izmješano" @@ -459,11 +459,11 @@ msgstr "Veličina torrenta:" msgid "Have:" msgstr "Napredak:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Poslano:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Preuzeto:" @@ -611,85 +611,85 @@ msgstr "Točka je dolazno povezivanje" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Čvor je povezan putem µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Prikaži _više pojedinosti" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Dobiven popis od %1$s%2$'d točaka%3$s prije %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Zahtjev popisa točaka %1$sistekao%2$s prije %3$s; slijedi ponovni pokušaj" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Dobivena greška %1$s\"%2$s\"%3$s prije %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nema zakazanih dopuna" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Traženje više točaka unutar %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Upit za dodatnim točaka stavljen u red čekanja" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Slanje upita za više čvorova (upravo)… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Pratitelj je imao %s%'d dijelitelja i %'d preuzimatelja%s prije %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Dobivena greška čišćenja \"%s%s%s\" prije %s" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Traženje broja točaka u %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Upit broja točaka stavljen u red čekanja" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Slanje upita za broj čvorova (upravo)… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Popis sadrži neispravne URL-ove" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Ispravite greške i pokušajte ponovno." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - uređivanje pratitelja" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Pratiteljevi URL-ovi najave" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -697,61 +697,61 @@ msgstr "" "Kako bi dodali pomoćni URL, dodajte ga u redak ispod glavnog URL-a.\n" "Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - dodavanje pratitelja" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Pratitelj" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL objave:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Pratitelji" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Prikaži _pomoćne pratitelje" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informacije" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Točke" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Popis datoteka nije dostupan za kombinirana svojstva torrenata" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s svojstva" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrent svojstva" @@ -807,45 +807,45 @@ msgstr[0] "Preuzimanje jednog od ovih torrenta nije završeno." msgstr[1] "Preuzimanje nekih od ovih torrenata nije završeno." msgstr[2] "Preuzimanje nekih od ovih torrenata nije završeno." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Visok" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normalan" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Nizak" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Naziv" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Veličina" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Napredak" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Preuzmi" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" @@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Provjera" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Greška" @@ -880,37 +880,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Dobiven signal %d; pokušaj urednog zatvaranja. Ponovite ako se zaglavi." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Gdje tražiti konfiguracijske datoteke" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Pokreni sa svim torrentima pauzirano" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Pokreni smanjeno u traci sustava" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Prikaži broj inačice i izađi" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent datoteke ili url-ovi]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -919,52 +919,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Pokrenite '%s --help' za popis svih mogućih naredbi naredbenog retka.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Zatvaranje povezivanja" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Slanje zbroja slanja/preuzimanja na pratitelj..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Izađi odmah" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nemoguće dodati oštećeni torrent" msgstr[1] "Nemoguće dodati oštećene torrente" msgstr[2] "Nemoguće dodati oštećene torrente" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nemoguće dodati duplikat torrenta" msgstr[1] "Nemoguće dodati duplikate torrenata" msgstr[2] "Nemoguće dodati duplikate torrenata" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Jednostavan i brz BitTorrent klijent" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Autorska prava (c) Transmission projekt" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Greška pri zapisivanju \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Skenirano %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Novi torrent" @@ -1021,11 +1021,11 @@ msgstr "Novi torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Stvaranje torrenta..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Nije odabran izvor" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d datoteka" msgstr[1] "%1$s; %2$'d datoteke" msgstr[2] "%1$s; %2$'d datoteka" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1041,35 +1041,35 @@ msgstr[0] "%1$'d dio @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d dijela @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d dijelova @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sp_remi u:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Izv_orna mapa:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Izvorna _datoteka:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Nije odabran izvor" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "Pra_titelji:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privatni torrent" @@ -1082,39 +1082,39 @@ msgstr "Neuspjelo spremanje \"%s\"" msgid "Save Log" msgstr "Spremi zapis" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Vrijeme" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Poruka" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Otkloni grešku" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Zapisnik poruka" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Razina" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Otvori mapu" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent preuzet" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent dodan" @@ -1131,48 +1131,48 @@ msgstr "Sve datoteke" msgid "Torrent Options" msgstr "Mogućnosti torrenta" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Pre_mjesti .torrent datoteku u smeće" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Pokreni nakon dodavanja" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent datoteka:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Izaberi datoteku izvora" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Odredišna mapa:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Odaberite odredišnu mapu" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Otvori Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Prikaži dijalog _mogućnosti" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Otvori URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otvori torrent iz URL-a" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1189,27 +1189,27 @@ msgstr "Premještanje torrenta nije moguće" msgid "This may take a moment…" msgstr "Ovo može potrajati nekoliko trenutaka..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Postavi lokaciju torrenta" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Lokacija" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Lokacija _torrenta:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Premjesti iz trenutne mape" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokalni podaci su _već tu" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1229,23 +1229,23 @@ msgstr "Ove statistike su samo za vašu informaciju. Poništavanje statistike ne msgid "_Reset" msgstr "_Poništi" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistike" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Trenutna prijava" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Omjer:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Ukupno" @@ -1306,48 +1306,48 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s preostalo" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Zaustavljeno" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Provjera lokalnih podataka (%.1f%% testirano)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Pratitelj je dao upozorenje: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Pratitelj je vratio grešku: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Greška: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1355,12 +1355,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1368,18 +1368,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1387,34 +1387,34 @@ msgstr[0] "Dijeljenje %1$'d od %2$'d povezane točke" msgstr[1] "Dijeljenje %1$'d od %2$'d povezane točke" msgstr[2] "Dijeljenje %1$'d od %2$'d povezanih točaka" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nije moguće pročitati \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Preskakanje nepoznator torrenta \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Spriječavanje hibernacije radne površine" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Spriječavanje hibernacije radne površine nije uspjelo: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Dopuštanje hibernacije radne površine" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "U pripravi" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Nepotpuno" @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "Zaustavi dijeljenje pri _omjeru:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zustavi dijeljenje kod _N minuta neaktivnosti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Preferiraj šifriranje" msgid "Require encryption" msgstr "Zahtijevaj šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" @@ -1636,257 +1636,257 @@ msgstr "IP adrese mogu koristiti višeznačnike, poput 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Adrese:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Svaki dan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Radnim danom" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Vikendom" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Petak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Subota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Ograničenja brzine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Slanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Preuzimanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternativna ograničenja brzine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Premosti normalna ograničenja brzine ručno ili u zakazana vremena" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Sla_nje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Pre_uzimanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Zakazana vremena:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _prema " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Dana:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Nepoznato stanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Ulaz je zatvoren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Ulaz je otvoren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testiranje TCP ulaza…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Ulaz osluškivanja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Ulaz za dolazna povezivanja:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_stiraj ulaz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Odaberi _naizmjenični ulaz svaki put kad se Transmission pokrene" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Koristi UPnP ili NAT-PMP _proslijeđivanje ulaza od mojeg usmjernika" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Ograničenja čvorova" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Najviše točaka po _torrentu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Ukupno najviše točaka:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Omogući _uTP za komunikaciju sa čvorovima" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je alat za smanjenje zagušenja mrežnog prometa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Koristi PE_X za pronalaženje dodatnih točaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX je alat za razmjenu popisa točaka s točkama na koje ste povezani." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Koristi _DHT za pronalaženje dodatnih točaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je alat za pronalaženje točaka bez pratitelja." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Koristi _Local Peer Discovery za pronalazak više točaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je alat za pronalazak točaka u vašoj lokalnoj mreži." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Osobitosti Transmissiona" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Dijeljenje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Ukupni omjer" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Omjer sesije" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Ukupni prijenos" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Prijenos sesije" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Pratitelj će dopustiti zahtjeve za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Neograničeno" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Dijeli zauvijek" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ograniči brzinu preuzimanja" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ograniči brzinu slanja" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zaustavi dijeljenje pri omjeru" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zaustavi pri omjeru (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Omjer: %s" @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr "Omjer: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Preuzimanje: %1$s, Slanje: %2$s" @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Preuzimanje: %1$s, Slanje: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "veličina|Preuzimanje: %1$s, Slanje: %2$s" @@ -1933,10 +1933,6 @@ msgstr "BitTorrent klijent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2044,31 +2040,31 @@ msgstr "Torrent datoteka \"%s\" se susrela s nepoznatom greškom." msgid "Error opening torrent" msgstr "Greška pri otvaranju torrenta" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Greška pri otvaranju \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Poslužitelj je vratio \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Nepoznat URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ne zna kako koristiti \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Čini se da je ova magnetna poveznica namijenjena za nešto drugo, a ne za BitTorrent. BitTorrent magnetne poveznice imaju dio koji sadrži \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2091,19 +2087,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće očitati \"%1$s\": %2$s" @@ -2119,7 +2115,7 @@ msgstr "Popis blokiranih \"%s\" sadrži %zu zapisa" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "popis blokiranja preskočio neispravnu adresu u retku %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće spremiti datoteku \"%1$s\": %2$s" @@ -2177,17 +2173,17 @@ msgstr "Neuspjelo stvaranje utičnice: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Smeta datoteka \"%s\"" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Stvaratelj torrenta preskače datoteku \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Nevažeći unos metapodatka \"%s\"" @@ -2216,36 +2212,36 @@ msgstr "više se ne proslijeđuje ulaz %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Ulaz %d uspješno proslijeđen" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Je li druga kopija Transmissiona već pokrenuta?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nemoguće dodijeliti ulaz %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nemoguće dodijeliti ulaz %d na %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Provjerite lokalne podatke! Dio #%zu je oštećen." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2270,7 +2266,7 @@ msgstr "Zaustavljanje" msgid "Not forwarded" msgstr "Nije proslijeđeno" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status izmijenjen iz \"%1$s\" u \"%2$s\"" @@ -2279,35 +2275,35 @@ msgstr "Status izmijenjen iz \"%1$s\" u \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2319,34 +2315,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s pokrenuto" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Učitano %d torrenata" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Upozorenje pratitelja: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Greška pratitelja: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Podaci nisu pronađeni! Provjerite jesu li vaši uređaji spojeni ili upotrijebite mogućnost \"Postavi lokaciju\". Kako bi ponovili preuzimanje, uklonite torrent i ponovno ga dodajte." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ponovno pokrenuto ručno -- onemogućavanje omjera dijeljenja" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Uklanjanje torrenta" @@ -2355,15 +2351,15 @@ msgstr "Uklanjanje torrenta" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Gotovo" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Završeno" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2401,26 +2397,26 @@ msgstr "Proslijeđivanje ulaza kroz \"%s\", usluga \"%s\". (lokalna adresa: %s:% msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Prosljeđivanje ulaza uspješno!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Nije regularna datoteka" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nevažeći metapodaci" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće spremiti privremenu datoteku \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Spremljeno \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 74e33f22a..23ebdea1d 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -6,17 +6,18 @@ # Translators: # Mike Gelfand , 2017 # gyeben , 2017 -# Márton Fazekas , 2017 -# Balázs Meskó , 2017 +# Márton Fazekas , 2018 +# Balázs Meskó , 2019 +# Ács Zoltán , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Balázs Meskó , 2017\n" +"Last-Translator: Ács Zoltán , 2020\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "nincs" @@ -38,11 +39,11 @@ msgstr "_Név szerinti rendezés" #: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Előre_haladás szerinti rendezés" +msgstr "_Haladás szerinti rendezés" #: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Queue" -msgstr "Rendezés _sor szerint" +msgstr "_Sor szerinti rendezés" #: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by Rati_o" @@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "T_orrentek rendezése:" msgid "_Queue" msgstr "_Sor" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" @@ -174,19 +175,19 @@ msgstr "Torrent megállítása" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Pause" -msgstr "_Felfüggesztés" +msgstr "_Megállítás" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause all torrents" -msgstr "Minden torrent felfüggesztése" +msgstr "Összes torrent megállítása" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause All" -msgstr "Összes felfügge_sztése" +msgstr "Összes _megállítása" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "Start all torrents" -msgstr "Minden torrent elindítása" +msgstr "Összes torrent elindítása" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Start All" @@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Megosztás aktivitástól függetlenül" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Megosztás befejezése, ha ennyi percig inaktív:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Sebesség" @@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "_Letöltési sebesség korlátozása (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "_Feltöltési sebesség korlátozása (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent p_rioritása:" @@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "Partnerkapcsolatok" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Partnerszám maximum:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Ellenőrzéshez sorba állítva" @@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "Ellenőrzéshez sorba állítva" msgid "Verifying local data" msgstr "Helyi adatok ellenőrzése" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Sorba állítva letöltéshez" @@ -339,7 +340,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Sorba állítva megosztáshoz" @@ -348,11 +349,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Megosztás" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Befejezve" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Felfüggesztett" @@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "Felfüggesztett" msgid "N/A" msgstr "Nincs adat" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Vegyes" @@ -463,11 +464,11 @@ msgstr "Torrent mérete:" msgid "Have:" msgstr "Meglévő:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Feltöltve:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Letöltve:" @@ -485,7 +486,7 @@ msgstr "Hátralévő idő:" #: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" -msgstr "Legutóbbi esemény:" +msgstr "Legutóbbi aktivitás:" #: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" @@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "Megszakították" #: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" -msgstr "Jelzők" +msgstr "Zászlók" #: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" @@ -615,85 +616,85 @@ msgstr "A partner egy beérkező kapcsolat" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "µTP-n keresztül csatlakozott partner" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "További részletek _megjelenítése" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d partner listája érkezett ennyivel ezelőtt: %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "A partnerlistázási kérés (%1$s) túllépte az időkorlátot ennyivel ezelőtt: %2$s %3$s; újrapróbálkozás." -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Hiba történt ennyivel ezelőtt: %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nincs ütemzett frissítés" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "További partnerek kérése ennyi múlva: %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "További partnerek kérése ütemezve" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Több partner kérése most… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "A követő %s%'d megosztót és %'d letöltőt tartalmazott ennyivel ezelőtt: %s %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "„%s%s%s” lekérdezéshiba érkezett ennyivel ezelőtt: %s" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Partnerek számának lekérése ennyi múlva: %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Partnerek számának lekérése ütemezve" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Partnerszámok kérése… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista érvénytelen URL-címeket tartalmaz" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Javítsa a hibákat és próbálja újra." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s – Követők szerkesztése" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Követőbejelentések URL-címei" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -701,61 +702,61 @@ msgstr "" "Tartalék URL hozzáadásához vegye fel azt az elsődleges URL-t követő sorba.\n" "Másik elsődleges URL-címet egy üres sor után vehet fel." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s – Követő hozzáadása" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Követő" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Bejelentési URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Követők" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Tartalék kö_vetők megjelenítése" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Információ" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Partnerek" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "A fájllistázás nem engedélyezett kombinált torrenttulajdonságok esetén" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Fájlok" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Beállítások" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s tulajdonságai" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrent tulajdonságai" @@ -804,45 +805,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Egy torrent letöltése még nem fejeződött be." msgstr[1] "Néhány torrent letöltése még nem fejeződött be." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Magas" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Közepes" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Alacsony" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "A fájl nem nevezhető át „%s” névre: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Név" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Méret" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Meglévő" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" @@ -859,7 +860,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Ellenőrzés" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Hiba" @@ -877,37 +878,37 @@ msgstr "%'d megjelenítése ennyiből:" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Hiba történt a Transmission %s kezelőként regisztrálása közben: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "A következő jelzés érkezett: %d. Kísérlet a leállításra, ha elakad, próbálja újra!" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hol keresse a beállításfájlokat" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Az összes torrent indítása felfüggesztettként" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Az értesítési területen minimalizálva induljon" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent fájl vagy url]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -916,50 +917,50 @@ msgstr "" "%s\n" "A parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "A Transmission egy fájlmegosztó program. Egy torrent futtatása során a hozzá tartozó adatok elérhetővé válnak más felhasználók számára is. Minden megosztott tartalomért Ön tartozik felelősséggel." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "_Elfogadom" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Kapcsolatok lezárása" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Feltöltési/letöltési értékek elküldése a követőnek…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Kilépés most" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "A sérült torrent hozzáadása sikertelen" msgstr[1] "A sérült torrentek hozzáadása sikertelen" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "A már meglévő torrent hozzáadása sikertelen" msgstr[1] "A már meglévő torrentek hozzáadása sikertelen" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Gyors és egyszerű BitTorrent kliens" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kéménczy Kálmán \n" @@ -1031,7 +1032,7 @@ msgstr "Hiba „%s” írásakor: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s ellenőrizve" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Új torrent" @@ -1039,53 +1040,53 @@ msgstr "Új torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrent készítése…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Nincs forrás kiválasztva" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fájl" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fájl" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d darab @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d darab @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Me_ntés:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "F_orráskönyvtár:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_Forrásfájl:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Nincs forrás kiválasztva" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Követők:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Meg_jegyzés:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privát torrent" @@ -1098,39 +1099,39 @@ msgstr "„%s” mentése sikertelen." msgid "Save Log" msgstr "Napló mentése" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Idő" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Üzenet" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" -msgstr "Nyomkövetés" +msgstr "Hibakeresés" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Üzenetnapló" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Szint" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Mappa megnyitása" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent kész" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent hozzáadva" @@ -1147,48 +1148,48 @@ msgstr "Összes fájl" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentbeállítások" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent fájl áthelyezése a _Kukába" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Elindítás hozzáadáskor" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent fájl:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Válasszon forrásfájlt" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Célmappa:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Válasszon célmappát" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrent megnyitása" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Beállítások ablak megjelenítése" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "URL megnyitása" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Torrent megnyitása URL-ről" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1205,27 +1206,27 @@ msgstr "Nem sikerült a torrent áthelyezése" msgid "This may take a moment…" msgstr "Ez egy kis időbe telhet…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrent helyének beálltása" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Hely" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _helye:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Áthelyezés a jelenlegi _mappából" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "A helyi adatok már _ott vannak" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1238,29 +1239,29 @@ msgstr "Kívánja nullázni a statisztikákat?" #: ../gtk/stats.c:92 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "Ezek a statisztikák csak az ön tájékoztatását szolgálják. A nullázása nem érinti a BitTorrent követője által naplózott statisztikát." +msgstr "Ezek a statisztikák csak az ön tájékoztatását szolgálják. A nullázása nem érinti a BitTorrent követők által naplózott statisztikát." #: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statisztikák" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Jelenlegi munkafolyamat" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Arány:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Időtartam:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Összesen" @@ -1321,112 +1322,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s van hátra" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Elakadt" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Helyi adat ellenőrzése (%.1f%% ellenőrizve)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "A követő figyelmeztetést küldött: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "A követő hibát jelzett: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hiba: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Metaadat letöltése %1$'d %2$stől (%3$d%% kész)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "partner" msgstr[1] "partner" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Letöltés %1$'d %3$stől a(z) %2$'d közül és %4$'d %5$stől" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "webes partner" msgstr[1] "webes partner" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Letöltés %1$'d %2$stől" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Letöltés %1$'d %3$stől a(z) %2$'d közül" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Megosztás %1$'d csatlakozott partnerrel a %2$'d közül" msgstr[1] "Megosztás %1$'d csatlakozott partnerrel a(z) %2$'d közül" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nem lehet olvasni a következőt: „%s” : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Ismeretlen torrent átugrása: „%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Hibernálás tiltása" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nem lehet tiltani a hibernálást: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Számítógép hibernálásának engedélyezése" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Üresjárat" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(Korlát: %s)" @@ -1435,7 +1436,7 @@ msgstr "(Korlát: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1479,7 +1480,7 @@ msgstr "Aktív letöltések ma_ximális száma:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Az utolsó _N percben adatokat megosztó letöltések legyenek aktívak:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Hiányos" @@ -1507,7 +1508,7 @@ msgstr "Megosztás eddig az arányig:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Megosztás befejezése, ha ennyi percig inaktív:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" @@ -1577,7 +1578,7 @@ msgstr "Titkosítás előnyben részesítése" msgid "Require encryption" msgstr "Titkosítás megkövetelése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Adatvédelem" @@ -1646,213 +1647,213 @@ msgstr "Az IP címekhez használhatóak helyettesítő karakterek, például: 19 msgid "Addresses:" msgstr "Címek:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Minden nap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Hétköznap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Hétvégén" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Hétfő" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Péntek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Szombat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Sebességkorlátok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Feltöltés (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Letöltés (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatív sebességkorlátok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Általános sebességkorlátok figyelmen kívül hagyása kézileg, vagy ütemezett időben" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "F_eltöltés (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Le_tölés (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Ütemezett i_dőszak:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _eddig: " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "Ezen _napokon:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Állapot ismeretlen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "A port zárva" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "A port nyitva" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP port tesztelése…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Figyelőport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "A _bejövő kapcsolatokhoz használt port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "P_ort tesztelése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Véletlenszerű port _választása minden indításkor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP vagy _NAT-PMP portátirányítás használata a routeremről" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Partner korlátok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Partnerek _maximális száma torrentenként:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Partnerek száma összesen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "_uTP engedélyezése partner kommunikációhoz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "Az uTP protokoll próbálja csökkenteni a hálózat torlódását" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X használata partnerek keresésére" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "A PEX eszköz a partnerlisták cseréjére szolgál a csatlakozott partnerekkel." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT használata partnerek keresésére" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "A DHT eszköz partnerek követő nélküli keresésére szolgál." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Helyi partnerek felderítése további partnerek kereséséhez" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "A HPF a helyi hálózaton levő partnerek megtalálására szolgál." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission beállításai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Megosztás" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Távoli" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Összesített arány" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Munkamenet aránya" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Összes átvitel" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Munkamenet átvitele" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1861,7 +1862,7 @@ msgstr "" "Kattintson az alternatív sebességkorlátok letiltásához\n" "(%1$s le, %2$s fel)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1870,37 +1871,37 @@ msgstr "" "Kattintson az alternatív sebességkorlátok engedélyezéséhez\n" "(%1$s le, %2$s fel)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "A követő engedélyezi a kéréseket itt: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Korlátlan" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Megosztás folyamatosan" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Letöltési sebesség korlátozása" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Feltöltési sebesség korlátozása" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Megosztás megállítása ekkora aránynál" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Megállás %s aránynál" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Arány: %s" @@ -1908,7 +1909,7 @@ msgstr "Arány: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Le: %1$s, Fel: %2$s" @@ -1916,7 +1917,7 @@ msgstr "Le: %1$s, Fel: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Le: %1$s, fel: %2$s" @@ -1936,7 +1937,7 @@ msgstr "A Transmission egy könnyen használható kezelőfelülettel, és keresz #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26 msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." -msgstr "A Transmission fontos funkciói közé tartozik a Helyi peer felferítés, titkosítás, DHT, µTP, PEX és a mágnes hivatkozások." +msgstr "A Transmission fontos funkciói közé tartozik a Helyi peer felderítés, titkosítás, DHT, µTP, PEX és a mágnes linkek kezelése." #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4 msgid "BitTorrent Client" @@ -1947,10 +1948,6 @@ msgstr "BitTorrent kliens" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "torrentek;letöltés;feltöltés;megosztás;" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Transmission elindítása és az összes torrent szüneteltetése" @@ -2054,31 +2051,31 @@ msgstr "A torrentfájl („%s”) ismeretlen hibát észlelt." msgid "Error opening torrent" msgstr "Hiba történt a torrent megnyitásakor" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Hiba „%s” megnyitása közben" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "A kiszolgáló válasza: „%1$ld %2$s”" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Ismeretlen URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "A Transmission nem tudja használni: „%s”" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Ez a mágnes link úgy tűnik más, nem a BitTorrent alkalmazáshoz készült. A BitTorrent mágnes linkek egy szakasza az alábbit tartalmazza: „%s”." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s szabad" @@ -2099,21 +2096,21 @@ msgstr "DNS feloldás sikertelen: %s" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:616 msgid "Connection failed" -msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" +msgstr "Kapcsolat sikertelen" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a követőhöz" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "A követő nem válaszolt" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Siker" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "„%1$s” nem olvasható be: %2$s" @@ -2127,9 +2124,9 @@ msgstr "A „%s” tiltólista %zu elemű." #: ../libtransmission/blocklist.c:403 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "a tiltólista %d sorában az érvénytelen elemet kihagytuk" +msgstr "a tiltólista %d sorában az érvénytelen elem kihagyva" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "A fájl („%1$s”) nem menthető: %2$s" @@ -2187,17 +2184,17 @@ msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "A(z) „%s” fájl útban van" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "A torrentkészítő kihagyja a(z) „%s” fájlt: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Nem állítható %s értékre a szeletméret, marad ezen: %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Érvénytelen metaadat-bejegyzés „%s”" @@ -2226,36 +2223,36 @@ msgstr "a port (%d) már nincs átirányítva" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "A port (%d) sikeresen átirányítva" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Nem állítható a(z) %s forráscím itt: %:%s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nem sikerült a(z) % foglalathoz kapcsolódni itt: %s, port: %d (errno %d – %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Már fut a Transmisson egy példánya?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a portot (%d) ezen: %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nem lehet csatlakozni %2$s %1$d portjához: %3$s (%4$s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Ellenőrizze a helyi adatot! A következő darab sérült: #%zu" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” webes felület fájl keresése" @@ -2280,7 +2277,7 @@ msgstr "Leállítás" msgid "Not forwarded" msgstr "Nincs átirányítva" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Az állapot megváltoztatva: „%1$s” -> „%2$s”" @@ -2289,35 +2286,35 @@ msgstr "Az állapot megváltoztatva: „%1$s” -> „%2$s”" msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” beállításkulcs nem található" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s nem egy érvényes cím" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "A(z) %s nem IPv4 vagy IPv6-cím. Az RPC figyelőknek IPv4-nek vagy IPv6-nak kell lenniük" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "RPC és webes kérések kiszolgálása itt: %s:%d %s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Fehérlista engedélyezve" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Jelszó szükséges" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Hiba a blokklista kibontásakor: %s (%d)" @@ -2329,34 +2326,34 @@ msgstr "Hiba a blokklista kibontásakor: %s (%d)" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s elindítva" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrent betöltve" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "A mágnes torrent metaadati nem használhatóak" +msgstr "A mágnes torrent metaadatai nem használhatóak" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Követőfigyelmeztetés: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Követőhiba: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nem található adat! Ellenőrizze, hogy csatolta-e a meghajtót vagy válassza a „Hely megadása” lehetőséget. Újbóli letöltéshez távolítsa el, majd újra adja hozzá a torrent fájlt." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "Újraindítva kézzel -- a seed arány kikapcsolása" +msgstr "Újraindítva kézzel -- a megoszási arány kikapcsolása" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent eltávolítása" @@ -2365,15 +2362,15 @@ msgstr "Torrent eltávolítása" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Kész" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Befejezve" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "A(z) %. elem, amely most töltődött le, nem ment át az ellenőrzőösszeg teszten" @@ -2411,29 +2408,32 @@ msgstr "Portátirányítás ezen keresztül: „%s”, „%s” szolgáltatás.( msgid "Port forwarding successful!" msgstr "A portátirányítás sikeres!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Nem szabályos fájl" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Érvénytelen metaadat" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "A következő ideiglenes fájl nem menthető: „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "„%s” elmentve" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "A fájl tartalma nem dolgozható fel" #: ../libtransmission/verify.c:220 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent ellenőrzése" + +#~ msgid "transmission" +#~ msgstr "transmission" diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po index 17cada98a..93634af63 100644 --- a/po/hy.po +++ b/po/hy.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Armenian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hy/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Խմբագրել" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -1001,53 +1001,53 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1060,39 +1060,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1109,48 +1109,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1167,27 +1167,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1206,23 +1206,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1283,112 +1283,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1605,257 +1605,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1902,10 +1902,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2009,31 +2005,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2056,19 +2052,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2084,7 +2080,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2142,17 +2138,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2181,36 +2177,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2235,7 +2231,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2244,35 +2240,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2284,34 +2280,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2320,15 +2316,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2366,26 +2362,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po index 36e486cdb..208706d22 100644 --- a/po/ia.po +++ b/po/ia.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Interlingua (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ia/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Nulle" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Modificar" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Velocitate" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Terminate" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Dimension de torrent" msgid "Have:" msgstr "Ha:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Incargate:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Discargate:" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Adder" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Optiones" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietates de %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Basse" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nomine" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Dimension" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Discarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quitar ora" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nove torrent" @@ -999,53 +999,53 @@ msgstr "Nove torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Nulle fonte seligite" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sal_veguardar a:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "D_ossier fonte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_FIle fonte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Nulle fonte seligite" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Proprietates" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmento:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _private" @@ -1058,39 +1058,39 @@ msgstr "Non pote salveguardar \"%s\"" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Tempore" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Historia de message" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Nivello" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Aperir file" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Aperir dossier" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent complete" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent addite" @@ -1107,48 +1107,48 @@ msgstr "Omne files" msgid "Torrent Options" msgstr "Optiones de torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "File _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Seliger file fonte" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "Dossier de _destination:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Aperir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Aperir torrent ab URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1165,27 +1165,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Fixar location de torrent" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Location" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Location de torrent" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1204,23 +1204,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "_Reinitialisar" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statisticas" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Session currente" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1281,112 +1281,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s restante" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Inactive" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Scriptorio" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1603,257 +1603,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Discarga (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Porto es aperite" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferentias de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Taxa: %s" @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Taxa: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1900,10 +1900,6 @@ msgstr "Cliente de BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2007,31 +2003,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2054,19 +2050,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2082,7 +2078,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2140,17 +2136,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2179,36 +2175,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2233,7 +2229,7 @@ msgstr "Stoppante" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2242,35 +2238,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "Stoppate" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2282,34 +2278,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2318,15 +2314,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Facite" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2364,26 +2360,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Non es un file regular" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index cf0163fe4..629b06c14 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -3,14 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Translators: +# Mike Gelfand , 2017 +# Andika Triwidada , 2020 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada , 2020\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/id/)\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Nihil" @@ -110,7 +114,7 @@ msgstr "Urut Torrent Berda_sar" msgid "_Queue" msgstr "_Antrian" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" @@ -274,7 +278,7 @@ msgstr "Membibit tak peduli aktivitas" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Berhenti membibit bila menganggur selama N menit:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" @@ -292,7 +296,7 @@ msgstr "Batas laju un_duh (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Batas laju _unggah (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritas torrent:" @@ -314,9 +318,9 @@ msgstr "Koneksi-koneksi Peer" #: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" -msgstr "Peer _Maksimum" +msgstr "Peer _maksimum:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Diantrikan untuk verifikasi" @@ -324,7 +328,7 @@ msgstr "Diantrikan untuk verifikasi" msgid "Verifying local data" msgstr "Memeriksa data lokal" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Diantrikan untuk diunduh" @@ -333,7 +337,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Diantrikan untuk pembibitan" @@ -342,11 +346,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Pembibitan" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Selesai" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Ditunda" @@ -354,7 +358,7 @@ msgstr "Ditunda" msgid "N/A" msgstr "Tidak Tersedia" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Campuran" @@ -455,11 +459,11 @@ msgstr "Ukuran torrent:" msgid "Have:" msgstr "Dimiliki:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Terunggah:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Terunduh:" @@ -509,7 +513,7 @@ msgstr "Komentar:" #: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" -msgstr "" +msgstr "Bibit Web" #: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" @@ -607,85 +611,85 @@ msgstr "Peer adalah koneksi masuk" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer tersambung lewat µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Ta_mpilkan lebih banyak rincian" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Mendapat daftar %1$s%2$'d peer%3$s %4$s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Permintaan daftar peer %1$shabis waktu%2$s %3$s yang lalu; akan coba lagi" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Mendapat galat %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Tak ada pemutakhiran yang dijadwalkan" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Meminta lebih banyak peer dalam %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Diantrikan untuk meminta lebih banyak peer" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Meminta lebih banyak peer sekarang… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Pelacak punya %s%'d pembibit dan %'d penyedot%s %s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Mendapat galat scrape \"%s%s%s\" %s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Meminta cacah peer dalam %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Diantrikan untuk meminta cacah peer" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Meminta cacah peer sekarang… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Daftar mengandung URL tak valid" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Mohon perbaiki dan coba lagi." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Sunting Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL Pengumuman Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -693,61 +697,61 @@ msgstr "" "Untuk menambah URL cadangan, tambahkan itu pada baris setelah URL primer.\n" "Untuk menambah URL primer lain, tambahkan itu setelah baris kosong." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Tambah Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL Pengumum_an:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Hapus" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Tampilkan pelacak _cadangan" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informasi" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Peer" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Mendaftar berkas tak tersedia bagi properti torrent terkombinasi" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Berkas" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Pengaturan" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Properti %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Properti Torrent" @@ -789,45 +793,45 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Satu atau lebih dari torrent-torrent ini belum selesai mengunduh." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Tidak bisa mengubah nama berkas menjadi \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nama" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Punya" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Unduh" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioritas" @@ -844,7 +848,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Memverifikasi" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Galat" @@ -855,44 +859,44 @@ msgstr "_Tampilkan:" #: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" -msgstr "" +msgstr "_Tampilkan %'d dari:" #: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "" +msgstr "Galat saat mendaftarkan Transmission sebagai suatu %s penangan: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Mendapat sinyal %d; mencoba mematikan secara bersih. Lakukan lagi bila macet." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Lokasi berkas konfigurasi" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Mulai dengan semua torrent diistirahatkan" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Mulai terminimalkan dalam area pemberitahuan" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Tampilkan nomor versi dan keluar" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[url atau berkas torrent]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -901,48 +905,48 @@ msgstr "" "%s\n" "Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap opsi yang tersedia.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." -msgstr "" +msgstr "Transmission adalah sebuah program berbagi berkas. Ketika Anda menjalankan sebuah torrent, datanya akan menjadi tersedia bagi orang lain dengan cara diunggah. Sebarang isi yang Anda bagikan adalah sepenuhnya tanggung jawab Anda." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" -msgstr "" +msgstr "S_aya Setuju" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Menutup Koneksi" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Mengirim total unggah/unduh ke pelacak…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "Keluar Sekarang" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Tidak dapat memasukkan torrent yang rusak" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Tak bisa menambah torrent duplikat" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Aplikasi BitTorrent yang cepat dan mudah" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Hak Cipta (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -998,7 +1002,7 @@ msgstr "Galat saat menulis \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Dipindai %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Buat Torrent" @@ -1006,51 +1010,51 @@ msgstr "Buat Torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Membuat torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Tidak ada berkas atau direktori yang dipilih" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Berkas" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Potong @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sim_pan ke:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "F_older Sumber:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_Berkas Sumber:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "

Tidak ada berkas atau direktori yang dipilih" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Properti" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Pelacak:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "K_omentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privat" @@ -1063,39 +1067,39 @@ msgstr "Tak bisa simpan \"%s\"" msgid "Save Log" msgstr "Simpan Log" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Waktu" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Pesan" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Awakutu" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Log Pesan" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Tingkat" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Buka Berkas" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Buka Direktori" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Selesai" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Ditambahkan" @@ -1112,48 +1116,48 @@ msgstr "Semua berkas" msgid "Torrent Options" msgstr "Pengaturan Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Pindahkan berkas .torrent ke tong _sampah" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "Mulai setelah dimasukkan" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Berkas _Torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Pilih Berkas Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Direktori penyimpanan:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Pilih Direktori Penyimpanan" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Buka suatu Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Tampilkan dialog _opsi" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Buka URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Buka torrent dari URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1170,27 +1174,27 @@ msgstr "Tak bisa memindah torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "Ini mungkin makan waktu…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Tata Lokasi Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Lokasi" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Lokasi torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Pi_ndahkan dari folder saat ini" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Data lokal sudah _ada di sana" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1208,23 +1212,23 @@ msgstr "Statistik ini hanya untuk informasi Anda. Mereset mereka tak mempengaruh msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Sesi saat ini" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Rasio:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" -msgstr "Durasi" +msgstr "Durasi:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1285,118 +1289,118 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s lagi" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" -msgstr "" +msgstr "Terhenti" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Memeriksa data lokal (%.1f%% teruji)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Pelacak memberi peringatan: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Pelacak memberi galat: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Galat: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "" +msgstr "Mengunduh metadata dari %1$'d %2$s(%3$d%% selesai)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "rekan" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "" +msgstr "Mengunduh dari %1$'d dari %2$'d %3$s dan %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "bibit web" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "" +msgstr "Mengunduh dari %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "" +msgstr "Mengunduh dari %1$'d dari %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Membibit ke %1$'d dari %2$'d peer terhubung" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Tak bisa baca \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Melewati torrent \"%s\" yang tak dikenal" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Mencegah hibernasi desktop" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Tak bisa mencegah hibernasi desktop: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Mengijinkan hibernasi desktop" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Mengganggur" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" -msgstr "" +msgstr " (Batas: %s)" #. %1$s: current upload speed #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1414,15 +1418,15 @@ msgstr "Menambah" #: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "" +msgstr "Secara otomatis menambahkan _berkas .torrent dari:" #: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan _dialog Opsi Torrent" #: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" -msgstr "" +msgstr "_Mulai torrent yang ditambahkan" #: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" @@ -1430,17 +1434,17 @@ msgstr "Simpan ke _Lokasi:" #: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" -msgstr "" +msgstr "Antrian Unduh" #: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "" +msgstr "Ma_ksimum unduhan aktif:" #: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "" +msgstr "Unduhan berbagi data dalam _N menit terakhir aktif:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Belum komplit" @@ -1468,7 +1472,7 @@ msgstr "Berhenti membibit pada _rasio:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Berhenti membibit bila menganggur _N menit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -1536,7 +1540,7 @@ msgstr "Lebih suka enkripsi" msgid "Require encryption" msgstr "Persyaratkan enkripsi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" @@ -1562,12 +1566,12 @@ msgstr "Fungsikan pemutakhiran otom_atis" #: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" -msgstr "" +msgstr "Kendali Jarak Jauh" #. "enabled" checkbutton #: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" -msgstr "" +msgstr "Izinkan akses _remote" #: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" @@ -1595,7 +1599,7 @@ msgstr "_Sandi:" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "" +msgstr "Hanya izinkan ala_mat IP ini:" #: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" @@ -1605,257 +1609,261 @@ msgstr "Alamat IP dapat menggunakan wildcard, seperti 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Alamat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Tiap hari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Hari kerja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Akhir minggu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Minggu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Senin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Kamis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Jumat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" -msgstr "" +msgstr "Batas Kecepatan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Unggah (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Un_duh (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Batas Kecepatan Alternatif" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Timpa batas kecepatan normal secara manual atau pada waktu terjadwal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_nggah (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Un_duh (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Waktu _terjadwal:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _ke " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Pada hari:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Status tak diketahui" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Port tertutup" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Port terbuka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Menguji port TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Port Pendengar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port yang dipakai untuk koneksi masuk:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "_Uji Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pakai po_rt acak setiap kali Transmission dimulai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Pakai penerusan port UPnP atau NAT-PMP dari routerku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Batas Peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimum peer per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimum peer _menyeluruh:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Fungsikan _uTP untuk komunikasi peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP adalah alat untuk mengurangi kongesti jaringan." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Pakai PE_X untuk menemukan lebih banyak peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX adalah alat untuk mempertukarkan daftar peer dengan peer yang sedang tersambung." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Pakai _DHT untuk menemukan lebih banyak peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT adalah alat untuk menemukan peer tanpa pelacak." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Pakai _Local Peer Discovery untuk menemukan lebih banyak peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD adalah alat untuk menemukan peer pada jaringan lokal Anda." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferensi Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Membibit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Jaringan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "Remote" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Rasio Total" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Rasio Sesi" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Transfer Total" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Transfer Sesi" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"Klik untuk menonaktifkan Batas Kecepatan Alternatif\n" +" (%1$s unduh, %2$s unggah)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" +"Klik untuk mengaktifkan Batas Kecepatan Alternatif\n" +" (%1$s unduh, %2$s unggah)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Pelacak akan mengijinkan permintaan dalam %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Tak terbatas" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Membibit Selamanya" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Batas Laju Unduh" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Batas Laju Unggah" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Berhenti Membibit pada Rasio" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop pada Rasio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rasio: %s" @@ -1863,7 +1871,7 @@ msgstr "Rasio: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Unduh: %1$s, Unggah: %2$s" @@ -1871,7 +1879,7 @@ msgstr "Unduh: %1$s, Unggah: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Unduh: %1$s, Unggah: %2$s" @@ -1883,15 +1891,15 @@ msgstr "Unduh dan berbagi berkas melalui BitTorrent" #. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:16 msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." -msgstr "" +msgstr "BitTorrent adalah protokol berbagi berkas peer-to-peer yang biasanya digunakan untuk mendistribusikan sejumlah besar data antara banyak pengguna." #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20 msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." -msgstr "" +msgstr "Transmission adalah klien BitTorrent dengan frontend yang mudah digunakan di atas backend lintas platform. Frontend asli tersedia untuk OS X dan Windows, maupun frontend baris perintah dan web." #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26 msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." -msgstr "" +msgstr "Fitur-fitur penting Transmission termasuk dukungan untuk Local Peer Discovery, enkripsi, DHT, TP, PEX, dan Magnet Link." #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4 msgid "BitTorrent Client" @@ -1900,35 +1908,31 @@ msgstr "Aplikasi BitTorrent" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7 msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" +msgstr "torrent;mengunduh;mengunggah;berbagi;" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" -msgstr "" +msgstr "Mulai Transmission dengan Semua Torrent Dijeda" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25 msgid "Start Transmission Minimized" -msgstr "" +msgstr "Mulai Transmission Diminimalkan" #: ../gtk/util.c:36 msgid "KiB" -msgstr "" +msgstr "KiB" #: ../gtk/util.c:37 msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "MiB" #: ../gtk/util.c:38 msgid "GiB" -msgstr "" +msgstr "GiB" #: ../gtk/util.c:39 msgid "TiB" -msgstr "" +msgstr "TiB" #: ../gtk/util.c:42 msgid "kB" @@ -1994,7 +1998,7 @@ msgstr "Berkas torrent \"%s\" mengandung data yang tidak valid." #: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "" +msgstr "Berkas torrent \"%s\" sedang dipakai oleh \"%s\"." #: ../gtk/util.c:267 #, c-format @@ -2005,66 +2009,66 @@ msgstr "Berkas torrent \"%s\" menemui galat yang tak dikenal." msgid "Error opening torrent" msgstr "Gagal membuka torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Galat ketika membuka \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server mengembalikan \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL Tak Dikenali" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission tak tahu bagaimana memakai \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Magnet link ini nampaknya ditujukan bagi sesuatu selain BitTorrent. Magnet link BitTorrent memiliki seksi yang memuat \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" -msgstr "" +msgstr "%s bebas" #: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "Pelacak memberi kode respon HTTP %1$ld (%2$s)" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 ../libtransmission/announcer-udp.c:423 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Galat tak dikenal" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:513 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Pencarian DNS gagal: %s" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:616 msgid "Connection failed" -msgstr "" +msgstr "Koneksi gagal" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "" +msgstr "Tidak bisa menyambung ke pelacak" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" -msgstr "" +msgstr "Pelacak tidak merespon" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Sukses" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat membaca \"%1$s\": %2$s" @@ -2080,7 +2084,7 @@ msgstr "Daftar blok \"%s\" memuat %zu entri" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "daftar blok melewati alamat tak valid pada baris %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tak bisa menyimpan berkas \"%1$s\": %2$s" @@ -2093,7 +2097,7 @@ msgstr "Daftar blok \"%s\" dimutakhirkan dengan %zu entri" #: ../libtransmission/fdlimit.c:168 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" -msgstr "" +msgstr "Tak bisa mendapat direktori untuk \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format @@ -2107,21 +2111,21 @@ msgstr "Tidak dapat membuka \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:207 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "penuh" #: ../libtransmission/fdlimit.c:212 msgid "sparse" -msgstr "" +msgstr "sparse" #: ../libtransmission/fdlimit.c:219 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" -msgstr "" +msgstr "Tak bisa mempraalokasikan berkas \"%1$s\" (%2$s, ukuran %3$): %4$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:224 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" -msgstr "" +msgstr "Berkas terpraalokasikan \"%1$s\" (%2$s, ukuran: %3$)" #: ../libtransmission/fdlimit.c:235 #, c-format @@ -2138,17 +2142,17 @@ msgstr "Tak bisa membuat soket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Berkas \"%s\" menghalangi" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Pembuat Torrent melewati berkas \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" -msgstr "" +msgstr "Gagal mengatur ukuran potongan menjadi %s, membiarkannya pada %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entri metadata \"%s\" tak valid" @@ -2177,39 +2181,39 @@ msgstr "tak meneruskan lagi port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d sukses diteruskan" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menetapkan alamat sumber %s pada %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menghubungkan soket % ke %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Apakah salinan lain Transmission sedang berjalan?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Tak bisa bind port %d pada %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Tak bisa bind port %d pada %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Harap Verifikasi Data Lokal! Potongan #%zu rusak." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Mencari berkas antarmuka web \"%s\"" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" @@ -2231,7 +2235,7 @@ msgstr "Menghentikan" msgid "Not forwarded" msgstr "Tak diteruskan" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Keadaan berubah dari \"%1$s\" ke \"%2$s\"" @@ -2240,38 +2244,38 @@ msgstr "Keadaan berubah dari \"%1$s\" ke \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Dihentikan" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menemukan kunci pengaturan \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" -msgstr "" +msgstr "%s bukan alamat yang valid" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" -msgstr "" +msgstr "%s bukan alamat IPv4 atau IPv6. Pendengar RPC harus IPv4 atau IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" -msgstr "" +msgstr "Melayani permintaan RPC dan Web pada %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" -msgstr "" +msgstr "Daftar putih diaktifkan" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" -msgstr "" +msgstr "Perlu kata sandi" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "Galat saat membuka blokir yang terkompresi:%s (%d)" #. first %s is the application name #. second %s is the version number @@ -2280,34 +2284,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s dimulai" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Dimuat %d torrent" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "" +msgstr "Metadata magnet torrent tidak dapat digunakan" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Peringatan pelacak: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Galat pelacak: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Data tak ditemukan! Pastikan bahwa drive Anda tersambung atau pakai \"Tata Lokasi\". Untuk mengunduh ulang, hapus torrent dan tambahkan ulang." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Start ulang secara manual -- mematikan rasio pembibitannya" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Menghapus torrent" @@ -2316,18 +2320,18 @@ msgstr "Menghapus torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Selesai" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Komplit" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "" +msgstr "Sepotong %, yang baru saja diunduh, gagal dalam ujian checksum" #: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" @@ -2362,32 +2366,32 @@ msgstr "Penerusan port melalui \"%s\", layanan \"%s\". (alamat lokal: %s:%d)" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Penerusan port sukses!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Bukan berkas biasa" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadata tak valid" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tak bisa menyimpan berkas temporer \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Disimpan \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menguraikan konten berkas" #: ../libtransmission/verify.c:220 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifikasi torrent" -#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" -#~ msgstr "Klien BitTorrent Transmission" +#~ msgid "transmission" +#~ msgstr "transmission" diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 76dea2b6f..60342b8e4 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/is/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Ekkert" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Flokka torrent-skrár eftir" msgid "_Queue" msgstr "_Biðröð" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Breyta" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Hraði" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Forgangur torrent-skráa:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Tengingar við jafningja" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Hámarksfjöldi jafningja:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Bíður eftir að vera endurskoðað" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Bíður eftir að vera endurskoðað" msgid "Verifying local data" msgstr "Skoða sótt gögn" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Sett í niðurhalsbiðröð" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Verið að sækja" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Sett í deilibiðröð" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Í deilingu" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Í bið" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Í bið" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Blandað" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Stærð torrent-skrár:" msgid "Have:" msgstr "Komið í hús:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Sent:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Sótt:" @@ -609,85 +609,85 @@ msgstr "Jafningi er í þann mund að tengjast" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Jafningi ertengdur um µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Óska núna eftir fleiri jafningjum... %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fékk skröpunarvilluna fyrir \"%s%s%s\" %s" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Óska núna eftir jafningjafjölda... %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Lagfærðu villurnar og reyndu aftur." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Breyta rekjurum" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Slóðatilkynningar rekjara" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "Til að bæta við slóð til vara, bættu henni á línuna á eftir aðalslóðinni.\n" "Til að bæta við annarri aðalslóð, bættu henni við á nýrri auðri línu." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Bæta rekjara við" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Rekjari" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "Tilk_ynnt slóð:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Listi yfir rekjara" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "Bæt_a við" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Fjarlægja" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Jafningjar" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Skráalisti er ekki tiltækur fyrir sameinaða eiginleika torrent-skrár" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Skrár" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Valkostir" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eiginleikar %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Eiginleikar torrent-skráarinnar %'d" @@ -798,45 +798,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Það á eftir að ljúka við að sækja eina af þessum torrent-skrám." msgstr[1] "Það á eftir að ljúka við að sækja nokkrar af þessum torrent-skrám." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Hár" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Venjulegur" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Lágur" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Heiti" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Stærð" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Komið í hús" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Sækja" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Forgangur" @@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Í yfirferð" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Villur" @@ -871,37 +871,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Fékk merkið %d sent; reyni að hætta án sóðaskaps. Sendu það aftur ef það gengur ekki." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hvar skal leita að stillingaskrám" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Byrja með allar torrent-skrár í bið" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Sýna útgáfunúmer og hætta" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +910,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Keyrið ‚%s --help‘ til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum skipanalínunnar.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Loka tengingum" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sendi upplýsingar um upp- og niðurhal til rekjara…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Hætta núna" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Gat ekki bætt við skemmdri torrent-skrá" msgstr[1] "Gat ekki bætt við skemmdum torrent-skrám" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Gat ekki bætt við torrent-skrá sem var þegar til staðar" msgstr[1] "Gat ekki bætt við torrent-skrám sem voru þegar til staðar" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Hraðvikt torrent-forrit sem er auðvelt í notkun" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Höfundarréttur (c) Transmission verkefnið" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Ný torrent-skrá" @@ -1010,53 +1010,53 @@ msgstr "Ný torrent-skrá" msgid "Creating torrent…" msgstr "Bý til torrent-skrá…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Engin torrent-skrá var valin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Vi_sta í:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Engin torrent-skrá valin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Einka-torrent-skrá" @@ -1069,39 +1069,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "Vista skilaboð" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Tími" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Skilaboð" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Aflúsa" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Skilaboð" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Stig" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Opna skrá" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Opna möppu" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent-fyrirmælum er lokið" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent-skrá bætt við" @@ -1118,48 +1118,48 @@ msgstr "Allar skrár" msgid "Torrent Options" msgstr "Valkostir torrent-skráar" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Byrja að sækja um leið og skrá er bætt við" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent-skrá:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Velja torrent-skrá" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Staðsetning:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Velja möppu sem ákvörðunarstað" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Opna torrent-skrá" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Opna slóð" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Opna torrent-skrá frá vefslóð" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_Slóð" @@ -1176,27 +1176,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "Þetta getur tekið dágóða stund…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Staðsetning fyrir torrent-skrána" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _staðsetning:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Færa úr núverandi möppu" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Gögnin eru _þegar þar" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1215,23 +1215,23 @@ msgstr "Þessi tölfræði er bara fyrir þig. Það að endurræsa hana hefur e msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Tölfræði" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Núverandi seta" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Deilihlutfall:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Lengd:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Á heildina litið" @@ -1292,112 +1292,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s eftir" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Skoða sótt gögn (%.1f%% skoðuð)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Deili til %1$'d af %2$'d tengdum jafningjum" msgstr[1] "Deili til %1$'d af %2$'d tengdum jafningjum" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Gat ekki lesið \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Sleppi óþekktri torrent-skrá \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Koma í veg fyrir að tölvan leggjast í dvala" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Gat ekki meintað tölvunni að leggjast í dvala: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Leyfi tölvunni að leggjast í dvala" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "iðjulaus" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Óklárað" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Hætta að deila ef óvirkt í _N mínútur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Vilja helst dulkóðun" msgid "Require encryption" msgstr "Útheimta dulkóðun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Gagnaleynd" @@ -1617,257 +1617,257 @@ msgstr "IP vistfang má nota algildisstafi eins og 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Vistföng:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Daglega" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Virka daga" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Um helgar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Sunnudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Mánudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Þriðjudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Miðvikudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Fimmtudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Hraðatakmörk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Senda (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Sæ_kja (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Önnur hraðatakmörk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Hætta að nota venjuleg hraðatakmörk á ákveðnum tímum eða handvirkt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Sen_da (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Sæk_ja (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Ákveðnir _tímar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _til " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Dagana:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Staða óþekkt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Gátt er lokuð" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Gátt er opin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Prófa TCP gátt…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Vöktunargátt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Gátt fyrir innkomandi tengingar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "_Prófa gáttina" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Velja _handahófskennda gátt þegar forritið er opnað" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Nota UPnP eða NAT-PMP gáttarframvísun frá _beininum" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Takmörk jafningja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Hámarksfjöldi jafningja á _hverja torrent-skrá:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Hámarksfjöldi jafningja _yfir höfuð:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Virkja _uTP fyrir jafningjasamskipti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP er tól til að minnka stíflur á netkerfum." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Nota _PEX til að finna fleiri jafningja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX er leið til að skiptast á listum yfir jafningja með jafningjunum sem þú hefur tengst við." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Nota _DHT til að finna fleiri jafningja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er leið til að finna jafningja án rekjara." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Stillingar á torrent-flutningi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Verið að sækja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Deiling" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Net" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent-skrá" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Hlutfall alls" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Hlutfall þessarar setu" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Alls sótt" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Sótt í þessari setu" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Rekjari mun svara beiðnum eftir %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Ótakmarkað" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Ótakmörkuð deiling" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Takmarka niðurhalshraða" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Takmarka upphleðsluhraða" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Hætta að deila þegar deilihlutfallið nær" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Hætta við hlutfallið (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Deilihlutfall: %s" @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "Deilihlutfall: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Inn: %1$s, út: %2$s" @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Inn: %1$s, út: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "stærð|Inn: %1$s, út: %2$s" @@ -1914,10 +1914,6 @@ msgstr "BitTorrent forrit" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2021,31 +2017,31 @@ msgstr "Torrent-skráin „%s“ lenti í óþekktri villu." msgid "Error opening torrent" msgstr "Það kom upp villa við að opna torrent-skrá" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Þessi segultengill virðist ekki eiga við BitTorrent. BitTorrent segultenglar innihalda „%s“." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2068,19 +2064,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Gat ekki lesið „%1$s“: %2$s" @@ -2096,7 +2092,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Gat ekki vistað skrána „%1$s“: %2$s" @@ -2154,17 +2150,17 @@ msgstr "Gat ekki búið til tengi: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Skráin „%s“ er þegar til" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Forritið sem býr til torrent-skrár sleppir skrá „%s“: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ógild lýsigagnafærsla „%s“" @@ -2193,36 +2189,36 @@ msgstr "framvísa ekki lengur gátt %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Framvísun á gátt %d tókst" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Gat ekki bundið gátt %d á %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Skoðaðu gögnin á tölvunni þinni ! Hlutinn #%zu er skemmdur." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2247,7 +2243,7 @@ msgstr "Stöðva" msgid "Not forwarded" msgstr "Ekki áframvísað" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stöðu breytt úr „%1$s“ yfir í „%2$s“" @@ -2256,35 +2252,35 @@ msgstr "Stöðu breytt úr „%1$s“ yfir í „%2$s“" msgid "Stopped" msgstr "Stöðvað" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2296,34 +2292,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s ræst" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Hlóð inn %d torrent-skrám" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aðvörun frá rekjara: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Villa frá rekjara: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Engin gögn fundust! Gakktu úr skugga um að alli gagnamiðlar séu tengdir eða notaðu \"Stilla staðsetningu\". Til að ná aftur í gögnin, fjarlægðu þá torrent-skrána og bættu henni svo við aftur." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Endurræst handvirkt -- deilihlutfall gert óvirkt" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2332,15 +2328,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Lokið" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Fullklárað" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2378,26 +2374,26 @@ msgstr "Framvísun gáttar í gegnum \"%s\", þjónusta „%s“. (staðvært vi msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Framvísun gátta heppnaðist!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Ekki venjuleg skrá" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ógild lýsigögn" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 48038c95b..8cf6cf21c 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,16 +6,16 @@ # Translators: # Mike Gelfand , 2017 # Matteo Sechi , 2017 -# Milo Casagrande , 2018 +# Milo Casagrande , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande , 2018\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande , 2019\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Ordina _torrent per" msgid "_Queue" msgstr "C_oda" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Distribuisci senza tener conto dell'attività" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ferma la distribuzione se inattivo per N minuti:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Velocità" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "_Limitare la velocità di ricezione (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Li_mitare la velocità di invio (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorità del torrent:" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Connessioni ai nodi" msgid "_Maximum peers:" msgstr "N_umero massimo di nodi:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "In coda per essere verificato" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "In coda per essere verificato" msgid "Verifying local data" msgstr "Verifica dei dati locali" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Accodato per la ricezione" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "In ricezione" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Accodato per la distribuzione" @@ -347,19 +347,19 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "In distribuzione" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "In pausa" #: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" -msgstr "N/D" +msgstr "n/d" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Misto" @@ -462,11 +462,11 @@ msgstr "Dimensione torrent:" msgid "Have:" msgstr "Posseduti:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Inviati:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Ricevuti:" @@ -614,85 +614,85 @@ msgstr "Il nodo è una connessione in entrata" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Nodo connesso tramite µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrare _maggiori dettagli" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Ottenuto un elenco di %1$s%2$'d nodi%3$s %4$s fa" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Richiesta elenco nodi %1$sscaduta%2$s %3$s fa; attendere" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Ottenuto un errore %1$s«%2$s»%3$s %4$s fa" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nessun aggiornamento pianificato" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Richiesta di altri nodi tra %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "In coda per chiedere altri nodi" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Richiesta di ulteriori nodi… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Il server traccia aveva %s%'d nodi in solo invio e %'d in ricezione%s %s fa" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Ottenuto un errore scrape «%s%s%s» %s fa" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Richiesta del conteggio dei nodi tra %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "In coda per chiedere il conteggio dei nodi" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Richiesta del conteggio dei nodi… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "L'elenco contiene degli URL non validi" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Correggere gli errori e provare nuovamente" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Modifica server traccia" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL annuncio server traccia" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,61 +700,61 @@ msgstr "" "Per aggiungere un URL di backup, inserirlo nella riga dopo l'URL primario.\n" "Per aggiungere un altro URL primario, inserirlo dopo una riga vuota." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Aggiungi server traccia" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Server traccia" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL di annuncio:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Server traccia" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrare i server traccia di _backup" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Nodi" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "L'elencazione dei file non è disponibile nelle proprietà combinate di torrent" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "File" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietà di %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Proprietà di %'d" @@ -803,45 +803,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Uno di questi torrent non è stato completamente scaricato." msgstr[1] "Alcuni di questi torrent non sono stati completamente scaricati." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Bassa" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Impossibile rinominare file come «%s»: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Disponibile" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Ricezione" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Priorità" @@ -858,7 +858,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "In verifica" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -876,37 +876,37 @@ msgstr "_Mostra %'d di:" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Impossibile registrare Transmission come un gestore di %s: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Ricevuto il segnale %d; avvio dell'arresto in modo pulito. Eseguire nuovamente se dovesse rimanere bloccato." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Posizione del file di configurazione" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Avvia con tutti i torrent in pausa" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Avvia minimizzato nell'area di notifica" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostra il numero di versione ed esce" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[FILE_TORRENT… o URL…]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,50 +915,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Eseguire «%s --help» per l'elenco delle opzioni disponibili alla riga di comando.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission è un programma di condivisione file. Creando e condividendo un file torrent, i suoi dati vengono resi disponibili a terzi per essere scaricati. La responsabilità dei contenuti condivisi è del solo utente che utilizza il programma." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "_Accetto" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Chiusura delle connessioni" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Trasmissione totali di invio/ricezione al server traccia…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Esci subito" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossibile aggiungere un torrent danneggiato" msgstr[1] "Impossibile aggiungere torrent danneggiati" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossbile aggiungere un torrent duplicato" msgstr[1] "Impossbile aggiungere torrent duplicati" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent semplice e veloce" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande \n" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Errore nello scrivere «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s analizzato" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nuovo torrent" @@ -1038,53 +1038,53 @@ msgstr "Nuovo torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Creazione torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Nessuna sorgente selezionata" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d file" msgstr[1] "%1$s; %2$'d file" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d frammento da %2$s" msgstr[1] "%1$'d frammenti da %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sal_va su:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Cartella s_orgente:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_File di destinazione:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Nessuna sorgente selezionata" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "Server _traccia:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmento:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privato" @@ -1097,39 +1097,39 @@ msgstr "Impossibile salvare «%s»" msgid "Save Log" msgstr "Salva registro" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Orario" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Messaggio" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Registro dei messaggi" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Livello" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Apri file" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Apri cartella" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent completato" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent aggiunto" @@ -1146,48 +1146,48 @@ msgstr "Tutti i file" msgid "Torrent Options" msgstr "Opzioni torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Spostare il file .torrent nel cestino" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "A_vviare quando aggiunto" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "File _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Seleziona file sorgente" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cartella di destinazione:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleziona cartella destinazione" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Apri un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrare il _dialogo delle opzioni" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Apri URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Apri torrent da URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1204,27 +1204,27 @@ msgstr "Impossibile spostare il torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "Potrebbe richiedere un po' di tempo…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Imposta posizione torrent" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Posizione del torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Sposta dalla cartella attuale" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "I _dati locali sono già presenti" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1243,23 +1243,23 @@ msgstr "Queste statistiche sono solo per informazione personale. Azzerandole non msgid "_Reset" msgstr "A_zzera" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Sessione attuale" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Rapporto:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Totale" @@ -1320,112 +1320,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "Ancora %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Stallo" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifica dei dati locali (%.1f%% verificato)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Il server traccia ha restituito un avvertimento: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Il server traccia ha restituito un errore: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Ricezione metadati da %1$'d %2$s (%3$d%% completato)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "nodo" msgstr[1] "nodi" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "In ricezione da %1$'d su %2$'d %3$s e %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "nodo web" msgstr[1] "nodi web" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "In ricezione da %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "In ricezione da %1$'d su %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Distribuzione a %1$'d su %2$'d nodo connesso" msgstr[1] "Distribuzione a %1$'d su %2$'d nodi connessi" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Impossibile leggere «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Ignorato il torrent sconosciuto «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inibizione ibernazione ambiente grafico" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Impossibile inibire l'ibernazione dell'ambiente grafico: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permettere l'ibernazione del sistema" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Inattivo" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (limite: %s)" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr " (limite: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "_Massimi scaricamenti attivi:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Scaricamenti in condivisione negli ultimi N minuti sono _attivi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "Fermare la distribuzione al _rapporto:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Fermare la distribuzione se inattivo per N _minuti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente grafico" @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Ini_bire l'ibernazione quando i torrent sono attivi" #: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "Mostrare l'icona di Transmission nell'area di _notifica" +msgstr "Mostrare l'icona nell'area di _notifica" #: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Preferire la cifratura" msgid "Require encryption" msgstr "Richiedere la cifratura" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" @@ -1645,213 +1645,213 @@ msgstr "Gli indirizzi IP possono usare i caratteri speciali, come 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Indirizzi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Ogni giorno" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Giorni feriali" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Fine settimana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Limiti di velocità" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "In_vio (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Rice_zione (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limiti di velocità alternativi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Scavalca i normali limiti di velocità manualmente o a orari preimpostati" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "I_nvio (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "_Ricezione (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Orari _pianificati:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " all_e " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "Nei gi_orni:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Stato sconosciuto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "La porta è chiusa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "La porta è aperta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Verifica porta TCP..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Porta in ascolto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porta per le connessioni in ingresso:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "_Verifica porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Scegliere una porta casuale ogni volta che il programma è avviato" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usare il _forwarding della porta UPnP o NAT-PMP dal router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Limiti dei nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Numero massimo di nodi per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Numero massimo di nodi _globale:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Abilitare _uTP per comunicare col nodo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP è uno strumento per ridurre il carico della rete." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usare PE_X per trovare più nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX è uno strumento per scambiare elenchi di nodi con i nodi con cui si è connessi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usare D_HT per trovare più nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT è uno strumento per trovare nodi senza un server traccia." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usare _Local Peer Discovery per trovare più nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD è uno strumento per trovare nodi sulla propria rete locale." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferenze di Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Ricezione" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Distribuzione" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Rapporto totale" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Rapporto della sessione" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Trasferimenti totali" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Trasferimenti della sessione" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "" "Fare clic per disabilitare i limiti di velocità alternativi\n" "(%1$s in ricezione, %2$s in invio)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1869,37 +1869,37 @@ msgstr "" "Fare clic per abilitare i limiti di velocità alternativi\n" "(%1$s in ricezione, %2$s in invio)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Il server traccia consentirà le richieste tra %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Nessun limite" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Distribuisci per sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limita velocità ricezione" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limita velocità invio" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ferma distribuzione al rapporto" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Ferma al rapporto (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rapporto: %s" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Rapporto: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "↓: %1$s, ↑: %2$s" @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "↓: %1$s, ↑: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "↓: %1$s, ↑: %2$s" @@ -1946,10 +1946,6 @@ msgstr "Client BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "torrent;scaricamento;ricezione;caricamento;condividere;condivisione;upload;download;" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Avvia con tutti i torrent in pausa" @@ -2053,31 +2049,31 @@ msgstr "Il file torrent «%s» ha riscontrato un errore sconosciuto." msgid "Error opening torrent" msgstr "Errore nell'aprire il torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Errore nell'aprire «%s»" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Il server ha restituito «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL non riconosciuto" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission non sa come usare «%s»" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Questo collegamento magnetico sembra essere utilizzato per qualche cosa di diverso da BitTorrent. I collegamenti magnetici di BitTorrent presentano una sezione che contiene «%s»." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s libero" @@ -2100,19 +2096,19 @@ msgstr "Ricerca DNS non riuscita: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Connessione non riuscita" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Impossibile connettersi al server traccia" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Il server traccia non ha risposto" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Successo" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile leggere «%1$s»: %2$s" @@ -2128,7 +2124,7 @@ msgstr "La blocklist «%s» contiene %zu voci" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "ignorato indirizzo non valido nella blocklist alla riga %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile salvare il file «%1$s»: %2$s" @@ -2186,17 +2182,17 @@ msgstr "Impossibile creare il socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Il file «%s» è in arrivo" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "L'autore del torrent sta omettendo il file «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Impostazione dimensione del frammento a %s non riuscita, viene lasciata a %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Voce metadati «%s» non valida" @@ -2225,36 +2221,36 @@ msgstr "forwarding della porta %d non più applicato" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Forwarding della porta %d riuscito" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Impossibile impostare l'indirizzo sorgente %s su %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Impossibile collegare il socket % a %s, porta %d (errore %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "È già in esecuzione un'altra istanza di Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Impossibile collegare la porta %d su %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Impossibile collegare la porta %d su %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verificare i dati locali. Il frammento n˚%zu risulta danneggiato." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "Ricerca del file «%s» dell'interfaccia web" @@ -2279,7 +2275,7 @@ msgstr "In arresto" msgid "Not forwarded" msgstr "Inoltro non applicato" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stato cambiato da «%1$s» a «%2$s»" @@ -2288,35 +2284,35 @@ msgstr "Stato cambiato da «%1$s» a «%2$s»" msgid "Stopped" msgstr "Fermato" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Impossibile trovare la chiave di configurazione «%s»" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s non è un indirizzo valido" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s non è un indirizzo IPv4 o IPv6. I sistemi di ascolto RPC devono essere IPv4 o IPv6." -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "RPC e richieste web fornite su %s: %d %s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Whitelist abilitata" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "È richiesta la password" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Errore nell'aprire la blocklist: %s (%d)" @@ -2328,34 +2324,34 @@ msgstr "Errore nell'aprire la blocklist: %s (%d)" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s avviato" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Caricati %d torrent" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Metadati file torrent magnetico non utilizzabili" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avviso server traccia: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Errore server traccia: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nessun dato trovato. Verificare che le unità siano connesse oppure usare «Imposta posizione». Per scaricare ripartendo da zero, rimuovere il torrent e aggiungerlo nuovamente." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Riavviato manualmente -- rapporto di condivisione disabilitato" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Rimozione torrent" @@ -2364,15 +2360,15 @@ msgstr "Rimozione torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Il frammento %, appena scaricato, non supera il controllo" @@ -2410,29 +2406,32 @@ msgstr "Inoltro della porta attraverso «%s», servizio «%s» (indirizzo locale msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Inoltro della porta riuscito." -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Non è un file normale" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadati non validi" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile salvare il file temporaneo «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "«%s» salvato" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Impossibile leggere il contenuto del file" #: ../libtransmission/verify.c:220 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifica torrent" + +#~ msgid "transmission" +#~ msgstr "transmission" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 47f9138f4..e20e1224c 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ja/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "なし" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Torrentの並べ替え(_S)" msgid "_Queue" msgstr "キュー(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "活動度に拘わらずシードする" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N分間アイドル状態だった場合にはシードを中止する:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "速度" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "ダウンロード速度の上限 (%s)(_D):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "アップロード速度の上限 (%s)(_U):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent の優先度(_P):" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "ピアとの接続" msgid "_Maximum peers:" msgstr "ピア最大数(_M):" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "検証待ち" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "検証待ち" msgid "Verifying local data" msgstr "ローカルデータの検証中" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "ダウンロードのキュー" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード中" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "シード待ち" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "シード中" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "終了" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "一時停止" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "一時停止" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "混合" @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "torrent サイズ:" msgid "Have:" msgstr "ダウンロード済:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "アップロード済:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "ダウンロード済:" @@ -607,85 +607,85 @@ msgstr "外部から接続してきたピア" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "ピアとµTPで接続しました" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "詳細を表示(_M)" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%4$s前に %1$s%2$'d 個のピア%3$s のリストを取得" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "ピアリストの要求が %3$s前に%1$sタイムアウト%2$sしました; 再試行します" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%4$s前にエラーが発生しました %1$s\"%2$s\"%3$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "アップデートはスケジュールされていません" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "ピアが他にないか%s後に確認します" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "他にピアがないか確認するようにキュー" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "追加のピアを問い合わせています… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "トラッカーには %s%'d 個のシーダーと %'d 個のリーチャー%s がありました (%s前)" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "スクレイプエラー \"%s%s%s\" を %s 前に取得しました" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "%s にピアの計測を行っています" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "ピア数の確認をキュー" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "ピア数を問い合わせています… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "リストに無効なURLが含まれています" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "エラーを訂正して再度実行してください。" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - トラッカーを編集" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "トラッカーのアナウンスURL" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -693,61 +693,61 @@ msgstr "" "代替URLを追加するときは、プライマリURLの後ろの行に追加してください。\n" "他のプライマリURLを追加するときは、空白行を挟んで追加してください。" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - トラッカーを追加" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "トラッカー" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "アナウンスURL(_A):" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "トラッカー" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "代替トラッカーを表示(_B)" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "情報" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "ピア" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "ファイル一覧は結合 torrent プロパティでは使用できません" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%sのプロパティ" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent プロパティ" @@ -789,45 +789,45 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "これらのtorrentのどれかはダウンロードが完了していません。" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "通常" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "名前" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "サイズ" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "保持" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "優先度" @@ -844,7 +844,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "検証中" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -862,37 +862,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "シグナル %d を受け取りました。安全にシャットダウンを行なっています。フリーズした場合にはもう一度試してみてください。" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "探している設定ファイルの場所" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "すべての一時停止したtorrentを再開" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "通知エリアで最小化した状態で起動する" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "バージョンを表示して終了" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent ファイルまたは url]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -901,48 +901,48 @@ msgstr "" "%s\n" "'%s --help' で利用可能なすべてのコマンドラインのオプション一覧が表示されます。\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "コネクション切断中" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "トラッカーにアップロード/ダウンロードの総量を送信しています…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "今すぐ終了(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "破損したtorrentは追加できません" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "重複したtorrentは追加できません" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "速くて簡単な BitTorrent クライアント" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "書き込み中にエラー \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "スキャン済み %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "新規 Torrent" @@ -1020,51 +1020,51 @@ msgstr "新規 Torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrentを作成中…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "ソースファイル未選択" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ファイル" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d ピース @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "保存先(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "ソースフォルダ(_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "ソースファイル(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "ソースファイルが選択されていません" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "トラッカー(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "コメント(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "プライベート torrent(_P)" @@ -1077,39 +1077,39 @@ msgstr "\"%s\" を保存できませんでした" msgid "Save Log" msgstr "ログを保存" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "時間" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "メッセージ ログ" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "レベル" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "フォルダを開く" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "完了" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent が追加されました" @@ -1126,48 +1126,48 @@ msgstr "すべてのファイル" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentオプション" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent ファイルをゴミ箱に移動する(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "追加と同時に開始する(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Torrentファイル(_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "ソースファイルの選択" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "保存先フォルダ(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "保存先フォルダの選択" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrent を開く" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "オプション・ダイアログを表示(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "URLを開く" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL から Torrent を開く" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1184,27 +1184,27 @@ msgstr "torrent を移動できませんでした" msgid "This may take a moment…" msgstr "作業には数分かかる場合があります…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrent の場所を設定" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "場所" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent の保存場所(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "現在のフォルダから移動する(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "ローカルデータは既に存在します(_A)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1222,23 +1222,23 @@ msgstr "これらの統計はあなたに関する情報のみです。これの msgid "_Reset" msgstr "リセット(_R)" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "統計情報" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "現在のセッション" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "比率:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "時間:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "合計" @@ -1299,109 +1299,109 @@ msgid "%s remaining" msgstr "残り %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "ストール" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "ローカルデータを検証中 (完了 %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "トラッカーが警告を発しました: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "トラッカーがエラーを発しました: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "エラー: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%1$'d ピアにシード (全 %2$'d ピア)" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"を読み込めません: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "不明なtorrent \"%s\" をスキップします" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "デスクトップが休止状態になるのを抑制する" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "デスクトップが休止状態になるのを抑制できませんでした: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "デスクトップ休止状態を許可しています" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "アイドル" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "次の比率でシードを止める(_R):" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N分アイドル状態が続いたらシードを止める(_N):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "暗号化を優先する" msgid "Require encryption" msgstr "暗号化を要求する" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" @@ -1619,257 +1619,257 @@ msgstr "IPアドレスの記述には、192.168.*.*のようにワイルドカ msgid "Addresses:" msgstr "アドレス:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "毎日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "平日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "週末" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "日曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "月曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "火曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "水曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "木曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "金曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "土曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "速度制限" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "アップロード(%s)(_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "ダウンロード(%s)(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "一時的な速度制限" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "手動またはスケジュールによって速度制限を切り替える" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "アップロード(%s)(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "ダウンロード(%s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "スケジュール(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " から(_T) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "日(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "状態が不明です" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "ポートは閉じています" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "ポートは開いています" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCPポートを検証中…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "待ち受けポート" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "受信コネクションで利用するポート(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "テスト(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmissionがスタートする度にランダムなポートを選択する(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP か NAT-PMP によるポート転送を使用する(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "ピア制限" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Torrent毎の最大ピア数(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "全体での最大ピア数(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "ピア通信でuTPを有効にする(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTPはネットワークの輻輳を少なくするツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "より多くのピアを見つけるためPEXを使用する(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEXは接続中のピアと、ピアのリストを交換するツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "より多くのピアを見つけるためDHTを使用する(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHTはトラッカーを介さずにピアを見つけるツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "より多くのピアを見つけるために、Local Peer Discoveryを使用する(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD はローカル・ネットワーク上のピアを検索するツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 設定" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "シード中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "全体比率" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "セッション比率" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "全体転送" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "セッション転送" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "制限なし" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "ずっとシードする" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "ダウンロード速度制限" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "アップロード速度制限" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "シードを停止する比率" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "この比率で停止 (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "アップロード率: %s" @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "アップロード率: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "サイズ|Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -1916,10 +1916,6 @@ msgstr "BitTorrent クライアント" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2019,31 +2015,31 @@ msgstr "torrentファイル \"%s\" で不明なエラーが発生しました。 msgid "Error opening torrent" msgstr "Torrentのオープンエラー" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "\"%s\"を開くときにエラーが発生しました" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "サーバーが\"%1$ld %2$s\"を返しました" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "認識されない URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmissionは、\"%s\"の使用方法を把握していません" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "このマグネットリンクはBitTorrent以外のなにかに向けたもののようにみえます。BitTorrentマグネットリンクは\"%s\"を含むセクションを持っています。" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2066,19 +2062,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" 読み込み失敗: %2$s" @@ -2094,7 +2090,7 @@ msgstr "ブロックリスト\"%s\"には%zu個のエントリが存在します msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "ブロックリストの%d行目にある不正なアドレスをスキップしました" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" 保存失敗: %2$s" @@ -2152,17 +2148,17 @@ msgstr "ソケット作成失敗: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creatorはファイル\"%s\"をスキップしています: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "無効なメタデータのエントリー \"%s\"" @@ -2191,36 +2187,36 @@ msgstr "ポート %d のフォワードを行わない" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "ポート %d の開通に成功しました" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "他の Transmission プログラムをすでに実行していませんか?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%2$s: %3$s に対するポート %1$d のバインドに失敗しました" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "ポート%d、アドレス%sのbind()に失敗しました: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "ローカルデータを検証してください! ピース #%zu は破損しています。" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2245,7 +2241,7 @@ msgstr "停止" msgid "Not forwarded" msgstr "転送されていません" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "状態が \"%1$s\" から \"%2$s\" に変化しました" @@ -2254,35 +2250,35 @@ msgstr "状態が \"%1$s\" から \"%2$s\" に変化しました" msgid "Stopped" msgstr "停止しました" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2294,34 +2290,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s が開始しました" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrentをロードしました" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "トラッカー警告: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "トラッカーエラー: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "torrent の削除" @@ -2330,15 +2326,15 @@ msgstr "torrent の削除" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "完了" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "完了" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2376,26 +2372,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "ポートフォワーディングは成功しました!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "無効なメタデータ" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "一時ファイル \"%1$s\" を保存できませんでした: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\"として保存しました" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/jbo.po b/po/jbo.po index 895e9ef11..e813319bf 100644 --- a/po/jbo.po +++ b/po/jbo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Lojban (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/jbo/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "no la'edi'u" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "nilsutra" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr ".i e'o ko dragau lo selsre gi'e za'ure'u troci" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_jmina" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_vimcu" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "loi sfaile" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "fadni" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "cmene" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "kibycpa" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -998,53 +998,53 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1057,39 +1057,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1106,48 +1106,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1164,27 +1164,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1203,23 +1203,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1280,112 +1280,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1602,257 +1602,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1899,10 +1899,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2006,31 +2002,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2053,19 +2049,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2081,7 +2077,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2139,17 +2135,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2178,36 +2174,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2232,7 +2228,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2241,35 +2237,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2281,34 +2277,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2317,15 +2313,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2363,26 +2359,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index c30d4ee28..c734d341b 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ka/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "არაფერი" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "ტორენტების სორტირება" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_რედაქტირება" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "პირთა შეერთებები" msgid "_Maximum peers:" msgstr "მაქსიმუმი პირები:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "შერეული" @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "გვაქვს:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "ატვირთულია" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "იქაჩება:" @@ -607,145 +607,145 @@ msgstr "პირი არის შემომავალი შეერთ msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "მეთვალყურე" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "მეთვალყურეები:" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "ინფორმაცია" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "პირები" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "ფაილები" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "პარამეტრები" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -787,45 +787,45 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "მაღალი" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "ჩვეულებრივი" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "დაბალი" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "პრიორიტეტი" @@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -860,85 +860,85 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "ყველა ტორენტის შეჩერება დაწყებისას" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "კავშირების გაწყვეტა" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_დახურვა" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "ვერ ვამატებ გაუმართავ ტორენტს" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "ვერ ვამატებ ტორენტის დუბლიკატს" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "სწრაფი და მარტივი ბიტტორენტ კლიენტი" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -990,51 +990,51 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1047,39 +1047,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1096,48 +1096,48 @@ msgstr "ყველა ფაილი" msgid "Torrent Options" msgstr "ტორენტის პარამეტრები" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "დაწყება დამატებისას" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "ტორენტ ფაილი" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "შეარჩიე წყარო ფაილი" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_საბოლოო საქაღალდე" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "საბოლოო საქაღალდის არჩევა" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1154,27 +1154,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "მისამართი" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1192,23 +1192,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "შეფარდება:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1269,109 +1269,109 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1586,257 +1586,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1883,10 +1883,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -1986,31 +1982,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2033,19 +2029,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2061,7 +2057,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2119,17 +2115,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2158,36 +2154,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2212,7 +2208,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2221,35 +2217,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2261,34 +2257,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2297,15 +2293,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2343,26 +2339,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index aa0d52c12..cd0518e9a 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov , 2017\n" "Language-Team: Kazakh (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/kk/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Торрентерді _сұрыптау" msgid "_Queue" msgstr "_Кезек" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Белсенділікті елемей, тарату" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N мин белсенді емес болса, таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Жылдамдығы" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Қаб_ылдау жылдамдығын шектеу (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Тар_ату жылдамдығын шектеу (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Торрент п_риоритеті:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Тораптармен байланыстар" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Тораптардың ма_ксимал саны:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Тексеруге кезекте тұр" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Тексеруге кезекте тұр" msgid "Verifying local data" msgstr "Жергілікті мәліметтерді тексеру" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Жүктеу үшін кезекте" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Жүктеп алу" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Тарату кезегіне қойылды" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Таратылуда" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Аяқталған" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Аялдатылған" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Аялдатылған" msgid "N/A" msgstr "Анықталмаған" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Аралас" @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Торрент өлшемі:" msgid "Have:" msgstr "Бар:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Таратылған:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Жүктелген:" @@ -607,85 +607,85 @@ msgstr "Торап қабылдау режимінде жұмыс істеп т msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Қатысушы µTP арқылы қосылған" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "_Көбірек ақпарат шығару" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Алынды тізім %1$s%2$'d қатысушылар%3$s %4$s бұрын" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Пирлер тізімін сұрау %1$sуақыты бітті%2$s %3$s бұрын; қайталаймыз" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Қате алынды %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s бұрын" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Жоспарланған жаңартулар жоқ" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Көбірек тораптарды сұрау, %s кейін" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Көбірек тораптарды сұрауда кезекте тұр" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Көбірек тораптарды сұрау… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Трекерде %s%'d сидер мен %'d личер%s %s бұрын болды" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "\"%s%s%s\" scrape қатесі алынды, %s бұрын" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "%s ішіндегі тораптар саны сұрауда" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Тораптар санын сұрауда кезекте тұр" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Тораптар санын сұрау… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Тізімде қате URL-дар бар" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Қателерді түзетіп, қайталап көріңіз." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Трекерлерді түзету" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Трекердің анонс URL-ы" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -693,61 +693,61 @@ msgstr "" "Қор URL-ын қосу үшін оны бастапқы URL жолынан кейін қосыңыз.\n" "Басқа бастапқы URL қосу үшін оны бір бос жолдан кейін қосыңыз." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Трекерді қосу" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Анонс URL-і:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Трекерлер" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "Қо_су" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "Өші_ру" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Қ_ор трекерлерін көрсету" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Ақпараты" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Қатысушылар" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Бірнеше торрент үшін бір уақытта файлдар тізімін көру мүмкін емес." -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Файлдар" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Баптаулары" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s қасиеттері" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Торрент қасиеттері" @@ -789,45 +789,45 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Бұл торренттердің кейбіреулерінің жүктелуі аяқталмаған." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Жоғары" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Қалыпты" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Төмен" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Аты" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Өлшемі" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Бар" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Жүктеп алу" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Приоритеті" @@ -844,7 +844,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Тексерілуде" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Қате" @@ -862,37 +862,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "%d сигналы алынды; таза сөндіріп көреміз. Тұрып қалса, қайтадан көріңіз." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Баптаулар файлдарын іздейтін орын" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Аялдатылған торрентермен бастау" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Трейге жасырылған күйінде қосылу" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Нұсқа ақпаратын шығарып, жұмысты аяқтау" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торрент файлдары не сілтемелер]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -901,48 +901,48 @@ msgstr "" "%s\n" "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "Мен к_елісемін" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Байланыстарды аяқтау" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Трекерге жүктеп алу/тарату статистикасын жіберу..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "Қазір _шығу" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Зақымдалған торренттерді қосу мүмкін емес" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Қайталанатын торренттерді қосу мүмкін емес" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Жылдам мен қарапайым BitTorrent клиенті" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "\"%s\" жазу қатесі: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Қаралды %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Жаңа торрент" @@ -996,51 +996,51 @@ msgstr "Жаңа торрент" msgid "Creating torrent…" msgstr "Торрент жасалуда..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Көзі таңдалмаған" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d бөлім @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Қа_йда сақтау:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Бу_мадан жасау:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Фай_лдан жасау:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Көзі таңдалмаған" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Қасиеттері" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трекерлер:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "К_омментарийі:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Жабық торрент" @@ -1053,39 +1053,39 @@ msgstr "\"%s\" сақтау мүмкін емес" msgid "Save Log" msgstr "Журналды сақтау" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Уақыты" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Хабарлама" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Жөндеу" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Хабарламалар журналы" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Деңгейі" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Файлды ашу" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Буманы ашу" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торрент аяқталды" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Торрент қосылған" @@ -1102,48 +1102,48 @@ msgstr "Барлық файлдар" msgid "Torrent Options" msgstr "Торрент баптаулары" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Қосқаннан _кейін .torrent файлын қоқыс шелегіне тастау" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "Қосқан кез_де жіберу" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торрент-файл:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Файл көзін таңдаңыз" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Мақсат бумасы:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Мақсат бумасын таңдаңыз" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Торрентті ашу" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Ба_птаулар терезесін көрсету" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "URL-ді ашу" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Торрентті URL-ден ашу" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL сілтеме" @@ -1160,27 +1160,27 @@ msgstr "Торренті жылжыту мүмкін емес" msgid "This may take a moment…" msgstr "Бұл біраз уақытты алуы мүмкін..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Торрент орналасуын көрсетіңіз" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Орналасуы" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Торрент орна_ласуы:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Ағымдағы бумадан жылжыту" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Жергілікті мәліметтер ол жерде _болып тұр" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1198,23 +1198,23 @@ msgstr "Бұл статистика тек сізге мәлімет беру а msgid "_Reset" msgstr "_Нөлдеу" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Статистикасы" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Ағымдағы сессия" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Рейтинг:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Ұзақтығы:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Жалпы" @@ -1275,109 +1275,109 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s қалды" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Тоқтап қалды" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Жергілікті мәліметтерді тексеру (%.1f%% тексерілген)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Трекер ескерту жіберген: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трекер қате жіберген: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Қате: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "торап" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "веб-сидерлер" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Тарату %1$'d торапқа, барлығы %2$'d торап қосулы" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" оқу мүмкін емес: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Белгісіз \"%s\" торрентін елемеу" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Гибернацияға тыйым салу" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Гибернацияға тыйым салу мүмкін емес: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Ұйықтау режиміне өтуге рұқсат беру" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Іссіз" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(Шегі: %s)" @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "(Шегі: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Аяқталмады" @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Рейтинг _мәні келесідей болғанда, тарат msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N _мин белсенді емес болса, таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Жұмыс үстелі" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "Шифрлеуді таңдау" msgid "Require encryption" msgstr "Шифрлеуді талап ету" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Дербестік" @@ -1595,257 +1595,257 @@ msgstr "IP адрестің орнына шаблон жаза аласыз, м msgid "Addresses:" msgstr "Адрестері:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Күнде" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Жұмыс күндері" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Демалыс күндері" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Жексенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Дүйсенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Сейсенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Сәрсенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Бейсенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Жұма" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Сенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Жылдамдықты шектеу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Тарату (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Қ_абылдау (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Жылдамдықты альтернативті шектеу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Қалыпты жылдамдық шектеулерін қолмен не жоспарланған уақытта сөндіреді" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Тара_ту (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Қа_былдау (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Жоспарланған уақыты:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "Кү_ндерде:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Қалып-күйі белгісіз" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Порт жабық" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Порт ашық" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP порты тексерілуде…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Портты тындау" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Кіріс байланыстары үшін қолданылатын порт:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Портт_ы тексеру" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Әр р_ет Transmission қосылғанда, кездейсоқ портты таңдау" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP немес NAT-PMP порттарды бағ_дарлауды қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Торап шектеулері" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Торрент үшін макси_малды тораптар саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Жал_пы максималды тораптар саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Басқа қатысушылармен байланысу үшін _uTP қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - бұл желі жүктелуін төмендетуге арналған сайман." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Тораптарды іздеу үші_н PEX қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX - бұл қосылған тораптардан басқа тораптар тізімдерін алу құралы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Тораптарды і_здеу үшін DHT қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - бұл трекерсіз-ақ тораптарды іздеу құралы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Тораптарды табу үшін LPD қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD - жергілікті желіңізден тораптарды табу құралы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission баптаулары" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Жүктелуде" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Таратылуда" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Желі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Қашықтағы" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Торрент" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Жалпы рейтинг" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Сессия рейтингі" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Жалпы таратылған" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Осы сессияда таратылған" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер сұранымдарды %s кейін рұсқат етеді" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Шектелмеген" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Мәңгі тарату" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Қабылдау жылдамдығын шектеу" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Тарату жылдамдығын шектеу" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Келесі рейтингке жеткенде таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Рейтингте тоқтату (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Рейтингі: %s" @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Рейтингі: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Алу: %1$s, Беру: %2$s" @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Алу: %1$s, Беру: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Қабылданған: %1$s, Таратылған: %2$s" @@ -1892,10 +1892,6 @@ msgstr "BitTorrent қолданбасы" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -1995,31 +1991,31 @@ msgstr "«%s» торрент файлында белгісіз қате бар. msgid "Error opening torrent" msgstr "Торренті ашу қатесі" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "\"%s\" ашу қатесі" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Сервер \"%1$ld %2$s\" қайтарды" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Түсініксіз URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission \"%s\" қалай қолдануды білмейді" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Бұл магнет сілтемесі BitTorrent үшін емес, басқа нәрседен сияқты. BitTorrent магнет сілтемелерінің ішінде \"%s\" болуы керек." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s бос" @@ -2042,19 +2038,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "Байланысты орнату сәтсіз аяқталды" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Трекер жауап бермеді" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Сәтті" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» оқу мүмкін емес: %2$s" @@ -2070,7 +2066,7 @@ msgstr "\"%s\" блоктізімінде %zu жазба бар" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "блоктізімнің %d жолындағы қате адресті аттап өтеміз" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» файлын сақтау мүмкін емес: %2$s" @@ -2128,17 +2124,17 @@ msgstr "Сокетті жасау мүмкін емес: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "«%s» файлы жол үстінде" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Торрентті жасау кезінде «%s» файлы аттап өтілген: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "«%s» метаақпараты қате" @@ -2167,36 +2163,36 @@ msgstr "%d порттың бағдарлауы тоқтатылған" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d порты сәтті бағдарланған" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Transmission басқа нұсқасы қосулы тұр ма?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d портын %s көзінде ашу мүмкін емес: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d портын, %s ішінде ашу мүмкін емес: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Жергілікті мәліметті тексеріңіз! #%zu бөлігі зақымдалған." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2221,7 +2217,7 @@ msgstr "Тоқтауда" msgid "Not forwarded" msgstr "Бағдарланған жоқ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Қалып күй ескі «%1$s» күйінен жаңа «%2$s» күйіне ауысты" @@ -2230,35 +2226,35 @@ msgstr "Қалып күй ескі «%1$s» күйінен жаңа «%2$s» к msgid "Stopped" msgstr "Тоқтатылды" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Пароль керек" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2270,34 +2266,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s қосылған" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Жүктелген %d торрент" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Трекер ескертуі: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Трекер қатесі: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Мәлімет табылмады! Дискілеріңіз қосулы тұрғанына көз жеткізіңіз, не \"Орналасуды орнату\" қолданыңыз. Қайта жүктеп алу үшін, торрентті өшіріңіз де, оны қайта қосыңыз." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Қолмен қайта қосылған -- тарату рейтингі сөндірілген" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Торренті өшіру" @@ -2306,15 +2302,15 @@ msgstr "Торренті өшіру" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Дайын" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Аяқталды" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2352,26 +2348,26 @@ msgstr "\"%s\" арқылы порттарды бағдарлау, \"%s\" қыз msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Порттарды бағдарлау сәтті!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Қалыпты файл емес" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Метаақпараты қате" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" уақытша файлын сақтау мүмкін емес: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Сақталды \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 870e8bb76..d972e08c2 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,16 +6,16 @@ # Translators: # Mike Gelfand , 2017 # Woosuk Park, 2017 -# Lock Ring , 2018 +# Lock Ring , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Lock Ring , 2018\n" +"Last-Translator: Lock Ring , 2019\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "없음" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "다음 기준으로 토렌트 정렬(_S)" msgid "_Queue" msgstr "대기열(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "상태와 상관없이 배포" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N 분 대기 상태에 있으면 배포를 중지:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "속도" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "다운로드 속도 제한(_D) (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "업로드 속도 제한(_U) (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "토렌트 우선 순위(_P):" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "피어 접속" msgid "_Maximum peers:" msgstr "최대 피어(_M):" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "검사를 위해 대기" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "검사를 위해 대기" msgid "Verifying local data" msgstr "로컬 데이터 확인 중" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "다운로드 대기" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "다운로드 중" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "배포 대기" @@ -347,11 +347,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "배포 중" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "완료함" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "일시 정지" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "일시 정지" msgid "N/A" msgstr "사용 불가" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "섞임" @@ -460,11 +460,11 @@ msgstr "토렌트 크기:" msgid "Have:" msgstr "다운로드함:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "업로드함:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "다운로드함:" @@ -612,85 +612,85 @@ msgstr "피어는 들어오는 연결입니다" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "피어와 µTP로 연결되었습니다" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "자세한 내용 보이기(_M)" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%3$s %4$s 전에 피어 %1$s%2$'d명의 목록을 받음" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "%2$s %3$s전에 요청한 피어 목록 %1$s의 시간이 초과 되었습니다; 다시 시도합니다" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "오류 %1$s\"%2$s\"을(를) %3$s %4$s 전에 받음" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "예정된 업데이트 없음" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "%s 뒤에 더 많은 피어 요청" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "더 많은 피어 요청 대기" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "더 많은 피어를 요청하고 있습니다... %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "트래커에 배포자 %s%'d명과 다운 받는 사람 %'d명이 있음%s %s 지남" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "스크레이프 오류 발생 \"%s%s%s\" %s 지남" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "%s 뒤에 피어 총 계 요청" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "피어 총 계 요청을 위해 대기" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "피어 수를 요청하고 있습니다... %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "올바르지 않은 주소 가진 목록" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "오류를 정정하신 후 다시 시도해주십시오." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - 트래커 편집" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "트래커 알림 주소" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,61 +698,61 @@ msgstr "" "백업 주소를 추가하려면 주 주소의 다음 줄에 추가하십시오.\n" "다른 기본 주소를 추가하려면 공백 줄 다음에 추가하십시오." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - 트래커 추가" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "트래커" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "알림 주소(_A):" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "트래커" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "추가(_A)" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "제거(_R)" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "백업 트래커 표시(_B)" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "정보" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "피어" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "복합 토렌트 속성은 파일 리스팅을 할 수 없습니다" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "파일" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "옵션" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 속성" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d 토렌트 속성" @@ -794,45 +794,45 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "이 토렌트 중 하나는 다운로드가 끝나지 않았습니다." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "높음" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "보통" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "낮음" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 파일의 이름을 변경할수 없습니다: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "이름" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "크기" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "소유함" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "다운로드" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "우선권" @@ -849,7 +849,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "확인 중" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "오류" @@ -867,37 +867,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "신호 %d개를 받음; 완전하게 끝내려 하고 있습니다. 진행이 되지 않을 경우에는 다시 하십시오." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "설정 파일을 찾아볼 위치" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "모든 토렌트를 멈춘 상태로 시작" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "알림 영역에 최소화된 상태로 시작" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "버전 번호를 보여주고 마침" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "트랜스미션" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[토렌트 파일 또는 주소]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -906,48 +906,48 @@ msgstr "" "%s\n" "사용할 수 있는 명령행 옵션을 모두 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "트랜스미션은 파일 공유 프로그램입니다. 토렌트를 실행하면 토렌트의 데이터는 업로드를 통해 다른 사람들이 사용할 수 있게 됩니다. 당신이 공유하는 모든 내용에 대해 자신이 직접 책임을 지셔야 합니다." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "이에 _동의합니다" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "접속을 닫는 중" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "총 업로드/다운로드 정보를 트래커로 보내고 있습니다…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "지금 끝내기(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "손상된 토렌트는 추가할 수 없습니다" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "중복된 토렌트는 추가할 수 없습니다" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "빠르고 간편한 비트토렌트 클라이언트" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "\"%s\"쓰기 오류: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s 조사함" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "새 토렌트" @@ -1013,51 +1013,51 @@ msgstr "새 토렌트" msgid "Creating torrent…" msgstr "토렌트를 만드는 중…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "선택된 소스 없음" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d 파일" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d 조각 @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "다음에 위치에 저장(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "공유할 폴더(_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "공유할 파일(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "공유할 대상을 선택하지 않음" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "속성" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "트래커(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "설명(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "토렌트 비공개(_P)" @@ -1070,39 +1070,39 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다" msgid "Save Log" msgstr "저장 로그" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "시간" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "메시지" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "디버그" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "메시지 로그" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "레벨" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "파일 열기" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "폴더 열기" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "토렌트 완료" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "토렌트 추가됨" @@ -1119,48 +1119,48 @@ msgstr "모든 파일" msgid "Torrent Options" msgstr "토렌트 옵션" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent 파일을 휴지통에 버림(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "추가하면 시작하기(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "토렌트 파일(_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "선택된 소스 파일" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "대상 폴더(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "대상 폴더 선택" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "토렌트 열기" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "옵션 대화 상자 표시(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "주소 열기" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "주소로 토렌트 열기" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "주소(_U)" @@ -1177,27 +1177,27 @@ msgstr "토렌트를 옮길 수 없음" msgid "This may take a moment…" msgstr "다소 긴 시간이 걸릴 수 있습니다…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "토렌트 위치 설정" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "위치" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "토렌트 위치(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "현재 폴더에서 옮김(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "다운 받은 데이터가 이미 존재함(_A)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1215,23 +1215,23 @@ msgstr "이 통계는 사용자 정보 만을 담고 있습니다. 초기화를 msgid "_Reset" msgstr "초기화(_R)" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "통계" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "현재 세션" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "비율:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "실행 시간:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "총 계" @@ -1292,109 +1292,109 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s 남음" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "지연됨" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "다운로드 한 데이터 검사 중 (%.1f%% 확인)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "트래커 경고: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "트래커 오류: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "오류: \"%s\"" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "피어" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "웹 배포" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%2$'d명 중 연결된 파어 %1$'d명에게 배포 중" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "알 수 없는 토렌트 \"%s\"을(를) 건너뛰는 중" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "데스크톱 최대 절전 사용하지 않기" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "데스크톱 최대 절전을 사용하지 않도록 설정할 수 없습니다: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "데스크톱 최대 절전 모드를 허용" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "대기 중" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(제한: %s)" @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "(제한: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "최대 활성화된 다운로드들 (_x) :" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "미 완료" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "설정한 비율에서 배포 중지(_R):" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N 분 대기 상태에 있으면 배포를 중지(_N):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "암호화 선호" msgid "Require encryption" msgstr "암호화 요구" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" @@ -1612,257 +1612,257 @@ msgstr "IP 주소에 '192.168.*.*' 형식과 같이 와일드 카드를 이용 msgid "Addresses:" msgstr "주소:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "매일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "주 중" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "주말" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "일요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "월요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "화요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "수요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "목요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "금요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "토요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "속도 제한" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "업로드 (%s)(_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "다운로드 (%s)(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "대체 속도 제한" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "기본 속도 제한을 직접 선택하거나 예정된 시간 동안 제한합니다" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "업로드 (%s)(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "다운로드 (%s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "적용할 시간(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " 부터(_T) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "적용할 날(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "상태 알 수 없음" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "포트 닫힘" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "포트 열림" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP 포트를 검사하는 중..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "들어오는 포트" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "들어오는 연결에 사용하는 포트(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "포트 검사(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "시작할 때 임의의 포트를 선택(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "라우터에서 포트를 포워딩할 때 UPnP 또는 NAT-PMP 포트 사용(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "피어 제한" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "토렌트 당 최대 피어 수(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "전체 최대 피어(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "피어와 통신하는데 uTP를 사용(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP는 네트워크 혼잡을 줄여주는 도구입니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 PEX 사용(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX는 연결된 피어와 피어 목록을 교환하는 도구입니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 DHT 사용(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT는 트래커 없이 피어를 찾는 도구입니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 LPD 사용(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD는 로컬 네트워크에서 피어를 찾는 도구입니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "트랜스미션 기본 설정" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "다운로드" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "배포" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "리모트" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "토렌트" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "전체 비율" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "세션 비율" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "총 전송 량" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "세션 전송 량" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "트래커가 %s 안에 요청을 수락할 것입니다" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "제한 없음" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "영구 배포" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "다운로드 속도 제한" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "업로드 속도 제한" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "설정한 비율에서 배포 중지" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "비율 (%s)에서 정지" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "비율: %s" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "비율: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "다운로드: %1$s, 업로드: %2$s" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "다운로드: %1$s, 업로드: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "크기|다운로드: %1$s, 업로드: %2$s" @@ -1909,10 +1909,6 @@ msgstr "비트토렌트 클라이언트" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "모든 토렌트를 멈춘 상태로 시작" @@ -2001,7 +1997,7 @@ msgstr "\"%s\" 토렌트 파일이 잘못된 데이터를 포함하고 있습니 #: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 토렌트 파일이 이미 \"%s\"에서 사용 중입니다." #: ../gtk/util.c:267 #, c-format @@ -2012,31 +2008,31 @@ msgstr "\"%s\" 토렌트 파일에서 알 수 없는 오류가 발생했습니 msgid "Error opening torrent" msgstr "토렌트를 여는 중 오류" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 여는 중 오류" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "서버가 \"%1$ld %2$s\" 메시지를 반환함" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "인식할 수 없는 주소" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "트랜스미션이 \"%s\"의 사용 방법을 알지 못합니다" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "이 미그넷 주소는 비트 토렌트에서 사용 할 수 없는 것으로 보입니다. 비트 토렌트에서 사용 가능한 마그넷 주소는 \"%s\"(이)라는 부분을 포함하고 있습니다." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s 남음" @@ -2059,19 +2055,19 @@ msgstr "DNS 조회 실패: %s" msgid "Connection failed" msgstr "연결 오류" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "트래커에 연결할 수 없음" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "트래커가 응답하지 않음" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "성공" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"(을)를 읽을 수 없습니다: %2$s" @@ -2087,7 +2083,7 @@ msgstr "차단 목록 \"%s\"이(가) %'zu 항목 가짐" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "차단 목록 중 %d번째 줄의 잘못된 주소를 넘어감" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "파일 \"%1$s\"을(를) 저장할 수 없음: %2$s" @@ -2145,17 +2141,17 @@ msgstr "소켓을 만들 수 없음: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "파일 \"%s\" 정상" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "토렌트 만들기 도구가 파일 \"%s\"을(를) 건너뜀: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "잘못된 메타 정보 항목 \"%s\"" @@ -2184,36 +2180,36 @@ msgstr "포트 %d을(를) 더 이상 포워딩하지 않음" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "포트 %d 성공적으로 포워드 함" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "이미 실행 중인 트랜스미션이 있는 것은 아닙니까?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "포트 %d을(를) %s에 할당할 수 없음: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "포트 %d(을)를 %s에 할당할 수 없음: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "로컬 데이터를 확인해주십시오. #%zu 조각에 오류가 있습니다." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "웹 인터페이스 파일 \"%s\" 찿는 중" @@ -2238,7 +2234,7 @@ msgstr "정지" msgid "Not forwarded" msgstr "포워드 되지 않음" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "상태가 \"%1$s\"에서 \"%2$s\"(으)로 바뀜" @@ -2247,35 +2243,35 @@ msgstr "상태가 \"%1$s\"에서 \"%2$s\"(으)로 바뀜" msgid "Stopped" msgstr "정지함" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "설정 키 \"%s\" 을(를) 찾지 못했습니다" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s 은(는) 올바른 주소가 아닙니다" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s(은)는 IPv4나 IPv6 주소가 아닙니다. RPC 리스너는 IPv4 이거나 IPv6이어야 합니다." -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "%s:%d%s에서 RPC와 웹 요청 제공 중" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "화이트리스트 설정됨" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "암호 필요" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "블록리스트 압축 해제 오류: %s (%d)" @@ -2287,34 +2283,34 @@ msgstr "블록리스트 압축 해제 오류: %s (%d)" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s 시작함" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "토렌트 %d개를 불러옴" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "마그넷 토렌트의 메타 정보를 사용할 수 없습니다" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "트래커 경고: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "트래커 오류: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "데이터를 찾을 수 없습니다. 드라이브가 연결 되었는지 확인하시거나 \"위치 설정\"을 사용하십시오. 다시 다운로드하려면 토렌트를 제거한 후 다시 추가하십시오." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "사용자가 다시 시작함 -- 시드 비율을 사용하지 않음" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "토렌트 제거" @@ -2323,15 +2319,15 @@ msgstr "토렌트 제거" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "마침" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "완료" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "조각 %이 방금 다운로드 되었으나, 체크섬 테스트를 실패함" @@ -2369,26 +2365,26 @@ msgstr "\"%s\", 서비스 \"%s\"을(를)통하여 포트 포워딩을 합니다. msgid "Port forwarding successful!" msgstr "포트 포워딩 성공!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "정규 파일 아님" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "잘못된 메타 정보" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "임시 파일 \"%1$s\"(을)를 저장할 수 없습니다: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" 저장함" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "파일 내용을 해석할 수 없습니다" diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po index 8388d945c..d102c9613 100644 --- a/po/ku.po +++ b/po/ku.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Kurdish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ku/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Ne yek jî" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Torrentan _rêz bike li gor" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Sererastkirin" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Rawestiyayî" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Rawestiyayî" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Tevlihev" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Barkirî:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Daxistî:" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Temaşeker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Temaşeker" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Agahî" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Pel" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Vebijêrk" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Taybetmendiyên %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Bilind" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Asayî" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Nizm" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nav" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Girîngî" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Çewtî" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Cihê ji bo lêgerîna pelên mîhengan" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Hemû torrent rawestiyayî destpê bike" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Girêdanan Digire" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "Niha_Derkeve" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Torrenta xerabe nehat barkirin" msgstr[1] "Torrentên xerabe nehatin barkirin" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Daxwazkerek lez û hêsan a Bitorrent" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Torrenteke Nû" @@ -1000,53 +1000,53 @@ msgstr "Torrenteke Nû" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Tu çavkanî nehat hilbijartin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Tu çavkanî nehat hilbijartin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Taybetmendî" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrenta_ taybet" @@ -1059,39 +1059,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Dem" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Peyam" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Pelê Veke" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Peldankê veke" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Qediya" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1108,48 +1108,48 @@ msgstr "Hemû pel" msgid "Torrent Options" msgstr "Vebijêrkên Torrentê" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Dema lê zêdebû destpêke" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Pelê torrentê:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Pelê Çavkanî Hilbijêre" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Peldanka hedef:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Peldanka Hedef Hilbijêre" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1166,27 +1166,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Cih" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1205,23 +1205,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statîstîk" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Danişîna Heyî" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Rêje:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Dem:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Bi Giştî" @@ -1282,112 +1282,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s ma" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Hate rawestandin" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Daneya heremî piştrast dike (%.1f%% hat venihêrtin)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Betal" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Neqediya" @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1604,257 +1604,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rêje: %s" @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "Rêje: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1901,10 +1901,6 @@ msgstr "Daxwazkera BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2008,31 +2004,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2055,19 +2051,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nehat xwendin \"%1$s\": %2$s" @@ -2083,7 +2079,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nehat tomarkirin \"%1$s\": %2$s" @@ -2141,17 +2137,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2180,36 +2176,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2234,7 +2230,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Rewş hat guhertin ji \"%1$s\" li \"%2$s\"" @@ -2243,35 +2239,35 @@ msgstr "Rewş hat guhertin ji \"%1$s\" li \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2283,34 +2279,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s destpê kir" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Hişyariya şopîner: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Çewtiya Temaşeker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2319,15 +2315,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Qediya" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Qediya" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2365,26 +2361,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po index cde909135..a201784c2 100644 --- a/po/ky.po +++ b/po/ky.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Kyrgyz (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ky/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Ж/Э" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Торренттерди _сорттоо тартиби" msgid "_Queue" msgstr "_Кезек" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зөтүү" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Активдүүлүгүн эсепке албай таратуу" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N-минута иштебесе, таратууну токтотуу:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Ылдамдыгы" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "_Жүктөө ылдамдыгын чектөө (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "_Таратуу ылдамдыгын чектөө (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Торренттин _алгачкылыгы:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Катышуучулар менен туташуулар" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Катышуучулардын жо_горчек саны:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Текшерүү кезегине коюлган" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Текшерүү кезегине коюлган" msgid "Verifying local data" msgstr "Жергиликтүү маалыматтары текшерилүүдө" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Жүктөө үчүн кезекте" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Жүктөлүүдө" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Таратуу кезегине коюлду" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Таратылууда" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Аякталган" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Бир азга токтулган" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Бир азга токтулган" msgid "N/A" msgstr "Ж/Э" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Аралаш" @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Торрент өлчөмү:" msgid "Have:" msgstr "Бар болгону:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Таратылганы:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Жүктөлгөнү:" @@ -607,85 +607,85 @@ msgstr "Катышуучу келүүчү туташуу болот" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Катышуучу µTP аркылуу туташкан" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "_Көбүрөөк маалымат көрсөтүү" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d катышуучунун тизмеси %3$s %4$s мурун алынды" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Катышуучу тизмесин суроо %1$sбүттү%2$s %3$s мурун; кайталоо" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Ката чыкты %1$s«%2$s»%3$s %4$s мурун" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Пландалган жаңылоолор жок" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Кошумча катышуучуларды суроо убагы: %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Көбүрөөк катышуучуларды суроо кезекке тургузулду" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Дагы катышуучулар суралууда… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Трекерде %s%'d таратуучу жана %'d алуучу%s %s мурун болду" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "\"%s%s%s\" %s мурун ката чыкты" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Катышуучу санын суроо убагы: %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Катышуучу санын суроо кезекке тургузулду" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Катышуучулардын саны суралууда… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Тизме туура эмес даректерди камтыйт" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Каталарды түзөтүп, кайталап көрүңүз." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Трекерлерди түзөтүү" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Трекердин жарыя URL'дери" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -693,61 +693,61 @@ msgstr "" "Резерв URL'ин кошуу үчүн, аны негизги URL'ден кийинки сапка кошуңуз.\n" "Дагы бир негизги URL'ди кошуу үчүн, аны бош саптан кийин кошуңуз." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Трекерди кошуу" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL'ин билдирүү:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Трекерлер" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Кошуу" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "Ө_чүрүү" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Резерв трекерлерин көрсөтүү" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Маалымат" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Катышуучулар" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Бириккен торрент касиеттери үчүн файл тизмеси жеткиликтүү эмес" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Файлдар" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Ырастоолор" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s торрентинин касиеттери" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d торрентинин касиеттери" @@ -789,45 +789,45 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Бул торренттердин бирөөсүнүн жүктөлүшү бүтө элек." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Бийик" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Кадимкидей" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Жапыз" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Аты" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Өлчөмү" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Бар болгону" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Жүктөлүшү" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Алгачкылык" @@ -844,7 +844,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Текшерилүүдө" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Ката" @@ -862,37 +862,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "%d сигналы алынды; өчүрүп көрөйүн дегенде. Дагы кайталап көрүңүз." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Ырастоо файлдарын издөө орду" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Бир азга токтотулган торренттер менен баштоо" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Түрүлгөн түрүндө кабарландыруу аймагынан жүргүзүү" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Версия номерин көрсөтүү жана чыгуу" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торрент-файлдар жана шилтемелер]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -901,48 +901,48 @@ msgstr "" "%s\n" "'%s --help' менен бардык жеткиликтүү командалык сап опцияларын көрүңүз.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Туташуулар аякталууда" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Трекерге таратуу/жүктөө жыйнтыктары жиберилүүдө…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "Азыр _чыгуу" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Бузук торентти кошуу мүмкүн эмес" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Кайталанган торрентти кошуу мүмкүн эмес" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Тез жана жеңил BitTorrent-клиент" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Автордук укуктар (c) Transmission долбоору" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Жазылуу учурундагы катасы \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s скандалды" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Жаңы торрент" @@ -992,51 +992,51 @@ msgstr "Жаңы торрент" msgid "Creating torrent…" msgstr "Торрент жаратылууда…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Булак тандалган жок" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d бөлүк @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Са_ктоо папкасы:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Булак п_апкасы:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Баштапкы _файлы:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Булак тандалган жок" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Касиеттери" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трекерлери:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Ко_мментарийи:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Жабык торрент" @@ -1049,39 +1049,39 @@ msgstr "\"%s\"ну сактоо мүмкүн болбоду" msgid "Save Log" msgstr "Журналды сактоо" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Убагы" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Билдирүүсү" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Катаны оңдоо" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Билдирүүлөр журналы" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Деңгээли" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Файлды ачуу" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Папканы ачуу" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торрент аякталды" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Торрент кошулду" @@ -1098,48 +1098,48 @@ msgstr "Бардык файлдар" msgid "Torrent Options" msgstr "Торренттин ырастоолору" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent файлын себетке _ташуу" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "Кошулганда жү_ргүзүү" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торрент-файлы:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Булак-файлын тандаңыз" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Дайындоо папкасы:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Дайындоо папкасын тандоо" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Торрентти ачуу" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Опциялардын диалогун көрсөтүү" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "URL'ди ачуу" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL'ден торрентти ачуу" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1156,27 +1156,27 @@ msgstr "Торентти ташуу болбоду" msgid "This may take a moment…" msgstr "Бир нече убакытты ээлейт…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Торренттин жайгашкан жерин орнотуу" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Жайгашкан жери" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Торренттин _жайгашкан жери:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Учурдагы мукабадан _жылдыруу" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Жердик маалыматтары бул жерде _турат" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1194,23 +1194,23 @@ msgstr "Бул статистика маалыматы сиз үчүн гана. msgid "_Reset" msgstr "_Түшүрүү" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Учурдагы сеанс" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Рейтинги:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Узактыгы:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Жалпы" @@ -1271,109 +1271,109 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s калды" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Токтоп калды" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Жердик маалыматтары текшерилүүдө (%.1f%% текшерилди)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Трекер эскертүү берди: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трекер катаны берди: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Ката: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%1$'d катышуучуга таратылууда (бардыгы %2$'d катышуучу)" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"ну окуу мүмкүн болбоду: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Белгисиз \"%s\" торрентин өткөрүү" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Уктоо режимине өтүүгө тыюу салуу" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Уктоо режимине өтүүгө тыюу салуу мүмкүн болбоду: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Уктоо режимине кирүүгө уруксат берүү" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Күтүүдө" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Аякталбаган" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Таратууну токтотуу _рейтинг чеги:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N-_минута иштебегенде таратууну токтотуу:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Иш столу" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Шифрлөөнү артык көрүү" msgid "Require encryption" msgstr "Шифрлөөнү талап кылуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Жашырындуулук" @@ -1591,257 +1591,257 @@ msgstr "IP-даректер шаблондорду колдоно алат, ми msgid "Addresses:" msgstr "Даректери:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Күн сайын" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Жумуш күндөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Дем алыш күндөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Жекшемби" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Дүйшөмбү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Шейшемби" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Шаршемби" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Бейшемби" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Жума" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Ишемби" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Ылдамдыктын чектөөлөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Таратуу (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Жүктөө (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Альтернативалык ылдамдыктын чектөөлөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Кадимкидей ылдамдык чектөөлөрүн кол менен же пландалган убакытта жокко чыгарат" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Та_ратуу (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Жү_ктөө (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Пландалган убагы:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " -> " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Күнү:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Абалы белгисиз" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Порт жабык" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Порт ачык" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP порту текшерилүүдө…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Угуу порту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Келүүчү туташуулардын порту:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Портту _текшерүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission жүргүзүлгөндө ар дайым _кокустук портту тандоо" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Менин маршруттагычыман UPnP же NAT-PMP порттор багыттоосун колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Катышуучунун чектөөлөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Ар бир _торренттин жогорчек катышуучу саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Жа_лпы жогорчек катышуучу саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Катышуучулар менен байланышуу үчүн _uTP'ни колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - бул тармактын жүктөлүшүн төмөндөтүүчү аспабы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Катышуучуларды табуу үчүн PE_X'ти колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX - бул сиз туташкан катышуучулардын тизмесин алмашуу аспабы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Катышуучуларды табуу үчүн _DHT'ни колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - бул трекерсиз катышуучуларды табуучу аспабы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Катышуучуларды табуу үчүн _LPD'ни колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD - бул жергиликтүү тармагыңыздан катышуучуларды табуучу аспабы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission'дын параметрлери" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Жүктөө" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Таратуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Тармак" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Торрент" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Жалпы рейтинг" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Сеанс рейтинги" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Жалпы берүү" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Сеанс берүүсү" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер %s аркылуу сурамдарга уруксат берет" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Чексиз" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Дайыма таратуу" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Жүктөө ылдамдыгын чектөө" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Таратуу ылдамдыгын чектөө" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Таратууну токтотуу рейтинги" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Токтотуу рейтинги (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Рейтинги: %s" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "Рейтинги: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Алуу: %1$s, Берүү: %2$s" @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Алуу: %1$s, Берүү: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Алуу: %1$s, Берүү: %2$s" @@ -1888,10 +1888,6 @@ msgstr "BitTorrent-клиенти" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -1991,31 +1987,31 @@ msgstr "\"%s\" торрент файлында белгисиз ката бар. msgid "Error opening torrent" msgstr "Торрентти ачуу катасы" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Ачылуу учурундагы катасы \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Сервер \"%1$ld %2$s\" кайтарды" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Белгисиз URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission, \"%s\"нун колдонулушун билбейт" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Бул magnet-шилтемеси BitTorrent'тен башка нерсеге болжолдолгон окшойт. BitTorrent magnet-шилтемелери \"%s\"ны камтыган бөлүгү бар." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2038,19 +2034,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"ну окуу мүмкүн болбоду: %2$s" @@ -2066,7 +2062,7 @@ msgstr "\"%s\" бөгөт тизмесинде %zu жазуу бар" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Бөгөт тизмесинде %d сабында туура эмес дареги өткөрүлдү" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" файлын сактоо мүмкүн болбоду: %2$s" @@ -2124,17 +2120,17 @@ msgstr "Сокетти жаратуу мүмкүн болбоду: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "«%s» файлы жол үстүндө" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Торрент жараткычы \"%s\" файлын өткөрүүдө: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Туура эмес \"%s\" метамаалыматтар жазуусу" @@ -2163,36 +2159,36 @@ msgstr "%d портун багыттоо токтотулган" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d порту ийгиликтүү багытталды" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Transmission'дын дагы бир көчүрмөсү жүргүзүлдү беле?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d портун %s жеринде ачуу мүмкүн болбоду: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d портун %sден ачуу мүмкүн болбоду: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Жергиликтүү маалыматтарын текшериңиз! #%zu бөлүгү бузук." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2217,7 +2213,7 @@ msgstr "Токтотулууда" msgid "Not forwarded" msgstr "Багытталган жок" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "«%1$s» абалы «%2$s» абалына өзгөрүлдү" @@ -2226,35 +2222,35 @@ msgstr "«%1$s» абалы «%2$s» абалына өзгөрүлдү" msgid "Stopped" msgstr "Токтотулду" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2266,34 +2262,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s жүргүзүлдү" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d торрент жүктөлдү" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Трекер эскертүүсү: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Трекер катасы: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Маалыматтар табылган жок! Кайта жүктөө, торрентти өчүрүү же кайтадан кошуу үчүн. Дисктериңиздин кошулуп турганын текшериңиз, же \"Жайгашкан жерин орнотуу\"ну колдонуңуз." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Кол менен кайтадан жүктөлдү — таратуу рейтингин өчүрүү" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Торрент өчүрүлүүдө" @@ -2302,15 +2298,15 @@ msgstr "Торрент өчүрүлүүдө" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Даяр" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Аякталды" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2348,26 +2344,26 @@ msgstr "«%s» аркылуу портторду багыттоо, «%s» кыз msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Портторду багыттоо ийгиликтүү болду!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Жөнөкөй файл эмес" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Туура эмес метамаалыматтар" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" убактылуу файлын сактоо мүмкүн болбоду: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" файлы сакталды" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/li.po b/po/li.po index cf10a9d61..de86a5769 100644 --- a/po/li.po +++ b/po/li.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Limburgian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/li/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Gên" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_sorteer stortvlooden bie" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_verandere" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Stortvloed _belangriekheid" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "miens verbinjinge" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_maximum miense:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "Verifiëre van loakale bestande" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Kloar" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "op pauze" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "op pauze" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "gemengdj" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Stortvloed groette:" msgid "Have:" msgstr "hubben" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "verzonje" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "binnegehoald" @@ -609,85 +609,85 @@ msgstr "mins is eine binnekomende verbinding" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Loat _mier details zeen" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Gej haj un liest van %1$s%2$'d meense%3$s %4$s gelejje" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Meense liest aanvroag %1$smoos aafgebroake wurde%2$s %3$s gelejje; hej probeert ut nog us" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Kreeg unne error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s gelejje" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Gen updates int vuroetzicht" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Vroagt um mier meense in %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Op pauze gezet um mier meense te vroage" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Trekker heet %s%'d geevers en %'d neemers%s %s gelejje" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Hej un geschrapte error \"%s%s%s\" %s gelejje" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Vroage noar meense aantal in %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Pauze um te vroage noar meense aantal" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Liest bevat slechte URLs" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Trekker aankondigins URLs" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "Um un backup URL toe te voege, zet ut achter de lijn van de hoofdzaakelikke URL.\n" "Um nog un hoofdzaakelikke url toe te voegge, duj det noa un witregel" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Loat _backup trekkers zeen" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "informatie" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "miense" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Bestande liest is neet aanweezig vur gecombineerde torrents" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "bestenj" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "meugelijkheden" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s-eigenschappen" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent eigeschappe" @@ -798,45 +798,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ien van deze torrents is nog neet kloar" msgstr[1] "Sommige van deze torrents zien nog neet kloar" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "hoeg" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Gewoan" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "lieg" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Naam" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "veurrang" @@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "fout!" @@ -871,87 +871,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "zeukplekke veur instellingebestanje" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "starte met alle stortvloaden op pauze" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "versienummer bekieken en aafsloeten" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "verbinjinge weren aafgesloten" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_metein aafsloete" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "kon incomplete stortvload neet bievoegen" msgstr[1] "kon corrupte stortvloaden neet bievoegen" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "kon dubbele stortvload neet bievoegen" msgstr[1] "kon dubbele stortvloaden neet bievoegen" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "eine mekkelijke en snelle BitTorrent-downloader" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "neie stortvload" @@ -1003,53 +1003,53 @@ msgstr "neie stortvload" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "gein bron aangeklikt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "gein bron aangeklikt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privé-stortvload" @@ -1062,39 +1062,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "Log opsloan" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Tied" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Berich" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "ontbuggen" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Berichtenlog" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Bestanj openen" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Map openen" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "stortvlood compleet" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1111,48 +1111,48 @@ msgstr "alle bestanje" msgid "Torrent Options" msgstr "stortvlood instellinge" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Verp_laats .stortvloed bestand noar de dreksbak" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "beginne wannier biegevoegd" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_stortvlood bestandj:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "kees bronbestandj" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_doelmap" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "kees doelmap" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Loat _opties dialoog zeen" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1169,27 +1169,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "ploats" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1208,23 +1208,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistieke" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Hujige sessie" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "verhoajing" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Duur:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Totaal" @@ -1285,112 +1285,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s te goan" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Controlere van lokale bestanje (%.1f%% gecontroleerd)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "oetzaaie naar %1$'d van de %2$'d verbonden mins" msgstr[1] "oetzaaie naar %1$'d van de %2$'d verbonden minse" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "sloapstandj van de computer toestoan" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Inacteef" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1607,257 +1607,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "maximum aantal minse per stortvload" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "maximum aantal minse globaal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "verhoaing: %s" @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "verhoaing: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1904,10 +1904,6 @@ msgstr "BitTorrent-client" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2011,31 +2007,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2058,19 +2054,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "ken \"%1$s\" neet leze: %2$s" @@ -2086,7 +2082,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon bestandj ‘%1$s’ neet opsloan: %2$s" @@ -2144,17 +2140,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2183,36 +2179,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2237,7 +2233,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2246,35 +2242,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2286,34 +2282,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2322,15 +2318,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2368,26 +2364,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 55233f835..a134e35b9 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -5,16 +5,16 @@ # # Translators: # Mike Gelfand , 2018 -# Moo, 2018 +# Moo, 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Moo, 2018\n" +"Last-Translator: Moo, 2019\n" "Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/lt/)\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "nėra" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "_Rikiuoti torentus pagal" msgid "_Queue" msgstr "_Eilė" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "skleisti nepaisant aktyvumo" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "nebeskleisti jei neaktyvus N minučių:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Greitis" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Riboti _atsiuntimo greitį (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Riboti i_šsiuntimo greitį (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torento p_rioritetas:" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Siuntėjų ryšiai" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Daugiausia galimų siuntėjų:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Eilėje patikrinimui" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Eilėje patikrinimui" msgid "Verifying local data" msgstr "Tikrinami vietiniai duomenys" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Eilėje atsiuntimui" @@ -337,7 +337,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Atsiunčiama" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Eilėje skleidimui" @@ -346,11 +346,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Skleidžiama" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Baigtas" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pristabdytas" @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Pristabdytas" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "įvairuoja" @@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "Torento dydis:" msgid "Have:" msgstr "Turima:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Išsiųsta:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Atsiųsta:" @@ -617,85 +617,85 @@ msgstr "Siuntėjas yra įeinantis ryšys" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Siuntėjas naudoja µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Rodyti _išsamesnę informaciją" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Prieš %3$s %4$s gautas %1$s%2$'d siuntėjų sąrašas" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Prieš %2$s %3$s baigėsi siuntėjų sąrašo užklausos %1$s laukimo laikas; bus bandoma dar kartą" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Prieš %3$s %4$s gauta klaida %1$s „%2$s“" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nėra suplanuotų atnaujinimų" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Už %s bus paprašyta daugiau siuntėjų" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Suplanuota paprašyti daugiau siuntėjų" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Prašoma daugiau siuntėjų... %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Prie sekiklio buvo prisijungę %s%'d skleidėjų ir %'d atsisiuntėjų prieš %s %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Prieš %4$s gauta klaida „%1$s%2$s%3$s“" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Bus užklausta siuntėjų skaičiaus po %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Suplanuota užklausti siuntėjų skaičiaus" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Prašoma siuntėjų skaičiaus... %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Sąraše yra netinkamų URL adresų" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Ištaisykite klaidas ir bandykite dar kartą." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s – sekiklių taisa" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Sekiklių skelbimo URL adresai" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -703,61 +703,61 @@ msgstr "" "Atsarginį URL adresą veskite atskiroje eilutėje po pirminiu URL adresu.\n" "Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eilutę." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s – sekiklio pridėjimas" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Sekiklis" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Skelbimo URL adresas:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Sekikliai" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "Pa_šalinti" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Rodyti _atsarginius sekiklius" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Savybės" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Siuntėjai" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Peržiūrint jungtines torentų savybes, failų sąrašas nerodomas" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Failai" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" -msgstr "Nustatymai" +msgstr "Parametrai" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torentų savybės" @@ -820,45 +820,45 @@ msgstr[1] "Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti." msgstr[2] "Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti." msgstr[3] "Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "aukštas" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "normalus" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "žemas" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko pervadinti failą kaip \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Dydis" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Turima" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Atsiuntimas" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioritetas" @@ -875,7 +875,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Tikrinama" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Klaida" @@ -893,66 +893,66 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Klaida, registruojant Transmission kaip %s doroklę: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Gautas signalas %d. Bandoma tvarkingai išjungti. Bandykite dar kartą, jei programa užstrigs." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kur ieškoti konfigūracijos failų" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Paleisti pristabdžius visus torentus" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Paleisti sumažintą pranešimų srityje" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Parodyti laidos numerį ir baigti darbą" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torentų failai arba URL adresai]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Paleiskite „%s --help“, jei norite susipažinti su visais galimais komandinės eilutės parametrais.\n" +"Paleiskite „%s --help“, jei norite susipažinti su visais galimais komandų eilutės parametrais.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." -msgstr "" +msgstr "Transmission yra failų bendrinimo programa. Kai paleidžiate torentą, jo duomenys, išsiuntimo tikslais, bus prieinami kitiems asmenims. Bet koks jūsų bendrinamas turinys yra tik jūsų asmeninė atsakomybė." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "Aš _sutinku" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Užveriami ryšiai" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Siunčiamos išsiuntimo/atsiuntimo sumos sekikliui..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Baigti darbą dabar" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr[1] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" msgstr[2] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" msgstr[3] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nepavyko pridėti besidubliuojančių torentų" @@ -968,18 +968,18 @@ msgstr[1] "Nepavyko pridėti besidubliuojančių torentų" msgstr[2] "Nepavyko pridėti besidubliuojančių torentų" msgstr[3] "Nepavyko pridėti besidubliuojančių torentų" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Sparti ir paprasta „BitTorrent“ klientinė programa" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "© „Transmission“ projektas" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Žygimantas Beručka\n" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Klaida rašant „%s“: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Nuskaityta %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Naujas torentas" @@ -1043,11 +1043,11 @@ msgstr "Naujas torentas" msgid "Creating torrent…" msgstr "Kuriamas torentas..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Nepasirinktas šaltinis" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr[1] "%1$s; %2$'d failai" msgstr[2] "%1$s; %2$'d failų" msgstr[3] "%1$s; %2$'d failų" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1065,35 +1065,35 @@ msgstr[1] "%1$'d dalys po %2$s" msgstr[2] "%1$'d dalių po %2$s" msgstr[3] "%1$'d dalių po %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Į_rašyti į:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Šaltinio _aplankas:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Šaltinio _failas:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Nepasirinktas šaltinis" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Savybės" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Sekikliai:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "_Komentaras:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privatus torentas" @@ -1106,39 +1106,39 @@ msgstr "Nepavyko įrašyti „%s“" msgid "Save Log" msgstr "Įrašyti žurnalą" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Laikas" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Pranešimas" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Derinimas" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Pranešimų žurnalas" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Lygmuo" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Atverti failą" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Atverti aplanką" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torentas baigtas" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torentas pridėtas" @@ -1153,50 +1153,50 @@ msgstr "Visi failai" #. make the dialog #: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" -msgstr "Torento parinktys" +msgstr "Torento parametrai" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Per_kelti .torrent failą į šiukšlinę" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "P_radėti pridėjus" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Torento _failas:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Parinkite torento failą" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "Paskirties _aplankas:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Parinkite paskirties aplanką" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torento atvėrimas" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" -msgstr "Rodyti _parinkčių langą" +msgstr "Rodyti _parametrų dialogą" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "URL atvėrimas" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Atverti torentą iš URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1213,27 +1213,27 @@ msgstr "Nepavyko perkelti torento" msgid "This may take a moment…" msgstr "Tai gali truputį užtrukti..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torento vietos nustatymas" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torento _vieta:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Perkelti iš dabartinio aplanko" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Vietiniai duomenys jau yra _ten" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1254,23 +1254,23 @@ msgstr "Ši statistika kaupiama tik Jums informuoti. Jos išvalymas neturi įtak msgid "_Reset" msgstr "Iš_valyti" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Šis seansas" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Santykis:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Naudojimosi trukmė:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Bendra" @@ -1331,48 +1331,48 @@ msgid "%s remaining" msgstr "liko %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Sustojęs" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Tikrinami vietiniai duomenys (patikrinta %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Sekiklis atsiuntė perspėjimą: „%s“" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Sekiklis pranešė apie klaidą: „%s“" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Klaida: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Atsiunčiami metaduomenys iš %1$'d %2$s (%3$d%% atlikta)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1381,12 +1381,12 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "saityno skleidėjas" @@ -1395,18 +1395,18 @@ msgstr[2] "saityno skleidėjų" msgstr[3] "saityno skleidėjų" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Atsiunčiama iš %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Atsiunčiama iš %1$'d iš %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1415,34 +1415,34 @@ msgstr[1] "Siunčiama %1$'d iš %2$'d prisijungusių siuntėjų" msgstr[2] "Siunčiama %1$'d iš %2$'d prisijungusių siuntėjų" msgstr[3] "Siunčiama %1$'d iš %2$'d prisijungusių siuntėjų" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko perskaityti „%s“: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Praleidžiamas nežinomas torentas „%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Neleisti kompiuteriui automatiškai užmigti" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nepavyko neleisti automatiškai užmigti: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Leidžiamas kompiuterio hibernavimas" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "pasyvus" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Riba: %s)" @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr " (Riba: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Automatiškai pridėti .torrent failus _iš:" #: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "" +msgstr "Rodyti torento parametrų _dialogą" #: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "Dau_giausia aktyvių atsiuntimų:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Nebaigta" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "Nebeskleisti esant _santykiui:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Nebeskleisti jei neaktyvus N _minučių:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Aplinka" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "teikti pirmenybę šifravimui" msgid "Require encryption" msgstr "reikalauti šifravimo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privatumas" @@ -1666,257 +1666,257 @@ msgstr "IP adresuose galima naudoti kaitos simbolius, pvz., 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Ad_resai:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "kasdien" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "šiokiadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "savaitgaliais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "sekmadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "pirmadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "antradieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "trečiadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "ketvirtadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "penktadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "šeštadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Greičio ribojimai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "I_šsiuntimas (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Atsiuntimas (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatyvieji greičio ribojimai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Taikomi vietoje įprastų greičio ribojimų rankiniu būdu arba numatytuoju laiku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Iš_siuntimas (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "A_tsiuntimas (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Numatytasis laikas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " i_ki " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "Šiomis _dienomis:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Būsena nežinoma" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Prievadas yra užvertas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Prievadas yra atviras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Tikrinamas TCP prievadas…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Klausomas prievadas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Įeinantiems ryšiams naudotinas _prievadas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "_Tikrinti prievadą" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pasirinkti _atsitiktinį prievadą kaskart paleidus „Transmission“" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Naudototi _UPnP arba NAT-PMP prievadų persiuntimą maršrutizatoriuje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Siuntėjų ribojimai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Daugiausiai galimų _vieno torento siuntėjų:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Daugiausiai galimų siuntėjų iš viso:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Ryšiams su _siuntėjais naudoti µTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP – tai priemonė, padedanti mažinti tinklo apkrovas." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Naudoti PE_X papildomiems siuntėjams rasti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX – tai priemonė, skirta apsikeisti siuntėjų sąrašais su siuntėjais, prie kurių esate prisijungę." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Naudoti _DHT papildomiems siuntėjams rasti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT – tai priemonė, skirta siuntėjams be sekiklio rasti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Naudoti _vietinių siuntėjų aptikimo metodą papildomiems siuntėjams rasti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "VSA – tai priemonė, skirta siuntėjams Jūsų vietiniame tinkle rasti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "„Transmission“ nustatymai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Atsiunčiama" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Skleidžiama" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Tinklas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torentas" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Bendras santykis" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Seanso santykis" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Visas siuntimas" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Seanso siuntimas" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Sekiklis leis užklausas už %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Be ribojimų" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Skleisti visada" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Apriboti atsiuntimo greitį" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Apriboti išsiuntimo greitį" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Nebeskleisti esant santykiui" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Nebeskleisti esant santykiui (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Santykis: %s" @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Santykis: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Atsiuntimas: %1$s, išsiuntimas: %2$s" @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "Atsiuntimas: %1$s, išsiuntimas: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ats.: %1$s, išs.: %2$s" @@ -1963,10 +1963,6 @@ msgstr "„BitTorrent“ klientinė programa" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "torrentai;atsiuntimas;išsiuntimas;bendrinimas;dalinimas;" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Paleisti Transmission pristabdžius visus torentus" @@ -2078,31 +2074,31 @@ msgstr "Torento faile „%s“ aptikta nežinoma klaida." msgid "Error opening torrent" msgstr "Klaida atveriant torentą" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Klaida atveriant „%s“" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Serveris grąžino „%1$ld %2$s“" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Neatpažintas URL adresas" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Programai „Transmission“ nežinoma, kaip naudoti „%s“" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Atrodo, kad ši magnet nuoroda yra skirta ne „BitTorrent“ programai. „BitTorrent“ magnet nuorodos visuomet turi sekciją, kurioje yra „%s“." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s laisva" @@ -2125,19 +2121,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "Ryšys patyrė nesėkmę" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Nepavyko prisijungti prie sekiklio" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Sekiklis neatsakė" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Pavyko" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko perskaityti „%1$s“: %2$s" @@ -2153,7 +2149,7 @@ msgstr "Blokavimo sąraše „%s“ yra %zu įrašai(-ų)" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokavimo sąraše praleistas netinkamas adresas, esantis %d eilutėje" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%1$s“: %2$s" @@ -2211,17 +2207,17 @@ msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Operacijai trukdo failas „%s“" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Kuriant torentą, praleistas failas „%s“: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Netinkamas metaduomenų įrašas „%s“" @@ -2250,36 +2246,36 @@ msgstr "prievadas %d nebepersiunčiamas" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Prievadas %d persiuntimas įjungtas sėkmingai" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Ar šiuo metu yra paleista kita „Transmission“ kopija?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nepavyko %2$s susieti prievado %1$d: %3$s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nepavyko %2$s susieti prievado %1$d: %3$s (%4$s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Patikrinkite vietinius duomenis! %zu-oji dalis yra sugadinta." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "Ieškoma saityno sąsajos failo \"%s\"" @@ -2304,7 +2300,7 @@ msgstr "Persiuntimas stabdomas" msgid "Not forwarded" msgstr "Nepersiunčiamas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Būsena pakito iš „%1$s“ į „%2$s“" @@ -2313,35 +2309,35 @@ msgstr "Būsena pakito iš „%1$s“ į „%2$s“" msgid "Stopped" msgstr "Persiuntimas sustabdytas" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Nepavyko rasti nustatymų rakto \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s yra netinkamas adresas" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Reikalingas slaptažodis" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2353,34 +2349,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "„%s %s“ paleista" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Įkelti %d torentai (-ų)" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Sekiklio perspėjimas: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Sekiklio klaida: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nerasti duomenys! Įsitikinkite, jog reikiami diskai yra prijungti, arba nurodykite naują torento failų vietą. Jeigu norite torentą parsiųsti iš naujo, jį pašalinkite ir pridėkite iš naujo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Siuntimas pratęstas rankiniu būdu – santykio nebus paisoma" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Šalinamas torentas" @@ -2389,15 +2385,15 @@ msgstr "Šalinamas torentas" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Atlikta" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Baigta" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2435,26 +2431,26 @@ msgstr "Įjungiamas prievado persiuntimas per „%s“, paslauga „%s“ (vieti msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Prievado persiuntimas įjungtas sėkmingai!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Tai nėra įprastas failas" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Netinkami metaduomenys" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko įrašyti laikino failo „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Įrašyta „%s“" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Nepavyko išanalizuoti failo turinio" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index ef5101fad..d0c08aef7 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/lv/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Nekas" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Kārtot torentus pēc" msgid "_Queue" msgstr "_Rinda" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Dot, neskatoties uz aktivitāti" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Apturēt došanu, ja dīkstāvē N minūtes:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Ātrums" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Ierobežot lejupielā_des ātrumu (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ierobežot augš_upielādes ātrumu (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torenta _prioritāte:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Dalībnieku savienojumi" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimālais dalībnieku skaits:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Rindā uz pārbaudīšanu" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Rindā uz pārbaudīšanu" msgid "Verifying local data" msgstr "Pārbauda lokālos datus" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Ielikts rindā uz lejupielādēšanu" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Lejupielādē" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Ielikts rindā uz došanu" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Dod" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Pabeigts" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pauzēts" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Pauzēts" msgid "N/A" msgstr "N/P" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Jaukts" @@ -459,11 +459,11 @@ msgstr "Torenta izmērs:" msgid "Have:" msgstr "Ir:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Augšupielādēts:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Lejupielādēts:" @@ -611,85 +611,85 @@ msgstr "Dalībnieks ir ienākošais savienojums" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Dalībnieks ir savienojies caur µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Rādīt vairāk infor_mācijas" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Saņēma sarakstu ar %1$s%2$'d dalībniekiem pirms %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Dalībnieku saraksta pieprasījumam %1$siestājās noildze%2$s pirms %3$s; mēģinās vēlreiz" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Saņēma kļūdu pirms %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nav ieplānoti atjauninājumi" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Vaicāt papildu dalībniekus pēc %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Prasība pēc vēl dalībniekiem ir rindā" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Prasa vairāk dalībniekus tagad… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Sekotājam bija %s%'d devēji un %'d ņēmēji pirms %s %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Saņemu pieprasījuma kļūdu pirms “%s%s%s” %s" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Prasīs dalībnieku skaitu pēc %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Dalībnieku skaita prasīšana ielikta rindā" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Prasa vairāk dalībnieku skaitu tagad… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Saraksts satur nederīgus URL" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Lūdzu, izlabojiet kļūdas un mēģiniet vēlreiz." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — rediģēt sekotājus" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Sekotāja Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -697,61 +697,61 @@ msgstr "" "Lai pievienotu rezerves URL, pievienojiet to nākamajā rindā aiz galvenā URL.\n" "Lai pievienotu vēl vienu galveno URL, pievienojiet to pēc tukšas rindas." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — pievienot sekotāju" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Sekotājs" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Sekotāji" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Pievienot" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Noņemt" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Rādīt _rezerves sekotājus" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informācija" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Dalībnieki" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Datņu saraksts nav pieejams kombinētām torentu īpašībām" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Datnes" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Opcijas" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s īpašības" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torenta īpašības" @@ -807,45 +807,45 @@ msgstr[0] "Viens no šiem torentiem nav beidzis lejupielādi." msgstr[1] "Daži no šiem torentiem nav beiguši lejupielādi." msgstr[2] "Daži no šiem torentiem nav beiguši lejupielādi." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Augsta" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normāla" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Zema" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Ir" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Lejupielādēt" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioritāte" @@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Pārbauda" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Kļūda" @@ -880,37 +880,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Saņēma signālu %d; mēģina izslēgties korekti. Ja iestrēgst, izdariet to atkal." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kur meklēt konfigurācijas datnes" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Palaižot apturēt visus torentus" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Palaist minimizētu paziņojumu laukā" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Rādīt versijas numuru un iziet" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torentu datnes vai url]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -919,52 +919,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu sarakstu ar pieejamajām komandrindas opcijām.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Aizver savienojumus" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sūta augšupielādes/lejupielādes summas sekotājam…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "I_ziet tagad" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nevar pievienot bojātu torentu" msgstr[1] "Nevar pievienot bojātus torentus" msgstr[2] "Nevar pievienot bojātus torentus" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nevar pievienot torenta dublikātu" msgstr[1] "Nevar pievienot torentu dublikātus" msgstr[2] "Nevar pievienot torentu dublikātus" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ātrs un vienkāršs BitTorrent klients" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Autortiesības (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Kļūda, rakstot “%s” — %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Skenēts %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Jauns torents" @@ -1023,11 +1023,11 @@ msgstr "Jauns torents" msgid "Creating torrent…" msgstr "Izveido torentu…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Nav izvēlēts avots" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d datne" msgstr[1] "%1$s; %2$'d datnes" msgstr[2] "%1$s; %2$'d datņu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1043,35 +1043,35 @@ msgstr[0] "%1$'d gabals @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d gabali @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d gabalu @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_glabāt uz:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Av_ota mape:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Avota _datne:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Avots nav izvēlēts" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Īpašības" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "Seko_tāji:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentārs:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privāts torents" @@ -1084,39 +1084,39 @@ msgstr "Nevarēja saglabāt “%s”" msgid "Save Log" msgstr "Saglabāt žurnālu" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Laiks" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Ziņojums" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Atkļūdot" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Ziņojumu žurnāls" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Līmenis" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Atvērt datni" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Atvērt mapi" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torents pabeigts" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torents pievienots" @@ -1133,48 +1133,48 @@ msgstr "Visas datnes" msgid "Torrent Options" msgstr "Torentu opcijas" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Pār_vietot .torrent datni uz miskasti" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Sākt pēc pievienošanas" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torenta datne:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Izvēlieties avota datni" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Mape, kurā saglabāt:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Izvēlieties mapi, kurā saglabāt" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Atvērt torentu" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Rādīt _opciju dialoglodziņu" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Atvērt URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Atvērt torentu no URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1191,27 +1191,27 @@ msgstr "Neizdevās pārvietot torentu" msgid "This may take a moment…" msgstr "Tas var aizņemt kādu laiciņu…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Iestatiet torenta atrašanās vietu" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Atrašanās vieta" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torenta atrašanās _vieta:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Pārvietot no pašreizējās mapes" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokālie d_ati jau ir tur" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1231,23 +1231,23 @@ msgstr "Šī statistika ir tikai jūsu zināšanai. Tās atstatīšana neietekm msgid "_Reset" msgstr "_Atstatīt" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Pašreizējā sesija" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Samērs:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Darbības laiks:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Kopā" @@ -1308,48 +1308,48 @@ msgid "%s remaining" msgstr "Atlikušais laiks — %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Apstājies" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Pārbauda lokālos datus (%.1f%% pārbaudīti)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Sekotājs deva brīdinājumu — “%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Sekotājs deva kļūdu — “%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Kļūda — %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1357,12 +1357,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1370,18 +1370,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1389,34 +1389,34 @@ msgstr[0] "Augšupielādē %1$'d no %2$'d savienota dalībnieka" msgstr[1] "Augšupielādē %1$'d no %2$'d savienotiem dalībniekiem" msgstr[2] "Augšupielādē %1$'d no %2$'d savienotiem dalībniekiem" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Neizdevās nolasīt “%s” — %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Izlaiž nezināmu torentu “%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Nomāc darbvirsmas iemidzināšanu" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Neizdevās nomākt darbvirsmas iemidzināšanu — %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Atļauju darbvirsmas iemidzināšanu" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Dīkstāve" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Nepabeigts" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "Apturēt došanu pie samē_ra:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Apturēt došanu, ja dīkstāvē _N minūtes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Darbvirsma" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Dot priekšroku šifrēšanai" msgid "Require encryption" msgstr "Pieprasīt šifrēšanu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privātums" @@ -1638,257 +1638,257 @@ msgstr "IP adreses var izmantot aizstājējzīmes, piemēram, 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Adreses:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Katru dienu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Darba dienas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Nedēļas nogales" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Svētdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Pirmdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Otrdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Trešdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Ceturtdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Piektdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Sestdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Ātruma ierobežojumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "A_ugšupielādēt (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Lejupielā_dēt (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatīvie ātruma ierobežojumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Aizstāt normālo ātrumu pašrocīgi vai ieplānotajā laikā" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Augšu_pielādēt (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Le_jupielādēt (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Ieplānotai_s laiks:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _līdz " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Dienās:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Statuss nav zināms" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Ports ir bloķēts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Ports ir atvērts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testē TCP portu…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Klausīšanās ports" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Ports, ko izmantot ienākošajiem savienojumiem:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "_Pārbaudīt portu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Izvēlēties _patvaļīgu portu katrā Transmission palaišanas reizē" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Izmantot UPnP vai NAT-PMP porta _pārsūtīšanu no maršrutētāja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Dalībnieku ierobežojumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Lielākais dalībnieku skaits uz _torentu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Lielākais _kopīgais dalībnieku skaits:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktivēt _uTP dalībnieku saziņai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ir rīks tīkla pārslogojuma mazināšanai." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Izmantot PE_X, lai atrastu vēl dalībniekus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX ir rīks, kurš ļauj apmainīties ar dalībnieku sarakstu tiem dalībniekiem, kuri ir savienoti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Izmantot _DHT, lai atrastu vēl dalībnieku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT ir rīks, lai atrastu dalībniekus bez sekotāja." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Izmantot “_lokālo dalībnieku atklāšanu”, lai atrastu vairāk dalībnieku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD ir rīks, vairāk dalībnieku atrašanai lokālajā tīkla." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission iestatījumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Lejupielāde" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Došana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Tīkls" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torents" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Kopējais samērs" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Sesijas samērs" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Kopā pārsūtīts" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Sesijā pārsūtīts" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Sekotājs atļaus pieprasījumus pēc %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Neierobežots" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Nemitīgi dot" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ierobežot lejupielādes ātrumu" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ierobežot augšupielādes ātrumu" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Apturēt došanu pie samēra" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Apturēt pie samēra (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Samērs: %s" @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "Samērs: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Lejup: %1$s, augšup: %2$s" @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "Lejup: %1$s, augšup: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Lejup: %1$s, augšup: %2$s" @@ -1935,10 +1935,6 @@ msgstr "BitTorrent klients" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2046,31 +2042,31 @@ msgstr "Torenta datne “%s” saskārās ar nezināmu kļūdu." msgid "Error opening torrent" msgstr "Kļūda, atverot torentu" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Kļūda, atverot “%s”" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Serveris atgrieza “%1$ld %2$s”" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Neatpazīts URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nezina, kā izmantot “%s”" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Izskatās, ka šī magnet saite ir paredzēta kaut kam citam, ne BitTorrent. BitTorrent magnet saitēm ir sadaļa, kas satur “%s”." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2093,19 +2089,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja nolasīt “%1$s” — %2$s" @@ -2121,7 +2117,7 @@ msgstr "Bloķēšanas saraksts “%s” satur %zu ierakstus" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "nobloķēto saraksts izlaida nederīgu adresi rindā %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja saglabāt datni “%1$s” — %2$s" @@ -2179,17 +2175,17 @@ msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu — %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Datne “%s” ir ceļā" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torenta veidotājs izlaiž datni “%s” — %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Nederīgs metadatu ieraksts “%s”" @@ -2218,36 +2214,36 @@ msgstr "vairs nepārsūta portu %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Ports %d veiksmīgi pārsūtīts" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Vai ir palaista cita Transmission instance?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nevar piesaistīt portu %d uz %s — %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nevar piesaistīt portu %d uz %s — %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Lūdzu, pārbaudiet lokālos datus. Daļa #%zu ir bojāta." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2272,7 +2268,7 @@ msgstr "Beidz" msgid "Not forwarded" msgstr "Nav pārsūtīts" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stāvoklis mainīts no “%1$s” uz “%2$s”" @@ -2281,35 +2277,35 @@ msgstr "Stāvoklis mainīts no “%1$s” uz “%2$s”" msgid "Stopped" msgstr "Apturēts" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2321,34 +2317,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s palaists" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ielādēti %d torenti" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Sekotāja brīdinājums — “%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Sekotāja kļūda — “%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Dati nav atrasti! Pārliecinieties, ka diski ir pievienoti, vai izmantojiet “Iestatīt atrašanās vietu”. Lai atkal lejupielādētu, izņemiet torentu un atkal pievienojiet." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Pārstartēts manuāli — atstata došanas samēru" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Izņem torentu" @@ -2357,15 +2353,15 @@ msgstr "Izņem torentu" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Izdarīts" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Pabeigts" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2403,26 +2399,26 @@ msgstr "Portu pārsūtīšana caur “%s”, serviss “%s”. (lokālā adrese msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portu pārsūtīšana veiksmīga!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Nav parasta datne" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nederīgi metadati" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja saglabāt pagaidu datni “%1$s” — %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saglabāts “%s”" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 246fef61b..196431339 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/mk/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Нема" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Подреди торенти по" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Врски со пријатели" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum пријатели:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Чека на проверка" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Чека на проверка" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Паузирано" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Паузирано" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "Има:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Качени:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Преземени:" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Тракер" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Информации" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Пријатели" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Датотеки" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Опции" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Високо" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Ниско" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Име" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Подигни со сите торенти паузирани" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Затворам врски" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Брз и едноставен клиент за BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Нов торент" @@ -1005,53 +1005,53 @@ msgstr "Нов торент" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1064,39 +1064,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "Зачувај лог" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Порака" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Дебагирање" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Лог со пораки" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Ниво" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотека" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Отвори папка" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торентот заврши" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1113,48 +1113,48 @@ msgstr "Сите датотеки" msgid "Torrent Options" msgstr "Опции за торент" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Изберете изворна датотека" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Дестинациска папка:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Изберете дестинациска папка" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1171,27 +1171,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Локација" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1210,23 +1210,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Тековна сесија" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Однос:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Времетраење:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Вкупно" @@ -1287,112 +1287,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s преостанато" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Во застој" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверувам локални податоци (тестирани се %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Споделувам со %1$'d од %2$'d врзан пријател" msgstr[1] "Споделувам со %1$'d од %2$'d врзани пријатели" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Неактивно" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Незавршено" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1609,257 +1609,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Портата е затворена" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Портата е отворена" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Максимум _пријатели по торент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Максимум _пријатели:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Торент" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Вкупен однос" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Однос по сесија" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Вкупен трансфер" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Трансфер по сесија" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Тракерот ќе дозволи барања во %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Однос: %s" @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "Однос: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Надолу: %1$s, Нагоре: %2$s" @@ -1906,10 +1906,6 @@ msgstr "Клиент за BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2013,31 +2009,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2060,19 +2056,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2088,7 +2084,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2146,17 +2142,17 @@ msgstr "Не можам да креирам socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Датотеката %s смета" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Креаторот на торенти ја прескокнува датотеката %s: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Невалиден запис за мета податоци \"%s\"" @@ -2185,36 +2181,36 @@ msgstr "повеќе не ја пренасочувам портата %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2239,7 +2235,7 @@ msgstr "Запирам" msgid "Not forwarded" msgstr "Не е пренасочена" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2248,35 +2244,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "Запрено" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2288,34 +2284,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s се подигна" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Вчитав %d торенти" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Предупредување од тракерот: %s" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Грешка со тракерот: %s" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2324,15 +2320,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Завршено" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Завршено" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2370,26 +2366,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Пренасочувањето за портата е успешно!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Не е обична датотека" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Невалидни мета податоци" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 01bbd1bd1..8a0155b92 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ml/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "വേഗത" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "ടോറന്റ് പ്രാധാന്യത(_P):" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "പ്രാദേശിക വിവരങ്ങള്‍ പ്രമാണീകരിക്കുന്നു" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്ത msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "കൂടിക്കലര്ന്ന" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "ടോറന്റിന്റെ വലിപ്പം:" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "കയറ്റിയത്" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "ഇറക്കിയത്" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "കൂടിയ" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "സാധാരണ" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "കുറഞ്ഞ" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -1005,53 +1005,53 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1064,39 +1064,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1113,48 +1113,48 @@ msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" msgid "Torrent Options" msgstr "ടൊറന്റ്" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent രചന ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്പോള്‍ തുടങ്ങുക(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "ഉറവിട രചന തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "ലക്ഷ്യ ഫോള്ഡര്‍(_D)" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "ലക്ഷ്യ ഫോള്ഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "യു.ആര്‍.എല്‍.(_U)" @@ -1171,27 +1171,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1210,23 +1210,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "തുലനം" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1287,112 +1287,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1609,257 +1609,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "എല്ലാ ദിവസവും" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "വേഗ പരിതികള്‍" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1906,10 +1906,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2013,31 +2009,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2060,19 +2056,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2088,7 +2084,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2146,17 +2142,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2185,36 +2181,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2239,7 +2235,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2248,35 +2244,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2288,34 +2284,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2324,15 +2320,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "പൂര്‍ത്തീകരിച്ചു" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2370,26 +2366,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index 1adcf3f62..5905e86bb 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Marathi (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/mr/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "टोरंट क्रमवारीनुसार लावा" msgid "_Queue" msgstr "रांग" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "संपादन" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "वेग" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "डाऊनलोडचा वेग (%s) इतका मर्या msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "अपलोडचा वेग (%s) इतका मर्यादित करा" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "टोरंटची प्राथमिकता" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "अधिक माहिती.." -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "माहिती.." -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -1002,53 +1002,53 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1061,39 +1061,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1110,48 +1110,48 @@ msgstr "सर्व फाइल्स्" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1168,27 +1168,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1207,23 +1207,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1284,112 +1284,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "गोपनीयता" @@ -1606,257 +1606,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1903,10 +1903,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2010,31 +2006,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2057,19 +2053,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2085,7 +2081,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2143,17 +2139,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2182,36 +2178,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2236,7 +2232,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2245,35 +2241,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2285,34 +2281,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2321,15 +2317,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2367,26 +2363,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 88fd84f36..51b39b4eb 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ms/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Tiada" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Susun Torrent Mengikut" msgid "_Queue" msgstr "Baris _Gilir" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Semai tanpa menuruti aktiviti" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Henti menyemai jika melahu N minit:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Kelajuan" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Had kelajuan muat _turun (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Had kelajuan muat _naik (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Keutamaan _torrent:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Sambungan Rakan" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Peer Maksima:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Dibaris gilir untuk pengesahan" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Dibaris gilir untuk pengesahan" msgid "Verifying local data" msgstr "Mengesahkan data tempatan" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Dibaris gilir untuk muat turun" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Memuat turun" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Dibaris gilir untuk menyemai" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Menyemai" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Selesai" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Dijeda" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Dijeda" msgid "N/A" msgstr "T/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Campuran" @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Saiz torrent:" msgid "Have:" msgstr "Mempunyai:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Telah dimuatnaik" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Telah Dimuat turun:" @@ -607,85 +607,85 @@ msgstr "Rakan merupakan sambungan masuk" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Rakan disambung melalui µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Papar _lagi perincian" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Memperoleh senarai %1$s%2$'d rakan %3$s %4$s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Permintaan senarai rakan %1$s telah tamat masa %2$s %3$s yang lalu; akan cuba lakukan sekali lagi" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Memperoleh ralat %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Tiada kemaskini dijadualkan" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Memohon lagi rakan didalam %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Dibaris gilirkan untuk memohon lagi rakan" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Menanya lebih rakan sekarang... %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Penjejak mempunyai %s%'d penyemai dan %'d penyedut%s %s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Dapat ralat skrap \"%s%s%s\" %s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Memohon kiraan rakan didalam %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Dibaris gilirkan untuk pohon kiraan rakan" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Menanya kiraan rakan sekarang... %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Senarai mengandungi URL yang tidak sah" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Sila betulkan ralat dan cuba lagi." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Sunting Penjejak" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL Makluman Penjejak" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -693,61 +693,61 @@ msgstr "" "Untuk menambah URL sandar, tambahkannya pada baris selepas URL utama.\n" "Untuk menambah URL utama yang lain, tambahkannya selepasa baris kosong." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Tambah Penjejak" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Penjejak" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Umumkan URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Tambah" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Buang" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Papar penjejak san_dar" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informasi" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Peer" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Penyenaraian fail tiada untuk ciri-ciri torent tergabung" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Fail" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Pilihan" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ciri-ciri %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Ciri-Ciri Torrent %'d" @@ -789,45 +789,45 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nama" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Saiz" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Punyai" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Muatturun" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioriti" @@ -844,7 +844,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Mengesahkan" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Ralat" @@ -862,37 +862,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Dapat isyarat %d; cuba dimatikan mengikut prosedur. Lakukan lagi jika tersangkut." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Dimana perlu cari fail konfigurasi" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Mulakan dengan semua torrent dijedakan" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Mula dengan diminimakan didalam kawasan pemberitahuan" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Papar nombor versi dan keluar" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fail torrent atau url]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -901,48 +901,48 @@ msgstr "" "%s\n" "Jalankan '%s --help' untuk melihat senarai penuh pilihan baris perintah yang tersedia.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Menutup Sambungan" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Menghantar jumlah muat naik/muat turun ke penjejak..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Tutup sekarang" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Klien BitTorrent yang mudah dan pantas" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Hakcipta (c) Projek Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Ralat menulis \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Imbas %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Turrent Baru" @@ -994,51 +994,51 @@ msgstr "Turrent Baru" msgid "Creating torrent…" msgstr "Mencipta torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Tiada sumber dipilih" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sim_pan ke:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "F_older Sumber:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_Fail Sumber:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Tiada sumber dipilih" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Ciri-ciri" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Penjejak:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "U_lasan:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _peribadi" @@ -1051,39 +1051,39 @@ msgstr "Tidak dapat menyimpan \"%s\"" msgid "Save Log" msgstr "Simpan Log" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Masa" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Mesej" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Nyahpepijat" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Log Mesej" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Aras" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Buka Fail" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Buka Folder" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Selesai" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Ditambah" @@ -1100,48 +1100,48 @@ msgstr "Semua fail" msgid "Torrent Options" msgstr "Opsyen torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "A_lih fail .torrent ke tong sampah" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Mulakan apabila ditambah" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Fail torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Pilih fail sumber" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Folder destinasi:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Pilih folder destinasi" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Buka Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Papar dialog p_ilihan" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Buka URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Buka torrent dari URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1158,27 +1158,27 @@ msgstr "Tidak dapat memgalih torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "Ia mengambil sedikit masa..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Tetapkan Lokasi Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Lokasi" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Lokasi torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Alih dari folder semasa" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Data setempat _sudah ada" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1196,23 +1196,23 @@ msgstr "Statistik ini untuk maklumat anda sahaja. Tetapkannya semula tidak mempe msgid "_Reset" msgstr "_Tetap Semula" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Sesi Semasa" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Nisbah:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Jangkamasa:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Jumlah" @@ -1273,109 +1273,109 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s berbaki" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Tergantung" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Mengesahkan data setempat (%.1f%% diuji)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Penjejak telah memberi amaran: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Penjejak memberikan ralat: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Ralat: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat baca \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Melangkau torrent \"%s\" yang tidak diketahui" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Merencatkan hibernasi desktop" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Tidak dapat rencatkan hibernasi desktop: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Membenarkan hibernasi desktop" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Melahu" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Tidak lengkap" @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Henti menyemai pada _nisbah:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Henti menyemai jika melahu selama _N minit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Utamakan penyulitan" msgid "Require encryption" msgstr "Perlukan penyulitan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Peribadi" @@ -1593,257 +1593,257 @@ msgstr "Alamat IP boleh menggunakan kad liar. seperti 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Alamat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Setiap Hari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Hari bekerja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Hujung minggu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Ahad" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Isnin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Khamis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Jumaat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Had Kelajuan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Muat Naik (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Mu_at Turun (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Had Kelajuan Alternatif" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Batalkan had kelajuan normal secara manual atau mengikut masa terjadual" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Mua_t Naik (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Mu_at Turun (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Masa ter_jadual:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _ke " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Pada hari:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Status tidak diketahui" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Port ditutup" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Port dibuka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Menguji port TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Mendengar Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port yang digunakan untuk sambungan masuk:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "U_ji Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Ambil port _rawak setiap kali Transmission dimulakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Guna port maju UPNP atau NAT dari penghala saya" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Had Rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Rakan maksimum se _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Kese_luruhan rakan maksimum:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Benarkan _UTP untuk komunikasi rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ialah alat untuk mengurangkan kesesakan rangkaian." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Guna PE_X untuk mencari lagi rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX adalah alat untuk menukar senarai rakan dengan rakan yang anda sedang disambungkan." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Gunna _DHT untuk mencari lagi rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT adalah alat untuk mencari rakan tanpa penjejak." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Guna Penemuan _Rakan Setempat untuk mencari lagi rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LDP adalah alat untuk mencari rakan didalam rangkaian setempat anda." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Keutamaan Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Memuat turun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Menyemai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Rangkaian" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Jumlah Nisbah" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Sesi Nisbah" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Jumlah Pemindahan" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Sesi Pemindahan" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Penjejak akan membenarkan permohonan di %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Tanpa Had" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Semai Selamanya" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Hadkan Kelajuan Muat Turun" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Hadkan Kelajuan Muat Naik" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Henti Menyemai pada Nisbah" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Henti pada Nisbah (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Nisbah: %s" @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "Nisbah: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Muat Turun: %1$s, Naik: %2$s" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Muat Turun: %1$s, Naik: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "saiz|Muat Turun: %1$s, Muat Naik: %2$s" @@ -1890,10 +1890,6 @@ msgstr "Klient BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -1993,31 +1989,31 @@ msgstr "Fail torrent \"%s\" mengalami ralat yang tidak diketahui." msgid "Error opening torrent" msgstr "Ralat membuka torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Ralat membuka \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Pelayan mengembalikan \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL tidak dikenalpasti" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission tidak tahu bagaimana hendak gunakan \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Pautan magnet kelihatan bertujuan untuk tujuan lain selain dari BitTorrent. Pautan magnet BitTorrent mempunyai bahagian yang mengandungi \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2040,19 +2036,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat membaca \"%1$s\": %2$s" @@ -2068,7 +2064,7 @@ msgstr "Senarai halang \"%s\" mengandungi %zu masukan" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "senarai halang melangkau alamat tidak sah pada baris %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat menyimpan fail \"%1$s\": %2$s" @@ -2126,17 +2122,17 @@ msgstr "Tidak dapat mencipta soket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fail \"%s\" didalam proses" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Pencipta torrent melangkau fail \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Masukan data meta \"%s\" tidak sah" @@ -2165,36 +2161,36 @@ msgstr "tiada lagi majukan port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d berjaya dimajukan" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Adakah Transmission sudah dijalankan?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Tidak dapat ikat port %d pada %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Tidak dapat ikat port %d pada %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Sila Sahkan Ketulan Data Setempat #%zu sudah rosak." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2219,7 +2215,7 @@ msgstr "Berhenti" msgid "Not forwarded" msgstr "Tidak dimajukan" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Keadaan diubah dari \"%1$s\" ke \"%2$s\"" @@ -2228,35 +2224,35 @@ msgstr "Keadaan diubah dari \"%1$s\" ke \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Dihentikan" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2268,34 +2264,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s dimulakan" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Memuatkan %d torrent" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Amaran penjejak: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Ralat penjejak: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Tiada data ditemui! Pastikan pemacu anda bersambung atau guna \"Tetapkan Lokasi\". Untuk muat turun semula, buang torrent dan tambah sekali lagi." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Mula semula secara manual -- lumpuhkan nisbah semainya" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Membuang torrent" @@ -2304,15 +2300,15 @@ msgstr "Membuang torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Selesai" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Selesai" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2350,26 +2346,26 @@ msgstr "Pemajuan port melalui \"%s\", perkhidmatan \"%s\". (alamat setempat: %s: msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Pemajuan port berjaya!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Bukan fail biasa" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Data meta tidak sah" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat menyimpan fail sementara \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Simpan \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/mt.po b/po/mt.po index 86ff3d3de..5c291bcd3 100644 --- a/po/mt.po +++ b/po/mt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Maltese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/mt/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || ( n%100>1 && n%100<11) ? 1 : (n%100>10 && n%100<20 ) ? 2 : 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Editja" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -461,11 +461,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -613,145 +613,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -814,45 +814,45 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -887,64 +887,64 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" @@ -960,18 +960,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -1020,11 +1020,11 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1042,35 +1042,35 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1083,39 +1083,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1132,48 +1132,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1190,27 +1190,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1231,23 +1231,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1308,48 +1308,48 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1358,12 +1358,12 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1372,18 +1372,18 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1392,34 +1392,34 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1640,257 +1640,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1937,10 +1937,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2052,31 +2048,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2099,19 +2095,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2127,7 +2123,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2185,17 +2181,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2224,36 +2220,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2278,7 +2274,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2287,35 +2283,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2327,34 +2323,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2363,15 +2359,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2409,26 +2405,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/my.po b/po/my.po index 787e0781c..18a530646 100644 --- a/po/my.po +++ b/po/my.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Burmese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/my/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -607,145 +607,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -787,45 +787,45 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -860,85 +860,85 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -987,51 +987,51 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1044,39 +1044,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1093,48 +1093,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1151,27 +1151,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1189,23 +1189,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1266,109 +1266,109 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1583,257 +1583,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1880,10 +1880,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -1983,31 +1979,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2030,19 +2026,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2058,7 +2054,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2116,17 +2112,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2155,36 +2151,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2209,7 +2205,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2218,35 +2214,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2258,34 +2254,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2294,15 +2290,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2340,26 +2336,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 0c9689baa..6bdfd1985 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy , 2017\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nb/)\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "_Sorter torrenter etter" msgid "_Queue" msgstr "_Kø" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Del uansett grad av aktivitet" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Slutt å dele hvis inaktiv i (minutter):" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Begrens _nedlastingshastighet (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Begrens _opplastingshastighet (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent_prioritet:" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Tilkoblinger til likemenn" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimalt tilkoblede likemenn:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Satt i kø for kontroll" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Satt i kø for kontroll" msgid "Verifying local data" msgstr "Kontrollerer lokale data" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "I nedlastningskø" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Lagt i delingskø" @@ -347,11 +347,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Deler" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Stoppet" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Stoppet" msgid "N/A" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Blandet" @@ -462,11 +462,11 @@ msgstr "Torrentstørrelse:" msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Lastet opp:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Lastet ned:" @@ -614,85 +614,85 @@ msgstr "Likemann er en innkommende tilkobling" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Likemann tilkoblet via µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Vis _flere detaljer" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Fikk en liste med %1$s%2$'d likemenn%3$s %4$s siden" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Forespørsel etter liste over likemenn %1$stidsavbrutt%2$s %3$s siden. Vil forsøke igjen" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Fikk en feil %1$s«%2$s»%3$s %4$s siden" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ingen oppdateringer planlagt" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Spør etter flere likemenn om %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Satt i kø for å spørre etter flere likemenn" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Spør etter flere likemenn nå … %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Stifinner hadde %1$s%2$d delere og %3$d snyltere %4$s %5$s siden" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fikk krafsefeil «%s%s%s» %s siden" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Spør etter antall likemenn om %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Satt i kø for å spørre etter antall likemenn" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Spør etter antall likemenn nå … %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Liste inneholder ugyldige URLer" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Rett opp feilene og prøv igjen." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Rediger stifinnere" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Stifinneres nettadresser for annonsering" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,61 +700,61 @@ msgstr "" "For å legge til en reserve-URL, legg den til på linja etter den primære URLen.\n" "For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Legg til stifinner" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Stifinner" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "Nettadresse for _annonsering:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Stifinnere" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Vis _reservestifinnere" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Likemenn" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Liste over filer er ikke tilgjengelig for kombinerte torrentegenskaper" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Valg" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper for %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Egenskaper for %'d torrenter" @@ -803,45 +803,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "En av disse torrentene er ikke ferdig nedlastet." msgstr[1] "Noen av disse torrentene er ikke ferdig nedlastet." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Middels" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke omdøpe fil \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Navn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Har" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Last ned" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" @@ -858,7 +858,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Godkjenner" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Feil" @@ -876,37 +876,37 @@ msgstr "_Vis %'d av:" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Feil ved registrering av Transmission som %s handterer: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Mottok signal %d. Prøver å avslutte ordentlig. Gjør det på nytt hvis det låser seg." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Plassering av konfigurasjonsfiler" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start med alle torrenter på pause" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimert i varslingsområdet" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Vis versjonsnummer og avslutt" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentfiler eller URLer]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,50 +915,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Kjør «%s --help» for å se en fullstendig liste over tilgjengelige kommandolinjevalg.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission er et fildeling-program. Når du kjører en torrent, vil dens data være tilgjengelig for andre ved at du laster opp. Alt innhold du deler er på eget ansvar." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "Jeg _Aksepterer" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Lukker tilkoblinger" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sender opp- og nedlastningsstatistikk til stifinner …" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Avslutt nå" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Klarte ikke å legge til skadet torrent" msgstr[1] "Klarte ikke å legge til skadede torrenter" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Klarte ikke å legge til torrent som var lagt til fra før" msgstr[1] "Klarte ikke å legge til torrenter som var lagt til fra før" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "En rask og enkel BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "oversettere\n" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Feil ved skriving til «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Lett gjennom %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrent" @@ -1024,53 +1024,53 @@ msgstr "Ny torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Lager torrent …" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kilde valgt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Fil" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Filer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Bruddstykke på %2$s" msgstr[1] "%1$'d Bruddstykker på %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "La_gre til:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Kilde_mappe:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Kilde_fil" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kilde valgt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Stifinnere:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "_Kommentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privat torrent" @@ -1083,39 +1083,39 @@ msgstr "Klarte ikke å lagre «%s»" msgid "Save Log" msgstr "Lagre logg" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Meldingslogg" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Åpne mappe" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent ferdigstilt" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent lagt til" @@ -1132,48 +1132,48 @@ msgstr "Alle filtyper" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentvalg" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Legg .torrent-filer i papirkurv" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Start når den er lagt til" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentfil:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Velg kildefil" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmappe:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Velg målmappe" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Åpne en torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Vis _valgvindu" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Åpne nettadresse" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Åpne torrent fra URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1190,27 +1190,27 @@ msgstr "Klarte ikke å flytte torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "Dette kan ta litt tid …" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Velg torrent-plassering" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent-_plassering:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Flytt fra gjeldende mappe" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "_Dataene ligger der allerede" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1229,23 +1229,23 @@ msgstr "Denne statistikken er kun laget for din egen oversikt. BitTorrent-stifin msgid "_Reset" msgstr "_Nullstill" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Denne økta" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Forhold:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Varighet:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Totalt" @@ -1306,112 +1306,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s gjenstår" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "I stå" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Kontrollerer lokale data (%.1f%% kontrollert)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Stifinneren ga en advarsel: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Stifinneren melder om feil: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Feil: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Laster ned metadata fra %1$'d %2$s (%3$d%% ferdig)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "opplaster" msgstr[1] "opplastere" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Laster ned fra %1$'d av %2$'d %3$s og %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "web-deler" msgstr[1] "Web-delere" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Laster ned fra %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Laster ned fra %1$'d av %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Deler med %1$d av %2$d tilkoblet likemann" msgstr[1] "Deler med %1$d av %2$d tilkoblede likemenn" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Klarte ikke å lese «%s». %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Hopper over den ukjente torrenten «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Hindrer dvalemodus" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Klarte ikke å hindre dvalemodus. %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Tillater maskinen å gå i dvalemodus" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(Grense: %s)" @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "(Grense: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Ma_ksimum aktive nedlastinger:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Nedlastinger som har delt data de siste _N minutter er aktive:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Uferdig" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Slutt å dele når _delingsforholdet er:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Slutt å dele hvis inaktiv i (_minutter):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Foretrekk kryptering" msgid "Require encryption" msgstr "Krev kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" @@ -1631,213 +1631,213 @@ msgstr "IP-adresser kan inneholde jokertegn. F.eks. 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Adresser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Hver dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Ukedager" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Helger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Fartsgrenser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Last opp (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Last ned (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alernative fartsgrenser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Overstyr normale fartsgrenser manuelt eller i planlagte tidsrom" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Last op_p (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Last ne_d (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Planlagte tids_rom:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _til " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "P_å dager:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Ukjent status" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Porten er lukket" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Porten er åpen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Tester TCP-port …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Lytteport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port for innkommende tilkoblinger:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "V_elg en tilfeldig port hver gang Transmission startes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Bruk UPnP- eller NAT-PMP-_videreføring av porter fra ruter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Likemann-grenser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimalt antall _tilkoblede nedlastere per torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Maksimalt antall nedlastere totalt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Slå på _µTP for likemann-kommunikasjon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP er et verktøy som reduserer overbelastning på nettverket." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Bruk PE_X for å finne flere likemenn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX er et redskap for å utveksle lister over likemenn med de likemennene du er tilkoblet." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Bruk _DHT for å finne flere likemenn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er et verktøy som kan finne likemenn uten en stifinner." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Bruk _lokal likemannskatalog til å finne flere likemenn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD er et verktøy som kan finne likemenn på lokalt nettverk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission-innstillinger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Nedlasting" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Deling" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Fjernbetjent" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Forhold totalt" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Delingsforhold denne økta" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Total overføring" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Overført denne økta" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "" "Klikk for å deaktivere Alternativ Hastighets Grenser\n" "(%1$s ned, %2$s opp)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1855,37 +1855,37 @@ msgstr "" "Klikk for å aktivere Alternativ Hastighets Grenser\n" "(%1$s ned, %2$s opp)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Stifinner tillater forespørsler om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Del for alltid" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Begrens nedlastingshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Begrens opplastingshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Slutt å dele når delingsforholdet er" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Slutt når forhold er (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Forhold: %s" @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Forhold: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" @@ -1932,10 +1932,6 @@ msgstr "BitTorrent-klient" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "torrenter;nedlasting;opplasting;del;deling;" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Start Transmission med Alle Torrents i Pause" @@ -2039,31 +2035,31 @@ msgstr "Støtte på en ukjent feil med torrentfila «%s»" msgid "Error opening torrent" msgstr "Feil under åpning av torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Feil ved åpning av \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Tjeneren svarte med «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Ukjent URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission vet ikke hvordan «%s» brukes" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Denne mangetlenka ser ut til å være laget for noe annet enn BitTorrent. BitTorrent-magnetlenker skal ha en seksjon som inneholder «%s»." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s gratis" @@ -2086,19 +2082,19 @@ msgstr "DNS Oppslag feilet: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Tilkobling feilet" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Kunne ikke koble til tracker" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Tracker svarte ikke" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Suksess" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Klarte ikke å lese «%1$s». %2$s" @@ -2114,7 +2110,7 @@ msgstr "Blokkeringslista «%s» inneholder %zu oppføringer" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokklista hoppet over ugyldig adresse på linje %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Klarte ikke å lagre fila «%1$s». %2$s" @@ -2172,17 +2168,17 @@ msgstr "Klarte ikke å opprette socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fil «%s» er i veien" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentoppretter hopper over fila «%s». %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Kunne ikke sette del-størrelse til %s, forblir %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ugyldig metadataoppføring «%s»" @@ -2211,36 +2207,36 @@ msgstr "viderefører ikke lengre port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d videreført uten problem" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Kunne ikke sette kilde-adresse %s på %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Kunne ikke koble til socket % til %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Kjører Transmission allerede?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Klarte ikke å tildele port %d på %s. %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Klarte ikke å tildele port %d på %s. %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Kontroller lokale data! Del #%zu er ødelagt." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "Søker etter web forekomst fil \"%s\"" @@ -2265,7 +2261,7 @@ msgstr "Stopper" msgid "Not forwarded" msgstr "Ikke videreført" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tilstanden endret seg fra «%1$s» til «%2$s»" @@ -2274,35 +2270,35 @@ msgstr "Tilstanden endret seg fra «%1$s» til «%2$s»" msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Kunne ikke finne innstilling \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s er ikke en gyldig adresse" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s er ikke en IPv4- eller IPv6-adresser må være enten IPv4 eller IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Serverer RPC- og vevforespørsler på port %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Hviteliste aktivert" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Feil ved dekomprimering av blokk-liste: %s (%d)" @@ -2314,34 +2310,34 @@ msgstr "Feil ved dekomprimering av blokk-liste: %s (%d)" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s startet" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrenter lastet inn" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Magnet torrent sin metadata kan ikke brukes" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Stifinneradvarsel: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Stifinnerfeil: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Fant ingen data! Kontroller at lagringsenhet(er) er tilkoblet, eller fortell Transmission hvor de ligger med «Velg plassering». Fjern torrent-en og legg den til på nytt for å laste den ned på nytt." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Startet på nytt manuelt. Bruker ikke delingsforhold" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Fjerner torrent" @@ -2350,15 +2346,15 @@ msgstr "Fjerner torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Utført" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Del %, som akkurat ble lastet ned, feilet sin checksum test" @@ -2396,26 +2392,26 @@ msgstr "Videresending av porter via «%s», tjeneste «%s». (lokal adresse: %s: msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Videreføring av porter fungerte feilfritt!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en vanlig fil" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ugyldig metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Klarte ikke å lagre den midlertidige fila «%1$s». %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Lagret «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Kunne ikke lese filinnhold" diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po index c26660dc4..7cf8aa019 100644 --- a/po/nds.po +++ b/po/nds.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Language-Team: Low German (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nds/)\n" "Language: nds\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -332,7 +332,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -341,11 +341,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -456,11 +456,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -608,145 +608,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -795,45 +795,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -850,7 +850,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -868,87 +868,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -995,53 +995,53 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1054,39 +1054,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1103,48 +1103,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1161,27 +1161,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1200,23 +1200,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1277,112 +1277,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1599,257 +1599,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1896,10 +1896,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2003,31 +1999,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2050,19 +2046,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2078,7 +2074,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2136,17 +2132,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2175,36 +2171,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2229,7 +2225,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2238,35 +2234,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2278,34 +2274,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2314,15 +2310,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2360,26 +2356,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index b78022314..47b8bdaaf 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Mike Gelfand , 2017 -# Nathan Follens, 2017 # Dirk van Donkelaar , 2017 +# Nathan Follens, 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Dirk van Donkelaar , 2017\n" +"Last-Translator: Nathan Follens, 2019\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "_Torrents sorteren op" msgid "_Queue" msgstr "_Wachtrij" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Seeden ongeacht activiteit" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stoppen met seeden indien langer dan N minuten inactief:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Do_wnloadsnelheid beperken (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "U_ploadsnelheid beperken (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioriteit van de torrent:" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Peerverbindingen" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum aantal peers:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "In de wachtrij gezet voor verificatie" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "In de wachtrij gezet voor verificatie" msgid "Verifying local data" msgstr "Lokale gegevens aan het verifiëren" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "In de wachtrij gezet voor download" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "In de wachtrij gezet voor seeden" @@ -347,11 +347,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeden" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Voltooid" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Gepauzeerd" msgid "N/A" msgstr "n.v.t." -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Gemengd" @@ -462,11 +462,11 @@ msgstr "Torrentgrootte:" msgid "Have:" msgstr "In bezit:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Geüpload:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Gedownload:" @@ -614,85 +614,85 @@ msgstr "Peer is een inkomende verbinding" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is verbonden via µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "_Meer details tonen" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Lijst met %1$s%2$'d peers gekregen %3$s %4$s geleden" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Verzoek om lijst met peers %1$sverliep%2$s %3$s geleden; opnieuw proberen" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "Foutmelding %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s geleden" +msgstr "Foutmelding %1$s‘%2$s’%3$s %4$s geleden" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Geen updates gepland" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Meer peers vragen over %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "In de wachtrij om naar meer peers te vragen" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Er wordt nu om meer peers gevraagd… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker had %s%'d seeders en %'d leechers%s %s geleden" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Scrape-foutmelding ‘%s%s%s’ %s geleden" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Aantallen peers opvragen over %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "In de wachtrij om het aantal peers op te vragen" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Aantal peers wordt nu opgevraagd... %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "De lijst bevat ongeldige URL's" +msgstr "De lijst bevat ongeldige URL’s" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Verhelp de fouten en probeer het opnieuw." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - trackers bewerken" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Trackeraankondigings-URL" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,61 +700,61 @@ msgstr "" "Een back-up-URL voegt u op de regel na de primaire URL toe.\n" "Een extra primaire URL voegt u na een lege regel toe." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - tracker toevoegen" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Aankondigings-URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "Ve_rwijderen" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Back-uptrackers tonen" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Bestandenlijst niet beschikbaar voor gecombineerde torrenteigenschappen" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschappen van %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Eigenschappen van %'d torrent" @@ -803,45 +803,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Een van deze torrents is nog niet klaar met downloaden." msgstr[1] "Enkele van deze torrents zijn nog niet klaar met downloaden." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Laag" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Kan bestand niet hernoemen naar ‘%s’ : %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Naam" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Grootte" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "In bezit" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" @@ -858,7 +858,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Aan het verifiëren" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Foutmelding" @@ -876,37 +876,37 @@ msgstr "%'d t_onen van:" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Foutmelding bij registreren van Transmission als verwerker van %s: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Signaal %d binnengekregen; aan het proberen om netjes af te sluiten. Doe het nogmaals als dit niet lukt." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Locaties voor configuratiebestanden" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Starten met alle torrents gepauzeerd" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Geminimaliseerd in het notificatievak starten" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Versienummer tonen en afsluiten" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "[torrentbestanden of url's]" +msgstr "[torrentbestanden of url’s]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,50 +915,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Gebruik ‘%s --help’ voor een volledige lijst van beschikbare opties voor de opdrachtregel.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission is een programma om bestanden te delen. Wanneer er een torrent wordt binnengehaald, worden de gegevens ook beschikbaar gesteld aan anderen via uploaden. Het delen van bestanden is geheel uw eigen verantwoordelijkheid." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "Ik ga _akkoord" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Verbindingen aan het afsluiten" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Upload/download-totalen versturen naar tracker…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Direct afsluiten" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kon corrupte torrent niet toevoegen" msgstr[1] "Kon corrupte torrents niet toevoegen" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kon dubbele torrent niet toevoegen" msgstr[1] "Kon dubbele torrents niet toevoegen" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Een eenvoudige en snelle BitTorrent-client" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Auteursrecht (c) het Transmission-project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jan Geboers\n" @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "" "Maarten Van Coile\n" "Nathan Follens\n" "\n" -"Launchpad Contributions:\n" +"Launchpad-bijdragen:\n" " Albert Pool https://launchpad.net/~albertpool\n" " Andrew Starr-Bochicchio https://launchpad.net/~andrewsomething\n" " Arien Lam https://launchpad.net/~h-a-lam-deactivatedaccount\n" @@ -998,17 +998,17 @@ msgstr "" #: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "\"%s\" aan het aanmaken" +msgstr "‘%s’ aan het aanmaken" #: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "\"%s\" is aangemaakt!" +msgstr "‘%s’ is aangemaakt!" #: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "Fout: ongeldige aankondigings-URL \"%s\"" +msgstr "Fout: ongeldige aankondigings-URL ‘%s’" #: ../gtk/makemeta-ui.c:82 msgid "Cancelled" @@ -1017,12 +1017,12 @@ msgstr "Geannuleerd" #: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "Kan \"%s\" niet lezen: %s" +msgstr "Kan ‘%s’ niet lezen: %s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "Fout bij het schrijven van \"%s\" : %s" +msgstr "Fout bij het schrijven van ‘%s’: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums #: ../gtk/makemeta-ui.c:113 @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Fout bij het schrijven van \"%s\" : %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s gescand" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nieuwe torrent" @@ -1038,98 +1038,98 @@ msgstr "Nieuwe torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Torent wordt aangemaakt…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Geen bron geselecteerd" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d bestand" msgstr[1] "%1$s; %2$'d bestanden" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d deel van %2$s" msgstr[1] "%1$'d delen van %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Opslaan in:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Bron_map:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Bron_bestand:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Geen bron geselecteerd" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "_Commentaar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "Privétorrent" #: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "Kon \"%s\" niet opslaan" +msgstr "Kon ‘%s’ niet opslaan" #: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Logboek opslaan" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Tijdstip" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Bericht" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Foutopsporing" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Berichtenlogboek" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Map openen" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent voltooid" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent toegevoegd" @@ -1146,55 +1146,55 @@ msgstr "Alle bestanden" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentopties" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent-bestand in de _prullenbak gooien" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Starten na het toevoegen" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentbestand:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Bronbestand selecteren" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Doelmap:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Doelmap selecteren" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Een torrent openen" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Optievenster tonen" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "URL openen" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Torrent vanaf URL openen" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../gtk/relocate.c:60 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "Bezig met het verplaatsen van \"%s\"" +msgstr "Bezig met het verplaatsen van ‘%s’" #: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" @@ -1204,27 +1204,27 @@ msgstr "Kon de torrent niet verplaatsen" msgid "This may take a moment…" msgstr "Dit kan even duren…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrentlocatie instellen" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent_locatie:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Verplaatsen vanuit de huidige _map" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale gegevens zijn reeds _aanwezig" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1243,23 +1243,23 @@ msgstr "Deze statistieken zijn alleen bedoeld als informatie voor u. Het op nul msgid "_Reset" msgstr "_Wissen" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Huidige sessie" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Verhouding:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Duur:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Totaal" @@ -1320,112 +1320,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s resterend" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Onderbroken" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Bezig met verifiëren van lokale gegevens (%.1f%% getest)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 -#, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Trackerwaarschuwing: \"%s\"" - #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "Trackerfout: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgstr "Trackerwaarschuwing: ‘%s’" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "Trackerfout: ‘%s’" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Metagegevens van %1$'d %2$s downloaden (%3$d%% voltooid)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "peer" msgstr[1] "peers" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Aan het downloaden van %1$'d van %2$'d %3$s en %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "webseed" msgstr[1] "webseeds" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Aan het downloaden van %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Aan het downloaden van %1$'d van %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Bezig met seeden naar %1$'d van %2$'d verbonden peer" msgstr[1] "Bezig met seeden naar %1$'d van %2$'d verbonden peers" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "Kon \"%s\" niet lezen: %s" +msgstr "Kon ‘%s’ niet lezen: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "Onbekende torrent \"%s\" overslaan" +msgstr "Onbekende torrent ‘%s’ overslaan" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Verhinderen dat de computer in slaapstand wordt gezet" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Kon niet verhinderen dat de computer in slaapstand werd gezet: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Slaapstand computer toestaan" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Inactief" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(Limiet: %s)" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "(Limiet: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1478,17 +1478,17 @@ msgstr "Maximum aantal actieve _downloads:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Downloads die gegevens delen in de laatste N minuten zijn _actief:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Onvoltooid" #: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "\"._part\" aan de namen van niet-voltooide bestanden toevoegen" +msgstr "‘._part’ aan de namen van onvoltooide bestanden toevoegen" #: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "N_iet-voltooide torrents bewaren in:" +msgstr "Onvoltooide torrents bewaren in:" #: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "Stoppen met seeden bij een _verhouding van:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stoppen met seeden indien langer dan _N minuten inactief:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Voorkeur geven aan versleuteling" msgid "Require encryption" msgstr "Versleuteling vereisen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" @@ -1645,213 +1645,213 @@ msgstr "IP-adressen mogen jokertekens bevatten, zoals 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Adressen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Elke dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Weekdagen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Weekends" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Maandag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Snelheidslimieten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Upload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Download (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatieve snelheidslimieten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Normale snelheidslimieten handmatig of op geplande tijden negeren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_pload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Do_wnload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Geplande tijd_stippen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _naar " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "Op de d_agen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Status onbekend" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Poort is dicht" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Poort is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP-poort wordt getest…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Luisterpoort" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Poort voor inkomende verbindingen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Poort _testen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Een willekeurige poort kiezen telkens Transmission wordt gesta_rt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Poort-_doorsturen via UPnP of NAT-PMP van de router gebruiken" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Peerlimieten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximumaantal peers _per torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum aantal peers in _totaal:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "_uTP inschakelen voor peercommunicatie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is een hulpmiddel om netwerkopstoppingen te verminderen." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X gebruiken om meer peers te vinden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX wordt gebruikt om lijsten met peers uit te wisselen, met de peers waarmee u verbonden bent." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT gebruiken om meer peers te vinden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT wordt gebruikt om peers zonder tracker te vinden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Lokale peerontdekking gebruiken om meer peers te vinden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD (lokale peerontdekking) wordt gebruikt om peers op het lokale netwerk te vinden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Voorkeuren van Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Op afstand" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Totale verhouding" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Verhouding per sessie" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Totale overdracht" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Overdracht per sessie" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "" "Klik om alternatieve snelheidslimieten uit te schakelen\n" "(%1$s download, %2$s upload)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1869,37 +1869,37 @@ msgstr "" "Klik om alternatieve snelheidslimieten in te schakelen\n" "(%1$s download, %2$s upload)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker zal verzoeken toestaan over %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Onbeperkt" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Altijd seeden" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Downloadsnelheid begrenzen" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Uploadsnelheid begrenzen" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stoppen met seeden bij verhouding" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stoppen bij verhouding (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Verhouding: %s" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Verhouding: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Download: %1$s, Upload: %2$s" @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "Download: %1$s, Upload: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "grootte|Download: %1$s, Upload: %2$s" @@ -1946,10 +1946,6 @@ msgstr "BitTorrent-cliënt" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "torrents;downloaden;uploaden;deel;delen;" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Transmission starten met alle torrents gepauzeerd" @@ -2037,47 +2033,47 @@ msgstr[1] "%'d seconden" #: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Het torrentbestand \"%s\" bevat ongeldige gegevens." +msgstr "Het torrentbestand ‘%s’ bevat ongeldige gegevens." #: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "Het torrentbestand \"%s\" is al in gebruik door \"%s.\"" +msgstr "Het torrentbestand ‘%s’ is al in gebruik door ‘%s.’" #: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "Het torrentbestand \"%s\" kwam een onbekende fout tegen." +msgstr "Het torrentbestand ‘%s’ kwam een onbekende fout tegen." #: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Fout bij openen torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" -msgstr "Kan \"%s\" niet openen" +msgstr "Kan ‘%s’ niet openen" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -msgstr "Server antwoordde \"%1$ld %2$s\"" +msgstr "Server antwoordde ‘%1$ld %2$s’" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL niet herkend" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Transmission weet niet wat het met \"%s\" moet doen" +msgstr "Transmission weet niet wat het met ‘%s’ moet doen" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "Deze magnetlink lijkt voor iets anders bedoeld dan BitTorrent. BitTorrent-magnetlinks bevatten een sectie met \"%s\"." +msgstr "Deze magnetlink lijkt voor iets anders bedoeld dan BitTorrent. BitTorrent-magnetlinks bevatten een sectie met ‘%s’." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s vrij" @@ -2100,27 +2096,27 @@ msgstr "DNS-opzoeken mislukt: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding mislukt" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Kon geen verbinding met tracker maken" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Tracker gaf geen antwoord" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Geslaagd" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kan \"%1$s\" niet lezen: %2$s" +msgstr "Kan ‘%1$s’ niet lezen: %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "Blokkadelijst \"%s\" bevat %zu elementen" +msgstr "Blokkadelijst ‘%s’ bevat %zu elementen" #. don't try to display the actual lines - it causes issues #: ../libtransmission/blocklist.c:403 @@ -2128,30 +2124,30 @@ msgstr "Blokkadelijst \"%s\" bevat %zu elementen" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokkadelijst heeft ongeldig adres overgeslagen op regel %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kon bestand \"%1$s\" niet opslaan: %2$s" +msgstr "Kon bestand ‘%1$s’ niet opslaan: %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:466 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "De lijst van geblokkeerde adressen \"%s\" is aangevuld met %zu elementen" +msgstr "De lijst van geblokkeerde adressen ‘%s’ is aangevuld met %zu elementen" #: ../libtransmission/fdlimit.c:168 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kon map voor \"%1$s\" niet ophalen: %2$s" +msgstr "Kon map voor ‘%1$s’ niet ophalen: %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kon \"%1$s\" niet aanmaken: %2$s" +msgstr "Kon ‘%1$s’ niet aanmaken: %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:195 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kon \"%1$s\" niet openen: %2$s" +msgstr "Kon ‘%1$s’ niet openen: %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:207 msgid "full" @@ -2164,17 +2160,17 @@ msgstr "spaarzaam" #: ../libtransmission/fdlimit.c:219 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" -msgstr "Kon bestand \"%1$s\" niet op voorhand toewijzen (%2$s, grootte: %3$): %4$s" +msgstr "Kon bestand ‘%1$s’ niet op voorhand toewijzen (%2$s, grootte: %3$): %4$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:224 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" -msgstr "Op voorhand toegewezen bestand \"%1$s\" (%2$s, grootte: %3$)" +msgstr "Op voorhand toegewezen bestand ‘%1$s’ (%2$s, grootte: %3$)" #: ../libtransmission/fdlimit.c:235 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kon \"%1$s\" niet afkappen: %2$s" +msgstr "Kon ‘%1$s’ niet afkappen: %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format @@ -2184,22 +2180,22 @@ msgstr "Aanmaken van socket mislukt: %s" #: ../libtransmission/file-posix.c:153 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Bestand \"%s\" staat in de weg" +msgstr "Bestand ‘%s’ staat in de weg" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "Torrentaanmaker slaat bestand \"%s\" over: %s" +msgstr "Torrentaanmaker slaat bestand ‘%s’ over: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Kon bestandsgrootte niet instellen op %s, het blijft op %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Ongeldige invoer van metagegegevens \"%s\"" +msgstr "Ongeldige invoer van metagegegevens ‘%s’" #: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" @@ -2213,7 +2209,7 @@ msgstr "%s gelukt (%d)" #: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Publiek adres \"%s\" gevonden" +msgstr "Publiek adres ‘%s’ gevonden" #: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format @@ -2225,39 +2221,39 @@ msgstr "poort %d wordt niet langer doorgestuurd" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Poort %d succesvol doorgestuurd" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Kon bronadres %s op % niet instellen: %s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Kon socket % niet verbinden met %s, poort %d (foutnr %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is er reeds een andere sessie van Transmission actief?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kon poort %d niet koppelen op %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kon poort %d niet koppelen op %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifieer de lokale gegevens! Deel #%zu is corrupt." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "Zoeken naar webinterfacebestand \"%s\"" +msgstr "Zoeken naar webinterfacebestand ‘%s’" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" @@ -2279,44 +2275,44 @@ msgstr "Aan het stoppen" msgid "Not forwarded" msgstr "Niet doorgestuurd" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Status gewijzigd van \"%1$s\" naar \"%2$s\"" +msgstr "Status gewijzigd van ‘%1$s’ naar ‘%2$s’" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "Kon instellingssleutel \"%s\" niet vinden" +msgstr "Kon instellingssleutel ‘%s’ niet vinden" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s is geen geldig adres" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s is geen IPv4- of IPv6-adres. RPC-luisteraars moeten IPv4 of IPv6 zijn" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "RPC- en Web-verzoeken worden aangeboden op %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Witte lijst ingeschakeld" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Wachtwoord vereist" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Fout bij uitpakken van blokkadelijst: %s (%d)" @@ -2328,34 +2324,34 @@ msgstr "Fout bij uitpakken van blokkadelijst: %s (%d)" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s gestart" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents geladen" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Magnettorrentmetagegevens zijn niet bruikbaar" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Trackerwaarschuwing: \"%s\"" +msgstr "Trackerwaarschuwing: ‘%s’" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Trackerfout: \"%s\"" +msgstr "Trackerfout: ‘%s’" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Geen gegevens gevonden! Ga na of uw stations zijn aangesloten of gebruik ‘Locatie instellen’, of wis de torrent en begin opnieuw." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Handmatig herstart -- seedverhouding wordt uitgeschakeld" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Bezig met verwijderen van torrent" @@ -2364,15 +2360,15 @@ msgstr "Bezig met verwijderen van torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Voltooid" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Deel %, net gedownload, doorstond de controlesomtest niet" @@ -2384,12 +2380,12 @@ msgstr "Poort-doorsturen (UPnP)" #: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Apparaat voor internettoegang \"%s\" gevonden" +msgstr "Apparaat voor internettoegang ‘%s’ gevonden" #: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Lokaal adres is \"%s\"" +msgstr "Lokaal adres is ‘%s’" #: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format @@ -2399,40 +2395,43 @@ msgstr "Poort %d is niet doorgestuurd" #: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Stoppen met poort doorsturen via \"%s\", dienst \"%s\"" +msgstr "Stoppen met poort doorsturen via ‘%s’, dienst ‘%s’" #: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "Poort doorsturen via \"%s\", dienst \"%s\". (lokaal adres: %s:%d)" +msgstr "Poort doorsturen via ‘%s’, dienst ‘%s’. (lokaal adres: %s:%d)" #: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Poort doorsturen is geslaagd!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Geen normaal bestand" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ongeldige metagegevens" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Kon tijdelijk bestand \"%1$s\" niet opslaan: %2$s" +msgstr "Kon tijdelijk bestand ‘%1$s’ niet opslaan: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "\"%s\" opgeslagen" +msgstr "‘%s’ opgeslagen" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Kan bestandsinhoud niet verwerken" #: ../libtransmission/verify.c:220 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent aan het verifiëren" + +#~ msgid "transmission" +#~ msgstr "transmission" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 0b25561d4..cb2f37021 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nn/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Sorter torrentene etter" msgid "_Queue" msgstr "_Kø" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Endre" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Del uavhengig av aktivitet" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stopp delinga om torrenten er inaktiv i N minutt." -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Fart" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Avgrens ne_dlastingsfart (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritet:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Likemenntilkoplingar" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimum likemenn:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Satt i kø for verifisering" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Satt i kø for verifisering" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Lastar ned" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausa" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Pausa" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Blanda" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Storleik:" msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Opplasta:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Nedlasta:" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "Likemann er ein innkomande tilkopling" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Vis _fleire detaljar" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ingen oppdateringar er planlagde" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Rett feila og prøv om att." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Trackerar" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "L_egg til" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Likemenn" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Val" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ein av desse torrentane er ikkje ferdig nedlasta." msgstr[1] "Nokon av desse torrentane er ikkje ferdig nedlasta." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Høg" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Namn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Storleik" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Last ned" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Feil" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kor ein skal sjå etter konfigurasjonsfiler" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start med alle torrentar pausa" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimert i varslingsområdet" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Syn versjonnummer og avslutt" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Lukkar tilkoplingar" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Avslutt no" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kunne ikkje leggje til korrupt torrent" msgstr[1] "Kunne ikkje leggje til korrupte torrentar" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kunne ikkje leggje til dobbel torrent" msgstr[1] "Kunne ikkje leggje til doble torrentar" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ein rask og enkel BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrent" @@ -1004,53 +1004,53 @@ msgstr "Ny torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Opprettar torrent …" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Inga kjelde veld" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Kjelde_mappe:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Kjelde_fil:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kjelde veld" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privat torrent" @@ -1063,39 +1063,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "Lagre logg" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Avlus" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Meldingslogg" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Opne fil" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Opne mappe" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent ferdig" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1112,48 +1112,48 @@ msgstr "Alle filer" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentval" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Start når lagd til" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentfil:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Vel kjeldefil" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmappe:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vel målmappe" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1170,27 +1170,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Lokasjon" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1209,23 +1209,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistikkar" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Gjeldane økt" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Tilhøve:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Varigskap:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Totalt" @@ -1286,112 +1286,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s gjenstår" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Bekrefter lokale data (%.1f%% testa)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Delar til %1$'d av %2$'d tilkopla delar" msgstr[1] "Delar til %1$'d av %2$'d tilkopla delarar" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Tillèt dvale" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Ikkje aktiv" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Uferdig" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" @@ -1608,257 +1608,257 @@ msgstr "IP-adressar kan bruke jokarar, som 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Adressar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Porten er lukka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Porten er open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Bruk UPnP eller NAT-PMP-port_vidaresending frå rutaren min" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimum delarar _per torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimum delarar _totalt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission-innstillingar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Totaltilhøve" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Økttilhøve" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Totalt overført" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Øktoverføring" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker vil tillate forespørslar om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Tilhøve: %s" @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "Tilhøve: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" @@ -1905,10 +1905,6 @@ msgstr "BitTorrent-klient" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2012,31 +2008,31 @@ msgstr "Torrentfila \"%s\" kom over ein ukjend feil." msgid "Error opening torrent" msgstr "Feil under opning" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2059,19 +2055,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje lese \"%1$s\": %2$s" @@ -2087,7 +2083,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje lagre fila \"%1$s\": %2$s" @@ -2145,17 +2141,17 @@ msgstr "Kunne ikkje lage socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fila \"%s\" er i vegen" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentlagaren hoppar over fila \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ugyldig metadataoppføring \"%s\"" @@ -2184,36 +2180,36 @@ msgstr "vidaresender ikkje lenger port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d vidaresendte med suksess" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2238,7 +2234,7 @@ msgstr "Stoppar" msgid "Not forwarded" msgstr "Ikkje vidaresendt" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status endra frå \"%1$s\" til \"%2$s\"" @@ -2247,35 +2243,35 @@ msgstr "Status endra frå \"%1$s\" til \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Stoppa" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2287,34 +2283,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s starta" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Lasta %d torrentar" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Trackeråtvaring: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Trackerfeil: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2323,15 +2319,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2369,26 +2365,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portvidaresending fullført!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikkje ei vanleg fil" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ugyldig metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 2fcc74789..b1beb050c 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/oc/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Pas cap" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Triar los torrent_s per" msgid "_Queue" msgstr "_Metre en espèra" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Partejar quina que siá l’activitat" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Arrestar de partejar se inactiu dempuèi N minutas :" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Limitar la velocitat de _telecargament (%s) :" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limitar la velocitat d_e mandadís (%s) :" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritat del torrent :" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Connexions als pars" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Nombre maximum de pars :" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "En espèra de verificacion" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "En espèra de verificacion" msgid "Verifying local data" msgstr "Verificacion de las donadas localas" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Mes en espèra de telecargament" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Telecargament" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Mes en fila d'espèra per ensemenament" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Partiment" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Acabat" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "En pausa" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "En pausa" msgid "N/A" msgstr "N / D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Mixte" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Talha del torrent :" msgid "Have:" msgstr "Efectuat :" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Mandat :" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Telecargat :" @@ -609,85 +609,85 @@ msgstr "Lo par es una connexion entranta" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Par connectat via µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Afichar _mai de detalhs" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Lista de %1$s%2$'d pars recebuda i a %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Demanda de la lista de pars %1$sexpirada i a %2$s %3$s ; novèla temptativa programada" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Error que s'es produita i a %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Cap de mesa a jorn pas prevista" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Demandar mai de pars dins %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "En espèra per demandar mai de pars" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Demanda de pars suplementaris en cors… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Lo tracador aviá %s%'d provesidors e %'d telecargadors i a %s %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Error d'agropament (scrape) « %s%s%s » i a %s" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Descomptar los pars dins %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Descompte dels pars en espèra" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Demanda de comptatge dels pars en cors… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La lista conten d'URL invalidas" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corregissètz las errors e reensajatz." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar los tracadors" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL d'anóncia dels tracadors" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "Per apondre una URL de secors, plaçatz-la sus la linha aprèp l'URL primària.\n" "Per apondre una autra URL primària, plaçatz-la aprèp una linha voida." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Apondre un tracador" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Aisina de seguiment" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL d'anóncia :" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Tracadors" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Apondre" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimir" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Afichar los tracadors de secors" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informacion" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Pars" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Lista de fichièrs pas disponibla pel resumit de las proprietats del torrent" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Fichièrs" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietats de %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Proprietats del torrent %d" @@ -798,45 +798,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Un d'aqueles torrents a pas acabat d'èsser telecargat." msgstr[1] "Mantun d'aqueles torrents a pas acabat d'èsser telecargat." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Elevat" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Bas" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Talha" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Obtengut" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Telecargar" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" @@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificacion" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -871,37 +871,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Senhal %d recebut ; temptativa de tampadura pròpria. Recomençatz s'aquò se blòca." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Emplaçament ont recercar los fichièrs de configuracion" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Aviar amb totes los torrents en pausa" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Aviar en minimizat dins la zòna de notificacion" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Afichar lo numèro de version e quitar" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[Fichièrs torrent o URL]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +910,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Aviatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions en linha de comanda disponiblas.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Tampadura de las connexions" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Manda de totals mandadís/recepcion al tracker…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quitar ara" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossible d'apondre un torrent corromput" msgstr[1] "Impossible d'apondre de torrents corromputs" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossible d'apondre un torrent duplicat" msgstr[1] "Impossible d'apondre de torrents duplicats" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent simple e rapid" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) « The Transmission Project »" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Error d'escritura « %s » : %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s analisat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent novèl" @@ -1003,53 +1003,53 @@ msgstr "Torrent novèl" msgid "Creating torrent…" msgstr "Creacion del torrent en cors…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Cap de font pas seleccionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fichièr" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fichièrs" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d fragment @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d fragments @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Enregistrar _jos :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "D_orsièr Font :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_Fichièr Font :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Cap de font pas seleccionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Proprietats" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Tracadors :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentari :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Torrent privat" @@ -1062,39 +1062,39 @@ msgstr "Impossible d'enregistrar \"%s\"" msgid "Save Log" msgstr "Enregistrar lo jornal" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Ora" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Messatge" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Desbugatge" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Jornal dels messatges" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Nivèl" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Dobrir un fichièr" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Dobrir un dorsièr" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent complet" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent apondut" @@ -1111,48 +1111,48 @@ msgstr "Totes los fichièrs" msgid "Torrent Options" msgstr "Opcions del torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Man_dar lo fichièr .torrent a la banasta" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "Aviar t_re l'apondon" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fichièr _torrent :" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccionatz un fichièr font" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "Dorsièr de _destinacion :" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleccionatz un dorsièr de destinacion" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Dobrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Afichar las _opcions" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Dobrir una URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Dobrir un torrent dempuèi una URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1169,27 +1169,27 @@ msgstr "Impossible de desplaçar lo torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "Aquò pòt prene un momenton..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Definir l'emplaçament del torrent" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Emplaçament" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Emp_laçament del torrent :" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Desplaçar del dorsièr actual" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Las donadas loc_alas son ja aicí" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1208,23 +1208,23 @@ msgstr "Aquelas estatisticas vos son unicament destinadas. Las reïnicializar af msgid "_Reset" msgstr "_Reïnicializar" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Estatisticas" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Session en cors" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio :" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Durada :" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Al total" @@ -1285,112 +1285,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s restant" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Arrestat" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificacion de las donadas localas (%.1f %% testat)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Lo tracador a retornat l'avertiment : \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Lo tracador a retornat l'error : \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error : %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Partiment cap a %1$'d de %2$'d par connectat" msgstr[1] "Partiment cap a %1$'d de %2$'d pars connectats" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Impossible de legir « %s » : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Lo torrent desconegut « %s » es ignorat" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Empachar l'ivernacion de l'ordenador" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "A pas pogut inibir l'ivernacion : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Activar l'ivernacion" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Inactiu" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "Partejar fins a un ratio de :" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Arrestar de partejar se inactiu dempuèi _N minutas :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Burèu" @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Chiframent preferit" msgid "Require encryption" msgstr "Chiframent requesit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Confidencialitat" @@ -1610,257 +1610,257 @@ msgstr "Las adreças IP pòdon utilizar de jokers, coma 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Adreças :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Cada jorn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Jorns de la setmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Fins de setmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Dimenge" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Diluns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Dimars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Dimècres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Dijòus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Divendres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Limits de velocitat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Mandadís (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Telecargament (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limits de velocitat alternatius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Otrapassar los limits de velocitat manualament o als periòdes definits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Ma_ndadís (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Te_lecargament (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Periòde_s :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _cap a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_los jorns :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Lo pòrt es tampat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Lo pòrt es dobèrt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Pòrt TCP en cors de tèst…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Pòrt TCP/IP local d’entrada" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Pòrt utilizat per las connexions entrantas :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_star lo pòrt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Causir un pòrt a l'aza_rd a cada aviada de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilizar las redireccions dels pòrts UPnP o NAT-PMP dempuèi mon rotador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Limits del par" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre maximum de pars per _torrent :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nombre de pars _global maximum :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activar _uTP per la comunicacion entre pars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP es una aisina destinada a reduire la congestion de la ret." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilizar PE_X per trobar mai de pars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX es una aisina que permet d'escambiar de listas de pars amb los als quals sètz connectat." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilizar _DHT per trobar mai de pars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT es una aisina que permet de trobar de pars en l'abséncia de tracador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilizar la descobèrta de pars _locals per trobar mai de pars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD es una aisina per trobar de pars sus vòstra ret locala." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferéncias de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Telecargament" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Partiment" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Ret" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Ratio total" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Ratio de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferiment total" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferiment de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Lo tracador autorizarà las requèstas dins %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitat" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Partiment illimitat" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar la velocitat de telecargament" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar la velocitat de mandadís" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Arrestar lo mandadís al ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Arrestar al ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio : %s" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Ratio : %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Recepcion : %1$s, Mandadís : %2$s" @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "Recepcion : %1$s, Mandadís : %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Recepcion : %1$s, Emission : %2$s" @@ -1907,10 +1907,6 @@ msgstr "Client BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2014,31 +2010,31 @@ msgstr "Lo fichièr torrent « %s » a rencontrat una error desconeguda." msgid "Error opening torrent" msgstr "Error al moment de la dobertura del torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Impossible de dobrir « %s »" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Lo servidor a renviat « %1$ld%2$s »" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL pas reconeguda" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission sap pas cossí utilizar « %s »" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Aqueste ligam magnet sembla destinat a quicòm mai que non pas BitTorrent. Los ligams magnet BitTorrent an una seccion que conten « %s »." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2061,19 +2057,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de legir « %1$s » : %2$s" @@ -2089,7 +2085,7 @@ msgstr "La lista d’exclusion « %s » conten %zu entradas" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "las adreças invalidas a la linha %d de la lista d'exclusion son estadas ignoradas" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr « %1$s » : %2$s" @@ -2147,17 +2143,17 @@ msgstr "Impossible de crear un connectador : %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Lo fichièr « %s » es en camin" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Lo creator de torrent ignòra lo fichièr « %s » : %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "L'entrada de metadonadas « %s » es invalida" @@ -2186,36 +2182,36 @@ msgstr "mai de redireccions pel pòrt %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Pòrt %d redirigit amb succès" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Una autra instància de Transmission s'executa ?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Impossible de se connectar al pòrt %d sus %s : %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Impossible de s'estacar al pòrt %d sus %s : %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verificar las donadas localas ! La partida #%zu es corrompuda." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2240,7 +2236,7 @@ msgstr "En cors d'arrèst" msgid "Not forwarded" msgstr "Pas redirigit" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Estat modificat de « %1$s » en « %2$s »" @@ -2249,35 +2245,35 @@ msgstr "Estat modificat de « %1$s » en « %2$s »" msgid "Stopped" msgstr "Arrestat" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2289,34 +2285,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s aviat" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents cargats" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertiment del tracador : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del tracador : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Cap de donada pas trobada ! Asseguratz-vos que vòstres disques son connectats o utilizatz « Definir l'emplaçament ». Per tornar telecargar, levatz lo torrent e apondètz-lo tornamai." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reaviat manualament -- desactivacion de son ratio de font" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Supression del torrent" @@ -2325,15 +2321,15 @@ msgstr "Supression del torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Acabat" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Acabat" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2371,26 +2367,26 @@ msgstr "Translacion de pòrt via « %s », servici « %s ». (adreça locala msgid "Port forwarding successful!" msgstr "La redireccion de pòrt a capitat !" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Es pas un fichièr estandard" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadonadas invalidas" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr temporari « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "« %s » enregistrat" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 6a72453a0..334985517 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pa/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -998,53 +998,53 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1057,39 +1057,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1106,48 +1106,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1164,27 +1164,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1203,23 +1203,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1280,112 +1280,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1602,257 +1602,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1899,10 +1899,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2006,31 +2002,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2053,19 +2049,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2081,7 +2077,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2139,17 +2135,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2178,36 +2174,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2232,7 +2228,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2241,35 +2237,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2281,34 +2277,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2317,15 +2313,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2363,26 +2359,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 4dd9d4ae2..7a1a83fce 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -4,16 +4,16 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Piotr Drąg , 2017 +# Piotr Drąg , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg , 2017\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg , 2020\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "_Porządkowanie torrentów" msgid "_Queue" msgstr "_Kolejka" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Wysyłanie niezależnie od aktywności" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Zatrzymanie po braku aktywności (w minutach):" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Ograniczenie prędkości p_obierania (w %s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ograniczenie prędkości _wysyłania (w %s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorytet torrenta:" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Połączenia" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksymalna liczba partnerów:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "W kolejce do sprawdzenia" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "W kolejce do sprawdzenia" msgid "Verifying local data" msgstr "Sprawdzanie pobranych danych" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "W kolejce do pobrania" @@ -336,7 +336,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "W kolejce do wysyłania" @@ -345,11 +345,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Wysyłanie" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Ukończono" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymano" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Wstrzymano" msgid "N/A" msgstr "Nie dotyczy" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Mieszane" @@ -464,11 +464,11 @@ msgstr "Rozmiar torrenta:" msgid "Have:" msgstr "Posiadane:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Wysłano:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Pobrano:" @@ -616,85 +616,85 @@ msgstr "Partner jest połączeniem przychodzącym" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partner jest połączony przez µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "_Więcej informacji" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Otrzymano listę %1$s%2$'d partnerów%3$s %4$s temu" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Żądanie listy partnerów %1$sprzekroczyło czas oczekiwania%2$s %3$s temu, zostanie ponowione" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Otrzymano błąd %1$s„%2$s”%3$s %4$s temu" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Brak zaplanowanych aktualizacji" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Wysyłanie zapytania o więcej partnerów za %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "W kolejce do wysłania zapytania o więcej partnerów" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Wysyłanie zapytania o więcej partnerów… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Serwer śledzący miał %s%'d wysyłających i %'d niewysyłających%s %s temu" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Otrzymano błąd „scrape” „%s%s%s” %s temu" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów za %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "W kolejce do wysłania zapytania o liczbę partnerów" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lista zawiera nieprawidłowe adresy URL" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Proszę poprawić błędy i spróbować ponownie." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — modyfikacja serwerów śledzących" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Adresy URL ogłoszeń serwerów śledzących" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -702,61 +702,61 @@ msgstr "" "Zapasowy adres URL należy dodać do wiersza za podstawowym adresem URL.\n" "Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — dodanie serwera śledzącego" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Serwer śledzący" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Adres URL ogłoszenia:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Serwery śledzące" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Zapasowe serwery śledzące" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Partnerzy" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Lista plików nie jest dostępna dla właściwości kilku torrentów" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Właściwości „%s”" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Właściwości %'d torrentów" @@ -819,45 +819,45 @@ msgstr[1] "Niektóre z tych torrentów nie ukończyły pobierania." msgstr[2] "Niektóre z tych torrentów nie ukończyły pobierania." msgstr[3] "Niektóre z tych torrentów nie ukończyły pobierania." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Niski" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku na „%s”: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Posiadane" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Pobierane" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" @@ -874,7 +874,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Sprawdzanie" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -892,37 +892,37 @@ msgstr "_Wyświetlanie %'d z:" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Błąd podczas rejestrowania programu Transmission do obsługi adresów „%s”: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Otrzymano sygnał %d. Próbowanie czystego wyłączenia. Proszę to zrobić ponownie, jeśli się zatnie." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Gdzie szukać plików konfiguracyjnych" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Uruchamia ze wstrzymanymi torrentami" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Uruchamia zminimalizowany w obszarze powiadamiania" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[pliki torrent lub adresy URL]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -931,27 +931,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza poleceń.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission jest programem do udostępniania plików. Kiedy uruchamiany jest torrent, jego dane stają się dostępne dla innych. Wyłącznie użytkownik jest odpowiedzialny za każdą udostępnianą treść." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "_Zgadzam się" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Zamykanie połączeń" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Wysyłanie informacji o pobranych i wysłanych danych do serwera śledzącego…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "Za_kończ natychmiast" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nie można dodać uszkodzonego torrenta" @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr[1] "Nie można dodać uszkodzonych torrentów" msgstr[2] "Nie można dodać uszkodzonych torrentów" msgstr[3] "Nie można dodać uszkodzonych torrentów" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nie można dodać podwójnego torrenta" @@ -967,22 +967,22 @@ msgstr[1] "Nie można dodać podwójnych torrentów" msgstr[2] "Nie można dodać podwójnych torrentów" msgstr[3] "Nie można dodać podwójnych torrentów" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Szybki i łatwy w użyciu klient sieci BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright © Projekt Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tomasz Dominikowski , 2006, 2007\n" -"Piotr Drąg , 2008, 2017-2019\n" +"Piotr Drąg , 2008, 2017-2020\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Account Deactivated https://launchpad.net/~accountdeactivated\n" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania „%s”: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Przeskanowano %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nowy torrent" @@ -1068,11 +1068,11 @@ msgstr "Nowy torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Tworzenie torrenta…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Nie wybrano źródła" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr[1] "%1$s, %2$'d pliki" msgstr[2] "%1$s, %2$'d plików" msgstr[3] "%1$s, %2$'d plików" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1090,35 +1090,35 @@ msgstr[1] "%1$'d części po %2$s" msgstr[2] "%1$'d części po %2$s" msgstr[3] "%1$'d części po %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Zapisanie do:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "_Katalog źródłowy:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_Plik źródłowy:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Nie wybrano źródła" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Serwery śledzące:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentarz:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "P_rywatny torrent" @@ -1131,39 +1131,39 @@ msgstr "Nie można zapisać „%s”" msgid "Save Log" msgstr "Zapis dziennika" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Komunikat" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Debugowanie" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Dziennik komunikatów" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Poziom" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Otwórz katalog" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Ukończono torrent" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Dodano torrent" @@ -1180,48 +1180,48 @@ msgstr "Wszystkie pliki" msgid "Torrent Options" msgstr "Opcje torrenta" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Przeniesienie pliku .torrent do kosza" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Rozpoczęcie po dodaniu" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Plik _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Wybór pliku źródłowego" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "Katalog _docelowy:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Wybór katalogu docelowego" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Wybór torrenta" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" -msgstr "Okno _opcji" +msgstr "_Okno opcji" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Otwarcie adresu URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otwarcie torrenta z adresu URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "Adres _URL" @@ -1238,27 +1238,27 @@ msgstr "Nie można przenieść torrenta" msgid "This may take a moment…" msgstr "Może to chwilę potrwać…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Ustawienie katalogu docelowego" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Położenie torrenta:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "P_rzeniesienie z bieżącego katalogu" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "_Nowe położenie zawiera pobrane dane" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1279,23 +1279,23 @@ msgstr "Statystyki służą tylko celom informacyjnym. Usunięcie ich nie wpływ msgid "_Reset" msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Bieżąca sesja" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Udział:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Czas trwania:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Całkowicie" @@ -1356,48 +1356,48 @@ msgid "%s remaining" msgstr "pozostało: %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Zawieszony" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Sprawdzanie pobranych danych (sprawdzono %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Serwer śledzący zwrócił ostrzeżenie: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Serwer śledzący zwrócił błąd: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Pobieranie metadanych od %1$'d %2$s (ukończono %3$d%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "partnera" @@ -1406,12 +1406,12 @@ msgstr[2] "partnerów" msgstr[3] "partnerów" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Pobieranie od %1$'d z %2$'d %3$s i %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "wysyłającego w sieci" @@ -1420,18 +1420,18 @@ msgstr[2] "wysyłających w sieci" msgstr[3] "wysyłających w sieci" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Pobieranie od %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Pobieranie od %1$'d z %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1440,34 +1440,34 @@ msgstr[1] "Wysyłanie do %1$'d z %2$'d połączonych partnerów" msgstr[2] "Wysyłanie do %1$'d z %2$'d połączonych partnerów" msgstr[3] "Wysyłanie do %1$'d z %2$'d połączonych partnerów" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nie można odczytać „%s”: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Pomijanie nieznanego torrenta „%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Wstrzymywanie hibernacji komputera" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nie można wstrzymać hibernacji komputera: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Zezwolenie na hibernację" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Ograniczenie: %s)" @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr " (Ograniczenie: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Ma_ksymalna liczba aktywnych pobierań:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "_Pobierania wysyłające dane w ciągu tych ostatnich minut są aktywne:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Nieukończone" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Zatrzymanie po osiągnięciu _udziału:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zatrzymanie po braku _aktywności (w minutach):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "Preferowanie" msgid "Require encryption" msgstr "Wymaganie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" @@ -1691,261 +1691,261 @@ msgstr "Adresy IP mogą zawierać wieloznaczniki, takie jak 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Adresy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Codziennie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Dni robocze" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Weekendy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Piątek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Ograniczenia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Wysyłanie (w %s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Pobieranie (w %s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatywne ograniczenia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Zastępuje zwykłe ograniczenia prędkości ręcznie lub w zaplanowanym czasie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Wy_syłanie (w %s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Po_bieranie (w %s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Zaplanowany cza_s:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _do " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "W d_niach:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Nieznany stan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Port jest zamknięty" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Port jest otwarty" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testowanie portu TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Port nasłuchiwania" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port dla połączeń przychodzących:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Przete_stuj port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Losowanie portu po każdym uruchomieniu programu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Przekierowywanie portów z routera za pomocą UPnP lub NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Ograniczenia partnerów" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksymalna liczba partnerów na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Maksymalna liczba partnerów:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Kom_unikacja z partnerami przez µTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP umożliwia zmniejszenie przeciążenia sieci" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Wyszukiwanie partnerów przez PE_X" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX umożliwia wymianę list partnerów z połączonymi partnerami" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Wyszukiwanie partnerów przez _DHT" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT umożliwia wyszukiwanie partnerów bez udziału serwera śledzącego" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Wykrywanie partnerów _lokalnych" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD umożliwia wyszukiwanie partnerów w sieci lokalnej" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Wysyłanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Zdalnie" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Całkowity udział" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Udział w sesji" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Razem przesłano" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Przesłano w sesji" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -"Kliknięcie wyłącza alternatywne ograniczenia prędkości\n" +"Wyłącza alternatywne ograniczenia prędkości\n" " (pobieranie %1$s, wysyłanie %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -"Kliknięcie włącza alternatywne ograniczenia prędkości\n" +"Włącza alternatywne ograniczenia prędkości\n" " (pobieranie %1$s, wysyłanie %2$s)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Serwer śledzący zezwoli na żądania za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Bez ograniczenia" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Wysyłanie bez końca" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ograniczenie prędkości pobierania" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ograniczenie prędkości wysyłania" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zatrzymanie wysyłania po osiągnięciu udziału" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zatrzymanie przy udziale (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Udział: %s" @@ -1953,7 +1953,7 @@ msgstr "Udział: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Pobrano: %1$s, wysłano: %2$s" @@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr "Pobrano: %1$s, wysłano: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Pobrano: %1$s, wysłano: %2$s" @@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "BitTorrent to protokół udostępniania plików P2P często używany do #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20 msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." -msgstr "Transmission to klient sieci BitTorrent z łatwym w użyciu interfejsem na podstawie wieloplatformowego mechanizmu. Natywne interfejsy są dostępne dla systemów OS X i Windows, a także dla wiersza poleceń i przez przeglądarki WWW." +msgstr "Transmission to klient sieci BitTorrent z łatwym w użyciu interfejsem na podstawie wieloplatformowego mechanizmu. Natywne interfejsy są dostępne dla systemów macOS i Windows, a także dla wiersza poleceń i przez przeglądarki WWW." #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26 msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." @@ -1992,10 +1992,6 @@ msgstr "Klient sieci BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "torrenty;pobieranie;ściąganie;pobierz;ściągnij;wysyłanie;udostępnianie;wyślij;udostępnij;" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Uruchom ze wstrzymanymi torrentami" @@ -2107,31 +2103,31 @@ msgstr "Plik torrent „%s” napotkał na nieznany błąd." msgid "Error opening torrent" msgstr "Błąd podczas otwierania torrenta" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Błąd podczas otwierania „%s”" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Serwer zwrócił „%1$ld %2$s”" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Nierozpoznany adres URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Program Transmission nie potrafi używać „%s”" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Ten odnośnik magnet wygląda na przeznaczony do innych celów niż sieć BitTorrent. Odnośniki magnet sieci BitTorrent mają sekcję zawierającą „%s”." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "Wolne: %s" @@ -2154,19 +2150,19 @@ msgstr "Wyszukanie DNS się nie powiodło: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Połączenie się powiodło" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Nie można połączyć z serwerem śledzącym" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Serwer śledzący nie odpowiedział" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Powodzenie" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można odczytać „%1$s”: %2$s" @@ -2182,7 +2178,7 @@ msgstr "Wpisy listy blokowania „%s”: %zu" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "pominięto nieprawidłowy adres na liście blokowania w %d. wierszu" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można zapisać pliku „%1$s”: %2$s" @@ -2240,17 +2236,17 @@ msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Plik „%s” jest na drodze" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Kreator torrenta pomija plik „%s”: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Ustawienie rozmiaru części na %s się nie powiodło, pozostawianie na %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Nieprawidłowy wpis metadanych „%s”" @@ -2279,36 +2275,36 @@ msgstr "zaprzestano przekierowywania portu %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Pomyślnie przekierowano port %d" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Nie można ustawić adresu źródłowego %s na %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nie można połączyć gniazda % do %s, port %d (errno %d — %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Czy inna kopia programu Transmission jest już uruchomiona?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nie można dowiązać portu %d do %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nie można dowiązać portu %d do %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Proszę sprawdzić pobrane dane. %zu. część jest uszkodzona." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "Wyszukiwanie pliku interfejsu WWW „%s”" @@ -2333,7 +2329,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie" msgid "Not forwarded" msgstr "Nie przekierowano" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stan zmienił się z „%1$s” na „%2$s”" @@ -2342,35 +2338,35 @@ msgstr "Stan zmienił się z „%1$s” na „%2$s”" msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymano" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Nie można odnaleźć klucza ustawień „%s”" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s nie jest prawidłowym adresem" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s nie jest adresem IPv4 lub IPv6. Adres nasłuchujący RPC musi być IPv4 lub IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Obsługiwanie żądań RPC i WWW na porcie %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Włączono białą listę" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Wymagane jest hasło" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Błąd podczas dekompresowania listy blokowania: %s (%d)" @@ -2382,34 +2378,34 @@ msgstr "Błąd podczas dekompresowania listy blokowania: %s (%d)" msgid "%s %s started" msgstr "Uruchomiono program %s %s" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Wczytano torrenty: %d" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Metadane odnośnika magnet torrenta są nieużywalne" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Ostrzeżenie serwera śledzącego: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Błąd serwera śledzącego: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nie odnaleziono żadnych danych. Proszę się upewnić, że napędy są podłączone lub użyć opcji „Ustaw położenie”. Aby ponownie pobrać, należy usunąć torrent i dodać go ponownie." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ręcznie uruchomiono ponownie — wyłączanie udziału wysyłania" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Usuwanie torrenta" @@ -2418,15 +2414,15 @@ msgstr "Usuwanie torrenta" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Ukończono" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej właśnie pobranej części % się nie powiodło" @@ -2464,29 +2460,32 @@ msgstr "Przekierowywanie portów przez „%s”, usługę „%s” (lokalny adre msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Pomyślnie przekierowano porty." -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nieprawidłowe metadane" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można zapisać pliku tymczasowego „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Zapisano „%s”" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Nie można przetworzyć treści pliku" #: ../libtransmission/verify.c:220 msgid "Verifying torrent" msgstr "Sprawdzanie torrenta" + +#~ msgid "transmission" +#~ msgstr "transmission" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index b3d5743a4..59acfe4a4 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pt/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Ordenar torrent_s por" msgid "_Queue" msgstr "Fi_la" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Enviar independentemente da atividade" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Parar de enviar se inativo por N minutos:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Limitar veloci_dade de receção (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limitar _velocidade de envio (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridade do torrent:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Ligações de pares" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Pares _máximos:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Na fila para verificação" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Na fila para verificação" msgid "Verifying local data" msgstr "A verificar dados locais" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Na fila para transferir" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "A transferir" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Na fila para enviar" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "A enviar" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Em pausa" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Em pausa" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Misto" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Tamanho do torrent:" msgid "Have:" msgstr "Tem:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Transferido:" @@ -609,85 +609,85 @@ msgstr "O peer é uma ligação de entrada" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "O par está ligado por µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _mais detalhes" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Obtida uma lista de %1$s%2$'d peers %3$s %4$s atrás" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Pedido de lista de pares %1$s expirada há %2$s %3$s; será feita uma nova tentativa" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Obteve um erro há %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Sem atualizações agendadas" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "A pedir mais peers em %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Na fila para pedir mais peers" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "A solicitar mais pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "O tracker teve %s%'d seeders e %'d leechers há %s %s atrás" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Ocorreu um erro há \"%s%s%s\" %s" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "A pedir contagem de pares em %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Na fila para pedir contagem de pares" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "A solicitar contagens de pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista contém URLs inválidos" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Por favor, corrija os erros e tente novamente." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar trackers" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URLs de anúncios de trackers" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "Para adicionar um URL de reserva, adicione-o na linha após o URL primário\n" "Para adicionar outro URL primário, adicione-o após uma linha em branco" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Adicionar tracker" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunciar URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar trac_kers de reserva" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informações" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "A lista de ficheiros não está disponível para propriedades de torrents combinados" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriedades de %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriedades do torrent %'d" @@ -798,45 +798,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Um destes torrents ainda não acabou de ser transferido." msgstr[1] "Alguns destes torrents ainda não acabaram de ser transferidos" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Tem" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Transferir" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" @@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "A verificar" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -871,37 +871,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Obtido o sinal %d; a tentar fechar normalmente. Se bloquear, execute-o novamente" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Local para procurar os ficheiros de configuração" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Iniciar com todos os torrents em pausa" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado na área de notificação" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar número da versão e sair" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ficheiros .torrent ou urls]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +910,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Execute \"%s --help\" para ver as opções da linha de comandos\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "A fechar ligações" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "A enviar total de envios/receções ao tracker..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Sair agora" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent danificado" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents danificados" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent duplicado" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Um cliente BitTorrent simples e rápido" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Direitos de autor (c) O projeto Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Luis Medinas \n" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Erro ao escrever \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Analisados %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Novo torrent" @@ -1038,53 +1038,53 @@ msgstr "Novo torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "A criar torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ficheiro" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ficheiros" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parte @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d partes @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Gra_var em:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Pasta f_onte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_Ficheiro fonte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentário:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privado" @@ -1097,39 +1097,39 @@ msgstr "Não foi possível gravar \"%s\"" msgid "Save Log" msgstr "Gravar registo" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Registo de mensagens" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Nível" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir pasta" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent terminado" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent adicionado" @@ -1146,48 +1146,48 @@ msgstr "Todos os ficheiros" msgid "Torrent Options" msgstr "Opções dos torrents" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver ficheiro .torrent para o lixo" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Iniciar ao adicionar" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Ficheiro _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Seleccione o ficheiro fonte" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "Pasta de _destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Selecione a pasta de destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrar diálogo de _opções" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir torrent de um URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1204,27 +1204,27 @@ msgstr "Não foi possível mover o torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "Pode levar algum tempo..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Definir localização do torrent" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Localização do torrent" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover da pasta atual" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Os d_ados locais já existem" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1243,23 +1243,23 @@ msgstr "Estas estatísticas são apenas informativas. Se as reiniciar, não afet msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Sessão atual" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Rácio:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1320,112 +1320,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "Faltam %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Parada" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "A verificar dados locais (%.1f%% testado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker devolveu o aviso: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker devolveu o erro: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "A enviar para %1$'d de %2$'d peer ligado" msgstr[1] "A enviar para %1$'d de %2$'d peers ligados" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "A ignorar o torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Impedir hibernação do computador" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Não foi possível impedir hibernação do computador: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir hibernação do computador" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Inativo" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "Parar de enviar se o _rácio for:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Parar de enviar se estiver inativo por _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Preferir codificados" msgid "Require encryption" msgstr "Requer codificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" @@ -1645,257 +1645,257 @@ msgstr "Os endereços IP podem usar \"wildcards\", como 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Endereços:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Diariamente" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Dias úteis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Fim de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "segunda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "terça" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "quarta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "quinta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "sexta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Limites de velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Enviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Receber (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limites alternativos de velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Sobrepôr os limites de velocidade, manualmente ou nas horas agendadas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "E_nviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Re_ceber (%s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Horas agendadas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _para " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Nos dias:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconhecido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "A porta está fechada" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "A porta está aberta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "A testar porta TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Porta de receção" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porta utilizada para ligações recebidas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_star porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escolher uma po_rta aleatoriamente ao iniciar a aplicação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilizar UPnP ou NAT-PMP para _mapear portas no meu router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Limite de peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de peers por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _global de peers:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Ativar _uTP para comunicação entre peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP é uma ferramenta para gerir o tráfego de rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilizar PE_X para procurar mais peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "O PEX é uma ferramenta para partilhar listas de peers com os peers aos quais está ligado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilizar _DHT para procurar mais peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "O DHT é uma ferramenta para procurar peers pares sem recorrer a um tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilizar _Local Peer Discovery para procurar mais peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "O LPD é uma ferramenta para procurar peers na sua rede local" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferências do Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "A receber" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "A enviar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Rácio total" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Rácio da sessão" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Total recebido" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Receções da sessão" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O tracker permite pedidos em %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Sem limite" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Enviar eternamente" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar velocidade de receção" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar velocidade de envio" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Parar de enviar no rácio" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar no rácio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rácio: %s" @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Rácio: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Receber: %1$s, Enviar: %2$s" @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Receber: %1$s, Enviar: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Receber: %1$s, Enviar: %2$s" @@ -1942,10 +1942,6 @@ msgstr "Cliente BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2049,31 +2045,31 @@ msgstr "Foi encontrado um erro desconhecido no torrent \"%s\"" msgid "Error opening torrent" msgstr "Erro ao abrir o torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Erro ao abrir \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "O servidor retornou \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL não reconhecido" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "O Transmission não sabe como utilizar \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "A ligação magnet parece ser para algo que não seja BitTorrent. As ligações magnet têm uma secção que contém \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2096,19 +2092,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível ler \"%1$s\": %2$s" @@ -2124,7 +2120,7 @@ msgstr "A lista de bloqueios \"%s\" possui %zu entradas" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "a lista de bloqueios ignorou o endereço inválido na linha %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro %1$s\": %2$s" @@ -2182,17 +2178,17 @@ msgstr "Não foi possível socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "O ficheiro \"%s\" está no caminho" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "O criador de torrents está a ignorar o ficheiro \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Os dados da entrada \"%s\" são inválidos" @@ -2221,36 +2217,36 @@ msgstr "já não está a encaminhar a porta %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "A porta %d foi encaminhada com sucesso" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Será que já está a executar outra instância do Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Não foi possível associar a porta %d a %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Não foi possível associar a porta %d a %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Por favor, verifique os dados locais! A parte #%zu está danificada" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2275,7 +2271,7 @@ msgstr "A parar" msgid "Not forwarded" msgstr "Não encaminhada" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "O estado foi mudado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" @@ -2284,35 +2280,35 @@ msgstr "O estado foi mudado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Parada" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2324,34 +2320,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents carregados" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Dados não encontrados! Verifique se as unidades de disco estão ligadas ou utilize \"Definir localização\". Para receber novamente, elimine o torrent e adicione-o novamente." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reiniciado manualmente -- a desligar o rácio de envio" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "A remover torrent" @@ -2360,15 +2356,15 @@ msgstr "A remover torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Terminado" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2406,26 +2402,26 @@ msgstr "Encaminhamento de portas através de \"%s\", serviço \"%s\". (endereço msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Encaminhamento de porta com sucesso!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um ficheiro regular" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Dados inválidos" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro temporário \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" gravado" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8f0361fc1..9d4593816 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,21 +4,20 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Hei Tor , 2017 # Mike Gelfand , 2017 # Adriano Martins , 2017 # Rodrigo Piñero , 2017 -# jose, 2018 -# Carlos Henrique De Freitas Ferreira , 2018 +# Heitor Rocha , 2019 +# Carlos Henrique De Freitas Ferreira , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Henrique De Freitas Ferreira , 2018\n" +"Last-Translator: Carlos Henrique De Freitas Ferreira , 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "Mo_strar Transmission" #: ../gtk/actions.c:54 msgid "Message _Log" -msgstr "Registro de _mensagens" +msgstr "Registro de _Mensagens" #: ../gtk/actions.c:67 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" @@ -88,15 +87,15 @@ msgstr "In_verter Ordem" #: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Filterbar" -msgstr "Barra de _filtros" +msgstr "Barra de _Filtros" #: ../gtk/actions.c:71 msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de e_stado" +msgstr "Barra de E_stado" #: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra de ferramen_tas" +msgstr "Barra de Ferramen_tas" #: ../gtk/actions.c:77 msgid "_File" @@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "Ordenar Torrent_s Por" msgid "_Queue" msgstr "_Fila" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -128,7 +127,7 @@ msgstr "A_juda" #: ../gtk/actions.c:84 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "Copiar _Magnet Link" +msgstr "Copiar _Link Magnético" #: ../gtk/actions.c:85 msgid "Open URL…" @@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "Propriedades dos torrents" #: ../gtk/actions.c:106 msgid "Open Fold_er" -msgstr "Abrir pas_ta" +msgstr "Abrir Pas_ta" #: ../gtk/actions.c:108 msgid "_Contents" @@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "Semear independente da atividade" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Parar de semear se inativo por N minutos:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" @@ -293,20 +292,20 @@ msgstr "Honrar _limites globais" #: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "Limitar a _vel. para baixar (%s):" +msgstr "Limitar a _vel. para baixar (%s):" #: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "Limitar a _vel. de envio (%s):" +msgstr "Limitar a _vel. para enviar (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridade do torrent:" #: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" -msgstr "Limites para semear" +msgstr "Limites de Envio" #: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" @@ -324,7 +323,7 @@ msgstr "Conexões de Pares" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Máximo de pares:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Na fila para verificação" @@ -332,7 +331,7 @@ msgstr "Na fila para verificação" msgid "Verifying local data" msgstr "Verificando dados locais" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Na fila para baixar" @@ -341,7 +340,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Baixando" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Na fila para semear" @@ -350,11 +349,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Semeando" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Concluído" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausado" @@ -362,7 +361,7 @@ msgstr "Pausado" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Misturado" @@ -465,11 +464,11 @@ msgstr "Tamanho do torrent:" msgid "Have:" msgstr "Possui:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixado:" @@ -571,7 +570,7 @@ msgstr "Sinalizadores" #: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Disponibilidade otimista" +msgstr "Disponibilidade animadora" #: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" @@ -603,7 +602,7 @@ msgstr "Conexão criptografada" #: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Par foi encontrado através da troca de peer (PEX)" +msgstr "Par foi encontrado através da troca de par (PEX)" #: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" @@ -617,85 +616,85 @@ msgstr "O par é uma conexão de entrada" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Par conectado com µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _mais detalhes" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Lista obtida de %1$s%2$'d pares%3$s %4$s atrás" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Tempo de requisição de lista de pares %1$s esgotado %2$s %3$s atrás. Nova requisição em breve" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Ocorreu um erro %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s atrás" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Sem atualizações agendadas" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Pedindo mais pares em %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Esperando para pedir mais pares" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Pedindo mais pares agora... %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "O rastreador possuía %s%'d semeadores %'d leechers há%s %s" +msgstr "O rastreador possuía %s%'d semeadores %'d sugadores há%s %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Recebido um erro de coleta a \"%s%s%s\" %s atrás" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Pedindo a contagem de pares em %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Esperando para pedir a contagem de pares" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pedindo a contagem de pares agora... %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista contém URLs inválidas" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Por favor, corrija os erros e tente novamente." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar Rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "URLs de Anúncio de Rastreador" +msgstr "Anúncio de Rastreador de URL's" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -703,61 +702,61 @@ msgstr "" "Para adicionar uma URL de backup, adicione-a na linha após a URL principal.\n" "Para adicionar outra URL principal, adicione-a após uma linha em branco." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Adic. Rastreador" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Rastreador" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunciar URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar cópia de segurança de rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "A lista de arquivos não está disponível para propriedades de torrents combinados" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Propriedades" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriedades do Torrent %'d" @@ -779,8 +778,8 @@ msgstr[1] "Excluir os arquivos baixados destes %d torrents?" #: ../gtk/dialogs.c:113 msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." -msgstr[0] "Uma vez removido, continuar a tranferência exigirá o arquivo torrent ou um link magnético." -msgstr[1] "Uma vez removidos, continuar a tranferência exigirá os arquivos torrents ou links magnéticos." +msgstr[0] "Uma vez removido, continuar a transferência exigirá o arquivo torrent ou um link magnético." +msgstr[1] "Uma vez removidos, continuar a transferência exigirá os arquivos torrents ou links magnéticos." #: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." @@ -806,45 +805,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Um destes torrents não foi concluído." msgstr[1] "Alguns destes torrents não foram concluídos." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Não foi possível renomear arquivo como \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Permitir" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Baixar" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" @@ -861,7 +860,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificando" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -877,39 +876,39 @@ msgstr "_Mostrar %'d de:" #: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "Erro ao registrar a Transmissão como %s manipulador:%s" +msgstr "Erro ao registrar Transmission como %s manipulador:%s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Obteve sinal %d; tentando fechar corretamente. Faça novamente se ficar preso." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Onde procurar por arquivos de configuração" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Iniciar todos os torrents pausados" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado na área de notificação" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar o número da versão e sair" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[arquivos ou urls de torrents]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -918,50 +917,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Execute '%s --help' para ver a lista completa de opções para linha de comando.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." -msgstr "Transmission é um programa de compartilhamento de arquivos. Quando você executa um torrent, seus dados serão disponibilizados para outros por meio de upload. Qualquer conteúdo que você compartilhe é de sua exclusiva responsabilidade." +msgstr "Transmission é um programa de compartilhamento de arquivos. Quando você executa um torrent, seus dados serão disponibilizados para outros por meio de envio. Qualquer conteúdo que você compartilhe é de sua exclusiva responsabilidade." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "Concordo" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" -msgstr "Fechando conexões" +msgstr "Fechando Conexões" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Enviando total de baixados/enviados ao rastreador..." +msgstr "Enviando total de enviados/baixados ao rastreador..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" -msgstr "Sair _agora" +msgstr "Sair _Agora" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent corrompido" -msgstr[1] "Impossível adicionar torrents corrompidos" +msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents corrompidos" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent duplicado" -msgstr[1] "Impossível adicionar torrents duplicados" +msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Um cliente BitTorrent rápido e fácil" +msgstr "Um cliente BitTorrent rápido e simples" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) O Projeto Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "tradutores-créditos\n" @@ -1022,7 +1021,8 @@ msgstr "" " Ugo https://launchpad.net/~ugosan\n" " Waldir Leoncio https://launchpad.net/~wleoncio\n" " gabriell nascimento https://launchpad.net/~gabriellhrn\n" -" millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650" +" millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650\n" +" Carlos Henrique https://launchpad.net/~neocazen" #: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Criando \"%s\"" #: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "\"%s\" criado!" +msgstr "\"%s\" Criado!" #: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format @@ -1059,112 +1059,112 @@ msgstr "Erro de escrita \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Verificado %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" -msgstr "Novo torrent" +msgstr "Novo Torrent" #: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Criando torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d arquivo" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d arquivos" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d Arquivo" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d Arquivos" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d pedaço @ %2$s" -msgstr[1] "%1$'d pedaços @ %2$s" +msgstr[1] "%1$'d Pedaços @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sal_var para:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Pasta de _Origem:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_Arquivo de Origem:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Rastreadores:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentário:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privado" #: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "Não é possível salvar \"%s\"" +msgstr "Não foi possível salvar \"%s\"" #: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" -msgstr "Salvar registro" +msgstr "Salvar Registro" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" -msgstr "Mensagem de registro" +msgstr "Mensagem de Registro" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Nível" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Abrir Arquivo" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir Pasta" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Finalizado" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Adicionado" #: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" -msgstr "Arquivos Torrent" +msgstr "Arquivos torrent" #: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" @@ -1173,50 +1173,50 @@ msgstr "Todos os arquivos" #. make the dialog #: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" -msgstr "Opções do torrent" +msgstr "Opções do Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver arquivo .torrent para a lixeira" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Iniciar ao adicionar" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Arquivo _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Selecionar Arquivo de Origem" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Pasta de destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Selecionar Pasta de Destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir um Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrar janela de _opções" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir torrent de uma URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1233,27 +1233,27 @@ msgstr "Não pôde mover o torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "Isso pode levar um tempo..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" -msgstr "Definir Localização do Torrent" +msgstr "Definir Local do Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Localização do torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover da pasta atual" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "_Já existem dados no local" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1272,23 +1272,23 @@ msgstr "Estas estatísticas são somente para sua informação. Redefini-las nã msgid "_Reset" msgstr "Reiniciar" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Sessão Atual" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Proporção:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1349,112 +1349,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "Faltando %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Parado" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando dados locais (%.1f%% testado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 -#, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "O tracker mandou um aviso: \"%s\"" - #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "O Tracker mandou um erro: \"%s\"" +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgstr "O rastreador mandou um aviso: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "O rastreador mandou um erro: \"%s\"" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 +#, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Baixando metadados de %1$'d %2$s (%3$d%% feito)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "par" msgstr[1] "pares" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Baixando de %1$'d de %2$'d %3$s e %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "semente da rede" msgstr[1] "sementes da rede" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Baixando de %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Baixando de %1$'d de %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Semeando para %1$'d de %2$'d par conectado" msgstr[1] "Semeando para %1$'d de %2$'d pares conectados" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Pulando torrent desconhecido \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "Inibindo hibernação da área de trabalho" +msgstr "Impedindo hibernação da área de trabalho" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Não foi possível inibir a hibernação da área de trabalho: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir hibernação do computador" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Ocioso" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Limite: %s)" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr " (Limite: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1481,39 +1481,39 @@ msgstr "Adicionando" #: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "Adic. arquivos torrents _de:" +msgstr "Adic. automaticamente arquivos .torrents _de:" #: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "Mostrar as opções do _diálogo do torrent" +msgstr "Mostrar as Opções do _Diálogo do Torrent" #: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" -msgstr "_Iniciar ao adic. os torrents" +msgstr "_Iniciar ao adicionar o torrent" #: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" -msgstr "Salvar no _local:" +msgstr "Salvar no _Local:" #: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" -msgstr "Esperando Para Baixar" +msgstr "Fila para Baixar" #: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "Má_ximo de downloads ativos:" +msgstr "Má_ximo de recebimentos ativos:" #: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "Baixados compartilhando dados nos últimos _N minutos estão ativos:" +msgstr "Arquivos baixados compartilharão dados por _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" #: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "Acrescentar \".part\" aos arquivos incompletos" +msgstr "Acrescentar \"._part\" aos arquivos incompletos" #: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" @@ -1533,15 +1533,15 @@ msgstr "Parar de semear na p_roporção:" #: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "Pare de semear se inativo por _N minutes:" +msgstr "Parar de semear se inativo por _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" -msgstr "Área de trabalho" +msgstr "Área de Trabalho" #: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "_Inibir hibernação quando torrents estiverem ativos" +msgstr "_Impedir a hibernação se houver torrents ativos" #: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" @@ -1553,15 +1553,15 @@ msgstr "Notificação" #: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "Mostrar notificação quando torrents forem a_dicionados" +msgstr "Mostrar notificação quando for a_dicionado um torrent" #: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Mostrar notificação quando torrents _finalizarem" +msgstr "Mostrar notificação quando o torrent _terminar" #: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "Reproduzir um _som quando torrents finalizarem" +msgstr "Reproduzir um _som quando o torrent finalizar" #: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr[1] "Lista de bloqueio têm %'d regras" #: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." -msgstr "Não é possível atualizar." +msgstr "Não foi possível atualizar." #: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Preferir" msgid "Require encryption" msgstr "Exigir" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Usar _autenticação" #. username #: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" -msgstr "Nome de _usuário:" +msgstr "Nome de _Usuário:" #. password #: ../gtk/tr-prefs.c:784 @@ -1674,261 +1674,261 @@ msgstr "Os endereços IP podem usar coringas, como 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Endereços:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Diariamente" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Dias da semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Finais de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" -msgstr "Limites de velocidade" +msgstr "Limites de Velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Enviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Baixar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "Limites Alternativos De Vel" +msgstr "Limites Alternativos De Velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "Ignorar limites normais de velocidade manualmente ou nos horários programados" +msgstr "Ignora limites normais de velocidade manualmente ou nos horários programados" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "E_nviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Bai_xar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" -msgstr "Horários _programados:" +msgstr "_programar horários:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " -msgstr " para " +msgstr "_para" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "N_os dias:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Status desconhecido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "A porta está fechada" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "A porta está aberta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testando porta TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" -msgstr "Ouvindo porta" +msgstr "Ouvindo Porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porta usada para conexões de entrada:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" -msgstr "Te_star porta" +msgstr "Te_star Porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "Escolher uma porta _aleatória toda vez que o Transmission for iniciado" +msgstr "Escolher uma porta _aleatória sempre que o Transmission for iniciado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usar _encaminhamento de porta UPnP ou NAT-PMP do meu roteador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" -msgstr "Limites de Pares" +msgstr "Limites de Par" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de pares por torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _global de pares:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Habilitar par de comunicação _uTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP é uma ferramente para redução de congestionamento de rede." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX é uma ferramenta para trocar listas de pares com os quais você está conectado." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT é uma ferramenta para encontrar mais pares sem um rastreador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar o descobridor de pares _locais para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD é uma ferramenta para encontrar pares na sua rede local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferências do Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Baixando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Semeando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Proporção Total" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Proporção da Sessão" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Total Transferido" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferência da Sessão" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -"Clique para desabilitar os limites de vel. alternativos\n" +"Clique para desabilitar o Limite de Vel. Alternativa\n" "(%1$s baixando, %2$s enviando)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -"Clique para habilitar o Limite de Velocidade Alternativa\n" -" (%1$s Baixando, %2$s Enviando)" +"Clique para habilitar o Limite de Vel. Alternativa\n" +" (%1$s baixando, %2$s enviando)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O rastreador permitirá novos pedidos em %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Semear para Sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar Vel de Recebimento" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar Vel de Envio" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Semear Até a Proporção" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar na Proporção (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Proporção: %s" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Proporção: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixado: %1$s, Enviado: %2$s" @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Baixado: %1$s, Enviado: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixado: %1$s, Enviado: %2$s" @@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "Baixar e compartilhar arquivos pelo BitTorrent" #. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:16 msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." -msgstr "BitTorrent é um protocolo de compartilhamento de arquivos peer-to-peer (de pessoa para pessoa) muito usado para distribuir grandes quantidades de dados entre diferentes usuários." +msgstr "BitTorrent é um protocolo de compartilhamento de arquivos peer-to-peer muito usado para distribuir grandes quantidades de dados entre diferentes usuários." #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20 msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." @@ -1975,10 +1975,6 @@ msgstr "Cliente BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "torrents;baixando;enviando,compartilhar;compartilhando;" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Iniciar Transmission Com Todos Os Torrents Pausados" @@ -2082,31 +2078,31 @@ msgstr "O arquivo torrent \"%s\" encontrou um erro desconhecido." msgid "Error opening torrent" msgstr "Erro ao abrir torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Erro ao abrir \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Servidor retornou \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL desconhecida" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission não sabe como usar \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Este link magnético parece não ter sido feito para o BitTorrent. Links magnéticos de BitTorrent tem uma seção que contém \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s livre" @@ -2129,19 +2125,19 @@ msgstr "Falha na pesquisa de DNS: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Falha ao conectar" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Não foi possível conectar ao rastreador" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "O rastreador não respondeu" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Sucesso" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível ler \"%1$s\": %2$s" @@ -2157,7 +2153,7 @@ msgstr "Lista de bloqueio \"%s\" contêm %zu entradas" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "endereço inválido ignorado na linha %d da lista de bloqueios" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%1$s\": %2$s" @@ -2215,17 +2211,17 @@ msgstr "Não foi possível criar socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "O arquivo \"%s\" está atrapalhando" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "O criador de torrent está pulando o arquivo \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Falha ao definir o tamanho do pedaço para %s, deixando-o em %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Metadado de entrada inválido \"%s\"" @@ -2254,36 +2250,36 @@ msgstr "Sem mais encaminhamento de porta %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Porta %d encaminhada com sucesso" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Não foi possível definir o endereço de origem %s em %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Não foi possível conectar ao soquete % para %s, porta %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Já existe outra instância do Transmission em execução?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Não foi possível vincular porta %d em %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Não foi possível vincular porta %d em %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Por favor, verificar os dados locais! pedaço #%zu está corrompido." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2292,7 +2288,7 @@ msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" -msgstr "Encaminhamento de porta" +msgstr "Encaminhamento de Porta" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" @@ -2310,7 +2306,7 @@ msgstr "Parando" msgid "Not forwarded" msgstr "Não encaminhado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Estado alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" @@ -2319,35 +2315,35 @@ msgstr "Estado alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Impossível encontrar a chave de configurações \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s não é um endereço válido" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s não é um endereço IPv4 ou IPv6. Ouvintes RPC devem ser IPv4 ou IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Atendendo solicitações de RPC e Web em %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Lista branca habilitada" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Senha requerida" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Erro ao descompactar lista de bloqueio: %s (%d)" @@ -2359,34 +2355,34 @@ msgstr "Erro ao descompactar lista de bloqueio: %s (%d)" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Carregados %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Os metadados torrent magnético não são utilizáveis" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do rastreador: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do rastreador: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Não foram encontrados dados! Certifique-se que seus discos estão conectados ou use \"Definir local\". Para baixar novamente, remova o torrent e adicione novamente." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reiniciado manualmente -- desativando a sua proporção de semeadura" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Removendo torrent" @@ -2395,37 +2391,37 @@ msgstr "Removendo torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "A Peça %, que acabou de ser baixada, falhou no teste de soma de verificação" #: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Encaminhamento de porta (UPnP)" +msgstr "Encaminhamento de Porta (UPnP)" #: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Encontrado dispositivo Gateway de Internet \"%s\"" +msgstr "Encontrado Dispositivo Gateway de Internet \"%s\"" #: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "O endereço local é \"%s\"" +msgstr "O Endereço Local é \"%s\"" #: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "Porta %d não é encaminhada" +msgstr "Porta %d não foi encaminhada" #: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format @@ -2441,29 +2437,32 @@ msgstr "Encaminhamento de porta através do \"%s\", serviço \"%s\". (endereço msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Encaminhamento de porta com sucesso!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um arquivo comum" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadados inválidos" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível salvar arquivo temporário \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" Salvo" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" -msgstr "Não é possível analisar o conteúdo do arquivo" +msgstr "Não foi possível analisar o conteúdo do arquivo" #: ../libtransmission/verify.c:220 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificando torrent" + +#~ msgid "transmission" +#~ msgstr "transmissionBT" diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index a4fd66e23..8ac4b56da 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Rui , 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pt_PT/)\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "_Ordenar Torrents por:" msgid "_Queue" msgstr "F_ila" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Semear independentemente da atividade" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Parar de semear se inativo por N minutos:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Limitar velocidade de _descarregamento (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limitar velocidade de _envio (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridade do torrent:" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Ligações a pares" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Máximo de pares:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Na fila para verificação" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Na fila para verificação" msgid "Verifying local data" msgstr "A verificar dados locais" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Na fila para descarregar" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "A descarregar" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Na fila para semear" @@ -347,11 +347,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "A semear" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pausado" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Pausado" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Misturado" @@ -462,11 +462,11 @@ msgstr "Tamanho do torrent:" msgid "Have:" msgstr "Tenho:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Descarregado:" @@ -614,85 +614,85 @@ msgstr "O par é uma ligação a dar entrada" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "O par está ligado através de µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _mais detalhes" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Obtida uma lista de %1$s%2$'d pares%3$s %4$s atrás" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "O pedido de lista de pares %1$sexcedeu o tempo limite%2$s %3$s atrás; a tentar novamente" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Obtido um erro %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s atrás" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Não há atualizações programadas" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "A pedir mais pares em %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Na fila para pedir por mais pares" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "A pedir agora por mais pares… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "O rastreador teve %s%'d semeadores e %'d sanguesugas%s %s atrás" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Obtido um erro scrape \"%s%s%s\" %s atrás" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "A pedir a contagem de pares em %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Na fila para pedir a contagem de pares" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "A pedir agora a contagem de pares… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista contém URLs inválidos" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Por favor corrija os erros e tente novamente." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar Rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URLs de anúncios do rastreador" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,61 +700,61 @@ msgstr "" "Para adicionar um URL de cópia de segurança, aadicione-o à linha após o URL principal.\n" "Para adicionar outro URL principal, adicione-o após uma linha vazia." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Adicionar Rastreador" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Rastreador" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL de _anúncios:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar rastreadores na cópia de segurança" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Listagem de ficheiros não disponível para propriedades de torrents combinadas" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Propriedades" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Propriedades do Torrent" @@ -803,45 +803,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Um destes torrents ainda não terminou." msgstr[1] "Alguns destes torrents ainda não terminaram." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Não foi possível alterar o nome do ficheiro para \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Tenho" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Descarregar" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" @@ -858,7 +858,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "A verificar" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -876,37 +876,37 @@ msgstr "_Mostrar %'d de:" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Erro ao registar o Transmission como um manipulador de %s: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Foi obtido o sinal de %d; a tentar desligar corretamente. Faça-o de novo caso fique bloqueado." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Onde procurar por ficheiros de configuração" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Iniciar com todos os torrents em pausa" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado na área de notificações" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar número da versão e sair" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ficheiros torrent ou urls]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,50 +915,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de comandos disponíveis.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "O Transmission é um programa de partilha de ficheiros. Quando abre um torrent, os dados deste serão partilhados com outros utilizadores. Qualquer conteúdo que partilhe será de sua inteira responsabilidade." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "Eu _Concordo" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "A fechar ligações" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "A enviar o total de enviado/descarregado ao rastreador…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Sair Agora" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar o torrent corrompido" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents corrompidos" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar o torrent duplicado" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Um cliente BitTorrent rápido e fácil de usar" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Direitos de Autor (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gonçalo Matos (goncalomatos);\n" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Erro ao gravar \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s processado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Novo Torrent" @@ -1008,53 +1008,53 @@ msgstr "Novo Torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "A criar o torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Ficheiro" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Ficheiros" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Peça @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Peças @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Gra_var para:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Pasta da f_onte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_Ficheiro da fonte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Rastreadores:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentário:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privado" @@ -1067,39 +1067,39 @@ msgstr "Não foi possível gravar \"%s\"" msgid "Save Log" msgstr "Gravar registo" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Depuração de erros" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Registo de mensagens" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Nível" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir pasta" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent terminado" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent adicionado" @@ -1116,48 +1116,48 @@ msgstr "Todos os ficheiros" msgid "Torrent Options" msgstr "Opções de torrents" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver o ficheiro .torrent para o lixo" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Começar logo ao adicionar" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Ficheiro _torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Selecionar ficheiro da fonte" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "Pasta de _destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Selecione a pasta de destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir um torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrar janela de _opções" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir um torrent por URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1174,27 +1174,27 @@ msgstr "Não foi possível mover o torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "Isto pode demorar um pouco…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Definir a localização do torrent" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Localização do torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover da pasta atual" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Os d_ados locais já estão lá" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1213,23 +1213,23 @@ msgstr "Estas estatísticas existem apenas para informação. Se as limpar isso msgid "_Reset" msgstr "_Limpar" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Sessão Atual" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Rácio:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1290,112 +1290,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s restante" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Paralisado" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "A verificar dados locais (%.1f%% testados)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "O rastreador forneceu um aviso: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "O rastreador forneceu um erro: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "A descarregar metadados de %1$'d %2$s (%3$d%% feito)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "par" msgstr[1] "pares" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "A descarregar de %1$'d de %2$'d %3$s e %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "semear da web" msgstr[1] "semeares da web" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "A descarregar de %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "A descarregar de %1$'d de %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "A semear para %1$'d de %2$'d par conectado" msgstr[1] "A semear para %1$'d de %2$'d pares conectados" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "A ignorar o torrent desconhecido \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Impedir a hibernação" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Não foi possível impedir a hibernação: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir hibernação" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Inativo" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Limite: %s)" @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr " (Limite: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Número má_ximo de descarregamentos:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Descarregamentos a partilharem dados nos últimos _X minutos estão ativos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Imcompleto" @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "Parar de semear no _rácio:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Parar de semear se estiver inativo por _X minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Secretária" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Preferir encriptação" msgid "Require encryption" msgstr "Usar apenas encriptação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" @@ -1615,213 +1615,213 @@ msgstr "Os endereços IP podem ter caracteres-curinga, como por ex: 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Endereços:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Todos os dias" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Dias da semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Fins de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Segunda-Feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-Feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-Feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-Feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Sexta-Feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Limites de Velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Enviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Descarregar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limites de velocidade alternativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Ignorar limites de velocidade normal manualmente ou em horas programadas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "_Enviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "_Descarregar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Horas programadas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "_a" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_nos dias:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconhecido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "A porta está fechada" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "A porta está aberta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "A testar a porta TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Porta de escuta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porta utilizada para entrada de ligações:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_star Porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escolher uma porta _aleatória sempre que o Transmission for iniciado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usar redirecionamento de portas UPnP ou NAT-PMP no meu router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Limites de pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de pares por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _total de pares:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Ativar _uTP para comunicação de pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "O uTP é uma ferramenta para reduzir o congestionamento na rede." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "O PEX é uma ferramenta para trocar listas de pares com os pares aos quais está conectado." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar o _DHT para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "O DHT é uma ferramenta para encontrar pares sem um rastreador (tracker)." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar _LPD para descobrir mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "O LPD (descoberta local de pares) é uma ferramenta para encontrar pares na sua rede local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferências do Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Descarregar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Semear" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Rácio Total" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Rácio da Sessão" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferência Total" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferência na Sessão" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "" "Clique para desativar os limites de velocidade alternativos\n" " (%1$s rec, %2$s env)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1839,37 +1839,37 @@ msgstr "" "Clique para ativar os limites de velocidade alternativos\n" " (%1$s rec, %2$s env)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O rastreador irá permitir pedidos dentro de %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Semear para sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar velocidade de descarregamento" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar velocidade de envio" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Parar de semear no rácio" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar no rácio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rácio: %s" @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "Rácio: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Receb: %1$s, Env: %2$s" @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "Receb: %1$s, Env: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Receb: %1$s, Env: %2$s" @@ -1916,10 +1916,6 @@ msgstr "Cliente BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "torrents;descarregar;baixar;transferir;transferência;enviar;partilhar;partilha;" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Iniciar o Transmission com todos os torrents em pausa" @@ -2023,31 +2019,31 @@ msgstr "O ficheiro torrent \"%s\" encontrou um erro desconhecido." msgid "Error opening torrent" msgstr "Erro ao abrir o torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Erro ao abrir \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "O servidor devolveu \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL irreconhecido" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "O Transmission não sabe como utilizar \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Este link magnético parece ser para outra coisa que não o BitTorrent. Os links magnéticos BitTorrent têm uma secção com \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s livre" @@ -2070,19 +2066,19 @@ msgstr "Falhou a consulta de DNS: %s" msgid "Connection failed" msgstr "A ligação falhou" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Não foi possível conectar ao rastreador" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "O rastreador não respondeu" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Sucesso" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível ler \"%1$s\": %2$s" @@ -2098,7 +2094,7 @@ msgstr "A lista de bloqueios \"%s\" contém %zu entradas" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "a lista de bloqueios ignorou endereços inválidos na linha %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro \"%1$s\": %2$s" @@ -2156,17 +2152,17 @@ msgstr "Não foi possível criar o socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "O ficheiro \"%s\" está no caminho" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "O criador de torrents está a ignorar o ficheiro \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Não foi possível definir o tamanho das peças em %s, a utilizar %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadados inválidos \"%s\"" @@ -2195,36 +2191,36 @@ msgstr "já não está a redirecionar a porta %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Porta %d redirecionada com sucesso" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Não foi possível definir o endereço da fonte %s em %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Não foi possível conectar o socket % a %s, porta %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Está a ser executada outra instância do Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Não foi possível vincular a porta %d em %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Não foi possível vincular a porta %d em %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Por favor verifique os dados locais! A peça #%zu está corrompida." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "A procurar pelo ficheiro de interface web \"%s\"" @@ -2249,7 +2245,7 @@ msgstr "A parar" msgid "Not forwarded" msgstr "Não redirecionado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Estado alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" @@ -2258,35 +2254,35 @@ msgstr "Estado alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Não foi possível encontrar a chave de configurações \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s não é um endereço válido" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s não é um endereço IPv4 nem IPv6. Os RPC listeners têm de ser IPv4 ou IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "A servir pedidos RPC e Web em %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Lista branca ativada" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Necessária palavra-passe" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Erro ao descomprimir a lista de bloqueios: %s (%d)" @@ -2298,34 +2294,34 @@ msgstr "Erro ao descomprimir a lista de bloqueios: %s (%d)" msgid "%s %s started" msgstr "1%s 1%s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents carregados" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Os metadados do torrent magnético não são utilizáveis" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do rastreador: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do rastreador: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Não foram encontrados dados. Certifique-se que as suas drives estão ligadas ou utiliza \"Definir Localização\". Para tornar a descarregar, remova o torrent e torne a adicioná-lo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reiniciado manualmente - a desativar o rácio de semear" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "A remover o torrent" @@ -2334,15 +2330,15 @@ msgstr "A remover o torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "A peça %, que acabou de ser descarregada, falhou no teste de soma de verificação (checksum)" @@ -2380,26 +2376,26 @@ msgstr "A redirecionar portas por \"%s\", serviço \"%s\". (endereço local: %s: msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Redirecionamento de portas bem sucedido!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um ficheiro normal" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "metadados inválidos" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro temporário \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" gravado" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Não foi possível processar o conteúdo do ficheiro" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 18d6edcea..8bd5d5f01 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ro/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Nimic" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Sortează torentele după" msgid "_Queue" msgstr "_Coadă" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Contribuie indiferent de activitate" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Oprește contribuirea după N minute de inactivitate:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Viteză" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Limitează viteza de _descărcare (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limitează vite_za de încărcare (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritate torent:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Conexiuni parteneri" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Număr _maxim de parteneri:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Pus în coadă pentru verificare" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Pus în coadă pentru verificare" msgid "Verifying local data" msgstr "Se verifică datele locale" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "În așteptare pentru descărcare" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "În așteptare pentru încărcare" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Încărcare" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Suspendat" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Suspendat" msgid "N/A" msgstr "indisp." -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Mixte" @@ -459,11 +459,11 @@ msgstr "Dimensiunea torentului:" msgid "Have:" msgstr "Obţinut:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Trimis:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Descărcat:" @@ -611,85 +611,85 @@ msgstr "Partenerul este o conexiune de primire" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partenerii sunt conectați în µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Arată mai _multe detalii" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "S-a primit o listă de %1$s%2$'d parteneri în urmă cu %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Lista cererilor partenerilor de conexiune %1$sa expirat acum%2$s %3$s; se reîncearcă" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "S-a produs o eroare acum %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nu sunt programate actualizări" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Se solicită mai mulți parteneri în %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "La coadă pentru solicitarea de mai mulți parteneri" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Se solicită mai mulți parteneri acum… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Trackerul a avut %s%'d surse complete și %'d surse incomplete acum %s %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "S-a primit eroarea „%s%s%s” la interogarea serverului în urmă cu %s" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Se solicită numărarea partenerilor în %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "La coadă pentru solicitarea numărului partenerilor" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Se solicită numărarea partenerilor acum... %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lista conține URL-uri nevalide" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corectați eroarea și încercați din nou" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editare tracker" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Anunț de la tracker pentru URL-uri" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -697,61 +697,61 @@ msgstr "" "Pentru a adăuga un URL de rezervă, adăugați-l în prima linie după URL-ul primar.\n" "Pentru a adăuga un alt URL primar, adăugați-l după o linie goală." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Adăugare tracker" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunț URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Trackere" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Adaugă" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "Ște_rge" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Arată trac_kerele pentru care există copii de rezervă" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informații" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Parteneri" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Listarea fișierelor nu este disponibilă pentru proprietățile combinate ale torentelor" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Fișiere" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietăți %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d proprietăți torent" @@ -807,45 +807,45 @@ msgstr[0] "Unul dintre aceste torente nu s-a terminat de descărcat." msgstr[1] "Unele dintre aceste torente nu s-au terminat de descărcat." msgstr[2] "Unele dintre aceste torente nu s-au terminat de descărcat." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Ridicată" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normală" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Scăzută" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nume" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Are" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Descărcare" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" @@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Se verifică" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Eroare" @@ -880,37 +880,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "S-a primit semnalul %d; se încearcă oprirea curată a programului. Reluați dacă procedura nu este dusă la bun sfârșit." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Locația fișierelor de configurare" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Porneşte cu toate torentele suspendate" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Afișează dialogul cu _opțiuni" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Arată numărul versiunii și ieși" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fișiere sau URI-uri torent]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -919,52 +919,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Executați „%s --help” pentru a vizualiza lista completă a opțiunilor din linia de comandă.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Se închid conexiunile" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Se trimit totalurile pentru încărcare/descărcare către tracker…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "Închide _acum" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nu s-a putut adăuga torentul corupt" msgstr[1] "Nu s-au putut adăuga torentele corupte" msgstr[2] "Nu s-au putut adăuga torentele corupte" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nu s-a putut adăugat torentul de două ori" msgstr[1] "Nu s-au putut adăuga torenții de două ori" msgstr[2] "Nu s-au putut adăuga torenții de două ori" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent simplu și rapid" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Eroare la scrierea „%s”: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Scanat %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Torent nou" @@ -1042,11 +1042,11 @@ msgstr "Torent nou" msgid "Creating torrent…" msgstr "Se creează un torent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Nicio sursă selectată" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d fișier" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fișiere" msgstr[2] "%1$s; %2$'d de fișiere" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1062,35 +1062,35 @@ msgstr[0] "%1$'d element @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d elemente @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d de elemente @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sal_vează în:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "D_osar sursă:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_Fișier sursă:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Nicio sursă selectată" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackere:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentariu:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "Torent _privat" @@ -1103,39 +1103,39 @@ msgstr "Nu s-a putut salva „%s”" msgid "Save Log" msgstr "Salvează jurnalul" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Timp" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Mesaj" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Depanare" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Istoric mesaje" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Deschide fişier" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Deschide dosar" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torent complet" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torent adăugat" @@ -1152,48 +1152,48 @@ msgstr "Toate fișierele" msgid "Torrent Options" msgstr "Opțiuni torent" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "M_ută fișierul .torrent la gunoi" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Pornește la adăugare" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Fișier _torent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Alegeți fișierul sursă" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "Dosar _destinație:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Alegeți dosarul destinaţie" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Deschide torent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Afișează dialogul cu _opțiuni" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Deschide URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Deschide un torent utilizând URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1210,27 +1210,27 @@ msgstr "Nu se poate muta torrentul" msgid "This may take a moment…" msgstr "Acest lucru poate dura un timp…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Definește locația torentului" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Locație" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Locație torent:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mută din dosarul curent" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Datele locale sunt dej_a acolo" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1250,23 +1250,23 @@ msgstr "Aceste statistici sunt doar pentru informarea dumneavoastră. Resetarea msgid "_Reset" msgstr "_Resetează" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Sesiune curentă" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Raport:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Durată:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -1327,48 +1327,48 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s rămase" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Întrerupt" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Se verifică datele locale (%.1f%% testate)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Trackerul a dat un avertisment: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Trackerul a dat o eroare: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Eroare: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1376,12 +1376,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1389,18 +1389,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1408,34 +1408,34 @@ msgstr[0] "Se trimite către %1$'d din %2$'d partener conectat" msgstr[1] "Se trimite către %1$'d din %2$'d parteneri conectaţi" msgstr[2] "Se trimite către %1$'d din %2$'d de parteneri conectaţi" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nu se poate citi „%s”: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Se omite torentul necunoscut „%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Se inhibă intrarea în hibernare" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nu se poate inhiba intrarea în hibernare: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Se permite hibernarea desktopului" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Inactiv" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" @@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Oprește trimiterea la _rația:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Oprește trimiterea dacă este inactiv pentru _N minute:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Preferă torente criptate" msgid "Require encryption" msgstr "Folosește doar torente criptate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Intimitate" @@ -1657,257 +1657,257 @@ msgstr "Adresele de IP pot folosi metacaractere, ca de exemplu 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Adrese:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Zilnic" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Zile din săptămână" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Weekenduri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Luni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Joi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Vineri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Limite de viteză" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Î_ncărcare (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Descărcare (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limite alternative de viteză" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Suprascrie manual sau la un interval programat limitele normale de viteză" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Î_ncărcare (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Des_cărcare (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Interval programat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _până la " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "În _zilele:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Stare necunoscută" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Portul este închis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Portul este deschis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Se testează portul TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Se ascultă portul" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port folosit pentru conexiunile de intrare:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Alege un port aleato_r la fiecare pornire Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Foloseşte UPnP sau înaintarea portului NAT-PMP dinspre ruterul meu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Limită parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Număr maximum de parteneri pe _torent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Număr maxim de parteneri în t_otal:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activează _uTP pentru comunicările partenerilor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP este un utilitar pentru reducerea congestionării rețelei." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Folosește PE_X pentru a găsi mai mulți parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX este un instrument de schimb a listelor de parteneri, cu partenerii la care sunteți conectat." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Folosește _DHT pentru a găsi mai mulți parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT este un instrument de găsire parteneri fără ajutorul trackerului." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilizează serviciul de descoperire a partenerilor _locali pentru a obține mai mulți parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD este o unealtă pentru găsirea partenerilor în rețeaua voastră locală." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferințe Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Se trimite" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Rețea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Raport total" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Raport sesiune" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Transfer total" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Transfer sesiune" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Trackerul va permite cereri în %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Nelimitat" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Contribuie permanent" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limită viteză descărcare" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limită viteză încărcare" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Oprește contribuția când se atinge raportul" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Oprește la raportul (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Raport: %s" @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "Raport: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Descărcare: %1$s, Încărcare: %2$s" @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "Descărcare: %1$s, Încărcare: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Descărcat: %1$s, Încărcat: %2$s" @@ -1954,10 +1954,6 @@ msgstr "Client BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2065,31 +2061,31 @@ msgstr "Fișierul torent „%s” a detectat o eroare necunoscută." msgid "Error opening torrent" msgstr "Eroare la deschiderea torentului" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Eroare la deschiderea „%s”" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Serverul a returnat „%1$ld %2$s”" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL nerecunoscut" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nu știe cum să folosească „%s”" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Această legătură magnetică se pare că este destinată pentru alt program, nu pentru BitTorrent. Legăturile magnetice BitTorrent au o secțiune care conține „%s”." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2112,19 +2108,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu s-a putut citi „%1$s”: %2$s" @@ -2140,7 +2136,7 @@ msgstr "Lista de blocare „%s” conține %zu (de) intrări" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Lista de blocare a sărit o adresă nevalidă la linia %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Fișierul „%1$s”: %2$s nu a putut fi salvat" @@ -2198,17 +2194,17 @@ msgstr "Nu s-a putut crea socketul: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fişierul „%s” stă în cale" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Creatorul de torente ignoră fişierul „%s”: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Intrare metadate nevalidă „%s”" @@ -2237,36 +2233,36 @@ msgstr "nu se mai înaintează portul %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Portul %d a fost înaintat cu succes" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Rulează o altă instanță a Trasmission?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nu s-a putut lega la portul %d pe %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nu s-a putut lega la portul %d de pe %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verificați datele locale! Elementul #%zu este alterat." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2291,7 +2287,7 @@ msgstr "În curs de oprire" msgid "Not forwarded" msgstr "Nu s-a înaintat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Starea s-a schimbat de la „%1$s” la „%2$s”" @@ -2300,35 +2296,35 @@ msgstr "Starea s-a schimbat de la „%1$s” la „%2$s”" msgid "Stopped" msgstr "Oprit" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2340,34 +2336,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s pornit" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "S-au incărcat %d torente" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertisment tracker: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Eroare tracker: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nu au fost găsite date! Asigurați-vă că discurile sunt conectate sau utilizați „Stabiliți locul”. Pentru a relua descărcarea, ștergeți torentul și adăugați-l din nou." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Repornire manuală -- se deazctivează rația" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Se elimină torentul" @@ -2376,15 +2372,15 @@ msgstr "Se elimină torentul" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Terminat" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2422,26 +2418,26 @@ msgstr "Port forwarding utilizând „%s”, serviciul „%s”. (adresa locală msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Înaintarea portului s-a efectuat cu succes!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Nu este un fişier obişnuit" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadate nevalide" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu se poate salva fișierul temporar „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Salvat „%s”" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 568f3a71c..b23515a39 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -4,18 +4,19 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Andrei Stepanov , 2017 # Stas Solovey , 2017 # Валерий Дмиртиевич Степанов , 2017 +# Andrei Stepanov , 2019 +# Sergey Alyoshin , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Валерий Дмиртиевич Степанов , 2017\n" +"Last-Translator: Sergey Alyoshin , 2020\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Нет данных" @@ -37,19 +38,19 @@ msgstr "Сортировать по _названию" #: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Сортировать по продвижению _загрузки" +msgstr "Сортировать по _продвижению загрузки" #: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Queue" -msgstr "Сортировать по _очерёдности" +msgstr "Сортировать по о_черёдности" #: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Сортировать по со_отношению" +msgstr "Сортировать по соо_тношению" #: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Сортировать по со_стоянию" +msgstr "Сортировать по сос_тоянию" #: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by A_ge" @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "Сортировать по _дате добавления" #: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "Сортировать по _оставшемуся времени" +msgstr "Сортировать по оставшемуся _времени" #: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Si_ze" @@ -81,11 +82,11 @@ msgstr "_Компактный вид" #: ../gtk/actions.c:69 msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "Об_ратный порядок сортировки" +msgstr "О_братный порядок сортировки" #: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Filterbar" -msgstr "_Панель _фильтров" +msgstr "Панель _фильтров" #: ../gtk/actions.c:71 msgid "_Statusbar" @@ -109,13 +110,13 @@ msgstr "_Вид" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Сортировать торренты по" +msgstr "Со_ртировать торренты по" #: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Queue" msgstr "По_ложение в очереди" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" @@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "_Справка" #: ../gtk/actions.c:84 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "Скопировать магнет-ссылку в буфер обмена" +msgstr "Копировать _магнет-ссылку в буфер обмена" #: ../gtk/actions.c:85 msgid "Open URL…" @@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "Раздавать независимо от активности" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Прекратить раздачу при простое n-минут:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Скорость" @@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "Ограничить скорость загрузки (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ограничить скорость раздачи (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Приоритет _торрента:" @@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "Соединения с участниками" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Максимальное количество участников:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "В очереди на проверку" @@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "В очереди на проверку" msgid "Verifying local data" msgstr "Проверка загруженных данных" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "В очереди на загрузку" @@ -338,7 +339,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Загружается" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "В очереди на раздачу" @@ -347,11 +348,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Раздаётся" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Завершён" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Приостановлен" @@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "Приостановлен" msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Смешанный" @@ -466,11 +467,11 @@ msgstr "Размер торрента:" msgid "Have:" msgstr "В наличии:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Роздано:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Загружено:" @@ -618,85 +619,85 @@ msgstr "Участник открыл соединение с нами" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Участник подключён через uTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Показать _больше сведений" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Получен список %1$s%2$'d участников%3$s %4$s назад" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Время запроса списка участников %1$s истекло %2$s %3$s назад; повтор попытки" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Ошибка %1$s«%2$s»%3$s %4$s назад" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Нет запланированных обновлений" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Запрос дополнительных участников через %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Запрос дополнительных участников поставлен в очередь" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Запрос дополнительных участников… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "На трекере было %s%'d раздающих и %'d принимающих %s %s назад" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Ошибка при запросе к трекеру «%s%s%s» %s назад" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Запрос количества участников через %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Запрос количества участников поставлен в очередь" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Запрос количества участников… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Список содержит неправильные URL" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Исправьте ошибки и повторите попытку." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "Редактирование трекеров — %s" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL-адреса объявлений трекера" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -704,61 +705,61 @@ msgstr "" "Чтобы добавить резервный URL, добавьте его после основного URL в той же строке.\n" "Чтобы добавить ещё один основной URL, добавьте его в новой строке." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "Добавление трекера — %s" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL объявлений:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Трекеры" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Показать _резервные трекеры" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Сведения" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Участники" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Список файлов недоступен одновременно для нескольких торрентов" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Свойства торрента" @@ -821,45 +822,45 @@ msgstr[1] "Загрузка некоторых из этих торрентов msgstr[2] "Загрузка некоторых из этих торрентов не завершена." msgstr[3] "Загрузка некоторых из этих торрентов не завершена." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Высокий" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Обычный" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Низкий" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Не удалось переименовать файл в «%s»: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Источник" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Размер" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "В наличии" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Загрузить" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" @@ -876,7 +877,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Проверяется" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Ошибки" @@ -894,37 +895,37 @@ msgstr "П_оказать %'d из:" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Ошибка регистрации Transmission в качестве обработчика %s: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Получен сигнал %d; при попытке выключения. При необходимости повторите." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Расположение файлов конфигурации" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Начать с приостановленными торрентами" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Запускать свёрнутым в области уведомлений" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Показать номер версии и завершить" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торрент-файлы или ссылки]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -933,27 +934,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Выполните «%s --help», чтобы увидеть список всех доступных команд командной строки.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission — программа для обмена файлами. Когда ваш торрент активен, его данные становятся доступными другим пользователям. Содержимое предоставляемое вами для обмена, полностью находится под вашей ответственностью." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "_Принимаю" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Завершение соединений" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Отправка сводки о выгрузке/загрузке на сервер" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Завершить сейчас" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Невозможно добавить поврежденный торрент" @@ -961,7 +962,7 @@ msgstr[1] "Невозможно добавить поврежденные тор msgstr[2] "Невозможно добавить поврежденные торренты" msgstr[3] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Невозможно добавить дублирующийся торрент" @@ -969,18 +970,18 @@ msgstr[1] "Невозможно добавить дублирующиеся то msgstr[2] "Невозможно добавить дублирующиеся торренты" msgstr[3] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Быстрый и простой BitTorrent-клиент" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Авторское право © The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "Stas Solovey , 2010-2017" @@ -1019,7 +1020,7 @@ msgstr "Ошибка записи «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Проверено %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Новый торрент" @@ -1027,11 +1028,11 @@ msgstr "Новый торрент" msgid "Creating torrent…" msgstr "Создание торрента…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Источник не выбран" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr[1] "%1$s; %2$'d файла" msgstr[2] "%1$s; %2$'d файлов" msgstr[3] "%1$s; %2$'d Files" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1049,35 +1050,35 @@ msgstr[1] "%1$'d части по %2$s" msgstr[2] "%1$'d частей по %2$s" msgstr[3] "%1$'d частей по @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Со_хранить в:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Исходный к_аталог:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Исходный ф_айл:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Источник не выбран" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трекеры:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "При_мечание:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Закрытый торрент" @@ -1090,39 +1091,39 @@ msgstr "Невозможно сохранить «%s»" msgid "Save Log" msgstr "Сохранить журнал" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Время" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Сообщение" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Отладка" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Журнал сообщений" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Уровень" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Открыть папку" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торрент завершён" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Добавлен торрент" @@ -1139,48 +1140,48 @@ msgstr "Все файлы" msgid "Torrent Options" msgstr "Параметры торрента" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Переместить файл .torrent в корзину" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "Н_ачать загрузку после добавления" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Файл .torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Выберите файл-источник" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Папка назначения:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Выберите папку назначения" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Открыть торрент" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Показывать диалоговое окно _настроек" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Открыть URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Открыть торрент по URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_Ссылка" @@ -1197,27 +1198,27 @@ msgstr "Не удалось переместить торрент" msgid "This may take a moment…" msgstr "Пожалуйста, подождите…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Указать расположение торрента" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Расположение" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Расположение торре_нта:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "П_ереместить из текущей папки" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "_Не перемещать, данные уже есть в указанной папке" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1238,23 +1239,23 @@ msgstr "Эти статистические данные предназначе msgid "_Reset" msgstr "_Сбросить" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Текущий сеанс" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Рейтинг:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Длительность:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Суммарно" @@ -1315,48 +1316,48 @@ msgid "%s remaining" msgstr "осталось %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Простаивает" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверка локальных данных (проверено %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Трекер выдал предупреждение: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трекер выдал ошибку: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Загрузка метаданных от %1$'d %2$s (завершено %3$d%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "участник" @@ -1365,12 +1366,12 @@ msgstr[2] "участников" msgstr[3] "участников" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Загрузка от %1$'d из %2$'d %3$s, и %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "веб-сид" @@ -1379,18 +1380,18 @@ msgstr[2] "веб-сидов" msgstr[3] "веб-сидов" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Загрузка от %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Загрузка от %1$'d из %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1399,34 +1400,34 @@ msgstr[1] "Раздача %1$'d из %2$'d подключённых участн msgstr[2] "Раздача %1$'d из %2$'d подключённых участников" msgstr[3] "Раздача %1$'d из %2$'d подключённых участников" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Невозможно получить доступ к «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Пропуск неизвестного торрента «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Запретить переход в спящий режим" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Невозможно запретить переход в спящий режим: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Разрешение ухода в спящий режим" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Ожидает" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Ограничение: %s)" @@ -1435,7 +1436,7 @@ msgstr " (Ограничение: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1479,7 +1480,7 @@ msgstr "Максимальное количество одновременных msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Загружать данные о раздаче за последние n-минут _активности:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Процесс загрузки" @@ -1507,7 +1508,7 @@ msgstr "Прекратить раздачу при _рейтинге:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Прекратить разда_чу при простое n-минут:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Система" @@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr "Предпочитать шифрование" msgid "Require encryption" msgstr "Требовать шифрование" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" @@ -1650,213 +1651,213 @@ msgstr "IP-адреса могут быть введены в виде маск msgid "Addresses:" msgstr "Адреса:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Ежедневно" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Будни" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Выходные" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Пятница" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Ограничения скорости" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Раздача (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Загрузка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Расширенное ограничение скорости" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Замещение обычных ограничений скорости по расписанию или вручную" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Р_аздача (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "За_грузка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_По расписанию:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _до " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_По дням:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Статус неизвестен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Порт закрыт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Порт открыт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Проверка порта TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Прослушивание порта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Порт входящих подключений:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Про_верить порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Устанавливать _случайный порт при каждом запуске программы" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Использовать перенаправление портов UPnP или NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Ограничения участников" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "_Максимальное количество участников на торрент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Общее максимальное количество участников:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Использовать _uTP для связи с другими участниками" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP — это инструмент для снижения нагрузки на сеть." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Использовать PEX для обмена списками участников" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX — это технология обмена списками участников с теми, к кому вы подключаетесь." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Использовать _DHT для обнаружения участников" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT — это технология поиска участников без использования трекера." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Использовать LPD для обнаружения участников" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD — это технология поиска участников в локальной сети" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Параметры Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Раздача" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Удалённое управление" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Торрент" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Общий рейтинг" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Рейтинг сеанса" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Всего передано" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Передано за сеанс" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1865,7 +1866,7 @@ msgstr "" "Нажмите, чтобы отключить расширенное ограничение скорости\n" " (%1$s загрузка, %2$s раздача)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1874,37 +1875,37 @@ msgstr "" "Нажмите, чтобы включить расширенное ограничение скорости\n" " (%1$s загрузка, %2$s раздача)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер разрешит запросы через %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Раздавать всегда" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ограничить скорость загрузки" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ограничить скорость раздачи" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Остановить раздачу при рейтинге" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Останавливать при рейтинге (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Рейтинг: %s" @@ -1912,7 +1913,7 @@ msgstr "Рейтинг: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Загрузка: %1$s, Отдача: %2$s" @@ -1920,7 +1921,7 @@ msgstr "Загрузка: %1$s, Отдача: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Принято: %1$s, Отдано: %2$s" @@ -1951,10 +1952,6 @@ msgstr "Клиент BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "торренты;скачивание;загрузка;раздать;раздача;" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Запускать Transmission с приостановленными торрентами" @@ -2066,31 +2063,31 @@ msgstr "Торрент-файл «%s» содержит неизвестную msgid "Error opening torrent" msgstr "Ошибка при открытии торрента" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Ошибка открытия «%s»" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Сервер вернул «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Неизвестный URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission не знает, как использовать «%s»" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Эта магнет-ссылка, по-видимому, предназначена не для BitTorrent. Магнет-ссылки для BitTorrent имеют раздел, содержащий «%s»." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s свободно" @@ -2113,19 +2110,19 @@ msgstr "Ошибка поиска DNS: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Сбой подключения" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Невозможно подключиться к трекеру" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Трекер не отвечает" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Успешно" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось прочитать «%1$s»: %2$s" @@ -2141,7 +2138,7 @@ msgstr "Чёрный список «%s» содержит %zu записи" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "пропущен неверный адрес в строке %d чёрного списка" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось сохранить файл «%1$s»: %2$s" @@ -2199,17 +2196,17 @@ msgstr "Не удалось создать сокет: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Файл «%s» в пути" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "При создании торрента пропущен файл «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Сбой установки размера части на %s, размер оставлен на %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Некорректная запись метаданных «%s»" @@ -2238,36 +2235,36 @@ msgstr "перенаправление порта %d прекращено" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Порт %d успешно перенаправлен" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Не удалось установить адрес источника %s на %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Не удалось подключить сокет % к %s, порт %d (номер ошибки %d — %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Уже запущена другая копия Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не удалось открыть порт %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не удалось привязать порт %d к %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Проверьте локальные данные! Часть #%zu повреждена." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "Поиск файла веб-интерфейса «%s»" @@ -2292,7 +2289,7 @@ msgstr "Останавливается" msgid "Not forwarded" msgstr "Не перенаправляется" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Состояние изменилось с «%1$s» на «%2$s»" @@ -2301,35 +2298,35 @@ msgstr "Состояние изменилось с «%1$s» на «%2$s»" msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Невозможно найти ключ настройки «%s»" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s — недопустимый адрес" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%sне является адресом IPv4 или IPv6. Слушатели RPC должны быть IPv4 или IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Обслуживание RPC и веб-запросов на %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Список разрешённых задействован" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Требуется пароль" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Ошибка извлечения чёрного списка: %s (%d)" @@ -2341,34 +2338,34 @@ msgstr "Ошибка извлечения чёрного списка: %s (%d)" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s запущен" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Загружено торрентов: %d" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Метаданные из магнет не могут быть использованы" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Предупреждение трекера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Ошибка трекера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Данные не обнаружены! Убедитесь, что диски подключены, или используйте пункт меню «Указать расположение». Для повторной загрузки, удалите торрент, а затем добавьте его снова." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Перезагружено вручную — отключение рейтинга раздачи" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Удаление торрента" @@ -2377,15 +2374,15 @@ msgstr "Удаление торрента" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Загруженнаячасть % не прошла проверку контрольной суммы" @@ -2423,29 +2420,32 @@ msgstr "Перенаправление через «%s», служба «%s». ( msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Перенаправление портов работает!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Не является обычным файлом" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Некорректные метаданные" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось сохранить временный файл «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Сохранение «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла" #: ../libtransmission/verify.c:220 msgid "Verifying torrent" msgstr "Проверка торрента" + +#~ msgid "transmission" +#~ msgstr "transmission" diff --git a/po/se.po b/po/se.po index 974ad149f..46c39580f 100644 --- a/po/se.po +++ b/po/se.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Northern Sami (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/se/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Ii mihkkiige" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Doaimmat" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Leaktu" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Viežžamat" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Geargan" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Boatkejuvvon" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Boatkejuvvon" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Lasit" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Váldde eret" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Diehtu" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Fiillat" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Molssaeavttut" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Alla" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Dábálaš" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Vuollegaš" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Namma" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Sturrodaga" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Viečča" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Ovdavuorru" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Meattáhus" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -998,53 +998,53 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Iešvuođat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1057,39 +1057,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Áigi" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Diehtu" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Dihkeohcan" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Dássi" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Raba fiilla" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Raba máhpa" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1106,48 +1106,48 @@ msgstr "Buot fiillat" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Raba URL:a" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1164,27 +1164,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Čujuhus" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1203,23 +1203,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistihkka" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Guhkkodat:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Oktiibuot" @@ -1280,112 +1280,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Bisánan" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Meattáhus: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Ealjoheapmi" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Billešuvvon" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Čállinbeavdi" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Iežassuodjaleapmi" @@ -1602,257 +1602,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "Čujuhusat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Sotnabeaivi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Vuossárga" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Maŋŋebárga" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Gaskavahkku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Duorastat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Bearjadat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Lávvardat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Viežžamat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Fierbmi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Rájáhis" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1899,10 +1899,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2006,31 +2002,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2053,19 +2049,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2081,7 +2077,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2139,17 +2135,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2178,36 +2174,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2232,7 +2228,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2241,35 +2237,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "Bissehuvvon" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2281,34 +2277,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2317,15 +2313,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Geargan" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Olles" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2363,26 +2359,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/shn.po b/po/shn.po index aaa9ae2aa..78d029c30 100644 --- a/po/shn.po +++ b/po/shn.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-30 02:50+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Shan \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-26 18:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18315)\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "ဢမ်လိူၵ်ႈသင်" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -343,11 +343,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -458,11 +458,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -610,145 +610,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -797,45 +797,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -852,7 +852,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -870,87 +870,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -999,53 +999,53 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1058,39 +1058,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1107,48 +1107,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1165,27 +1165,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1204,23 +1204,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1281,112 +1281,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1603,257 +1603,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1900,10 +1900,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2007,31 +2003,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2054,19 +2050,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2082,7 +2078,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2140,17 +2136,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2179,36 +2175,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2233,7 +2229,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2242,35 +2238,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2282,34 +2278,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2318,15 +2314,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2364,26 +2360,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/si.po b/po/si.po index c907506c1..b0a14b950 100644 --- a/po/si.po +++ b/po/si.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Sinhala (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/si/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "අනුව ටොරන්ට් පෙලගස්වන්න (_S)" msgid "_Queue" msgstr "පෝලිම (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "බාගතකිරීමේ වේගය සීමා කරන්න msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "ටොරන්ට් ප්‍රමුඛතාව (_p)" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "මිශ්‍ර" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "ටොරන්ට් විශාලත්වය:" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "වැඩි විස්තර පෙන්වන්න (_m)" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s කට පෙර දෝශයක් ලැබුණි" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "ලැයිස්තුවේ වලංගු නැති URLs අඩංගුයි" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "කරුණාකර දෝෂ නිවැරදි කර නැවත උත්සාහ කරන්න." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d ටොරන්ට් වත්කම්" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "ට්‍රාන්ස්මිෂන්" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ටොතන්ට් ගොනු හෝ urls]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "දැන් ඉවත්වන්න (_Q)" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "ප්‍රකාශන හිමිකම් (c) Transmission ව්‍යාපෘතිය" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -1000,53 +1000,53 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ගොනුව" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ගොනු" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d කොටස @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d කොටස් @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "මූල බහාලුම: (_o)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "මූල ගොනුව: (_F)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "පුද්ගලික ටොරන්ට් (_P)" @@ -1059,39 +1059,39 @@ msgstr "\"%s\" සුරැකිය නොහැක" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1108,48 +1108,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "ටොරන්ට් ගොනුව: (_T)" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "මූල ගොනුව තෝරන්න" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "URL විවෘත කරන්න" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1166,27 +1166,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "මේ සදහා මොහොතක් ගතවිය හැක..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1205,23 +1205,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "අනුපාතය:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1282,112 +1282,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s ඉතිරිව ඇත" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s කියවිය නොහැක" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "අසම්පූර්ණ" @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1607,257 +1607,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "ලිපිනයන්:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "සැමදා" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "සතියේ දින" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "සති අන්තයන්" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "වේග සීමා" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "විකල්ප වේග සීමා" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "දිනයන්හී : (_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "තත්ත්වය නොදනී" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "ටොරන්ට්" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "මුලු අනුපාතය" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "සැසියේ අනුපාතය" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "බාගතකිරීමේ වේගය සීමා කරන්න" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "අනුපාතය: %s" @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "අනුපාතය: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1904,10 +1904,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2011,31 +2007,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "හදුනානොගත් URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2058,19 +2054,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s කියවිය නොහැක" @@ -2086,7 +2082,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s ගොනුව සුරැකිය නොහැක" @@ -2144,17 +2140,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2183,36 +2179,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2237,7 +2233,7 @@ msgstr "නවත්වමින්" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2246,35 +2242,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2286,34 +2282,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2322,15 +2318,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2368,26 +2364,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 0d77ddc11..eb817b1bf 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sk/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Žiadny" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Usporiadať torrenty podľa" msgid "_Queue" msgstr "_Zaradiť do poradia" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Zdielať bez ohľadu na činnosť" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ukončiť zdieľanie po N minútach nečinnosti:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Obmedziť rýchlosť _sťahovania (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Obmedziť rýchlosť _odosielania (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "P_riorita torrentu:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Spojenia partnerov" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximálny počet partnerov:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Zaradený do radu na overenie" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Zaradený do radu na overenie" msgid "Verifying local data" msgstr "Overujú sa lokálne dáta" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Zaradené na sťahovanie" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Sťahuje sa" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Zaradené na zdieľanie" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Zdieľa sa" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Dokončené" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Pozastavené" msgid "N/A" msgstr "-" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Zmiešaná" @@ -459,11 +459,11 @@ msgstr "Veľkosť torentu:" msgid "Have:" msgstr "Uložených:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Odoslaných:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Stiahnutých:" @@ -611,85 +611,85 @@ msgstr "Partner je prichádzajúce spojenie" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partner je pripojený cez µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Zobraziť _viac podrobností" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Od posledného získania zoznamu %1$s%2$'d partnerov prešiel čas: %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Požiadavka na zoznam partnerov %1$s vypršala %2$s pred časom %3$s; obnoví sa" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Získali sme chybu %1$s\"%2$s\"%3$s pred %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Žiadne plánované aktualizácie" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Požiadanie o viac partnerov za čas: %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Zaradený do radu na požiadanie o viac partnerov" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Prebieha žiadanie o viac partnerov… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Od doby, kedy mal tracker %s%'d zdieľajúcich a %'d sťahujúcich ubehol čas: %s %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Dotaz na tracker viedlo k chybe \"%s%s%s\" pred časom: %s." -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Zistenie počtu partnerov za čas: %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Zaradený do radu na zistenie počtu partnerov" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Prebieha zisťovanie počtu partnerov… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Zoznam obsahuje neplatné URL adresy" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Prosím, opravte chyby a skúste to znova." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Upraviť trackery" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Oznamovacie URL adresy trackera" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -697,61 +697,61 @@ msgstr "" "Záložnú URL adresu pridajte do riadka za hlavnú URL adresu.\n" "Pred ďalšou hlavnou URL adresou vložte prázdny riadok." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Pridať tracker" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Oznamovacia URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Trackery" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Zmazať" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Zobraziť _záložné trackery" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informácia" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Partneri" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Výpis zoznamu súborov nie je podporovaný pri kombinovaných vlastnostiach torrentov" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Voľby" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Vlastnosti torrentu %'d" @@ -807,45 +807,45 @@ msgstr[0] "Niektoré z týchto torrentov sa ešte nestiahli." msgstr[1] "Jeden z týchto torrentov sa ešte nestiahol." msgstr[2] "Niektoré z týchto torrentov sa ešte nestiahli." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normálna" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Nízka" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Názov" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Dokončenosť" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Priorita" @@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Overovanie" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Chybné" @@ -880,37 +880,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Program dostal signál %d; snaží sa o korektné vypnutie. Ak to uviazne, urobte to znova." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kde hľadať konfiguračné súbory" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Spustiť s pozastavenými všetkými torrentmi" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Spustiť minimalizovaný v oblasti upozornení" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Zobraziť číslo verzie a skončiť" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[súbory s torentami alebo URL adresy]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -919,52 +919,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením „%s --help“.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Ukončovanie spojení" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Odosielanie súčtu odosielania/sťahovania trackeru…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "U_končiť ihneď" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nepodarilo sa pridať poškodené torrenty" msgstr[1] "Nepodarilo sa pridať poškodený torrent" msgstr[2] "Nepodarilo sa pridať poškodené torrenty" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nepodarilo sa pridať rovnaké torrenty" msgstr[1] "Nepodarilo sa pridať rovnaký torrent" msgstr[2] "Nepodarilo sa pridať rovnaké torrenty" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rýchly a jednoduchý BitTorrent klient" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Chyba zápisu \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Prezretých %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nový torrent" @@ -1024,11 +1024,11 @@ msgstr "Nový torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Vytváram torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Žiadny zdroj nebol vybraný" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d súborov" msgstr[1] "%1$s; %2$'d súbor" msgstr[2] "%1$s; %2$'d súbory" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1044,35 +1044,35 @@ msgstr[0] "%1$'d častí @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d časť @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d časti @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Uložiť do:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Zdrojový _priečinok:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_Zdrojový súbor:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Nebol zvolený žiadny zdroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackery:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "_Poznámka:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Súkromný torrent" @@ -1085,39 +1085,39 @@ msgstr "Nepodarilo sa uložiť \"%s\"" msgid "Save Log" msgstr "Uložiť záznamník" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Správa" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Ladenie" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Záznamník" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Úroveň" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Otvoriť priečinok" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent bol dokončený" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent pridaný" @@ -1134,48 +1134,48 @@ msgstr "Všetky súbory" msgid "Torrent Options" msgstr "Voľby torrentu" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Presunúť súbor .torrent do Koša" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Spustiť po pridaní" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Súbor s torrentom:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Vybrať zdrojový súbor" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cieľový priečinok:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vybrať cieľový priečinok" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Otvoriť torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Zobraziť okno s _voľbami" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Otvoriť URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otvoriť torrent z URL adrsy" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1192,27 +1192,27 @@ msgstr "Nepodarilo sa presunúť torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "Môže to chvíľu trvať..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Nastaviť umiestnenie torentu" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Umiestnienie torrentu:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Presunúť z aktuálneho priečinka" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "_Lokálne dáta sú už tam" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1232,23 +1232,23 @@ msgstr "Tieto štatistiky sú len pre vašu informáciu. Ich znulovanie nemá vp msgid "_Reset" msgstr "_Vynulovať" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Aktuálna relácia" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Pomer:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Uplynulo:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Celkom" @@ -1309,48 +1309,48 @@ msgid "%s remaining" msgstr "Zostáva %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Preťažený" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Overujú sa lokálne dáta (%.1f%% skontrolovaných)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker vydal varovanie: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker oznámil chybu: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1358,12 +1358,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1371,18 +1371,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1390,34 +1390,34 @@ msgstr[0] "Zdieľa sa %1$'d s %2$'d pripojenými partnermi" msgstr[1] "Zdieľa sa %1$'d s %2$'d pripojeným partnerom" msgstr[2] "Zdieľa sa %1$'d s %2$'d pripojenými partnermi" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Preskakuje sa neznámy torrent „%s“" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Potláča sa hibernácia pracovného prostredia" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nepodarilo sa potlačiť hibernáciu pracovného prostredia: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Povoľuje sa hibernácia počítača" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Neúplný" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "Ukončiť zdieľanie pri p_omere:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Ukončiť zdieľanie po N _minútach nečinnosti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Pracovné prostredie" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Uprednostniť šifrovanie" msgid "Require encryption" msgstr "Vyžadovať šiforvanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" @@ -1639,257 +1639,257 @@ msgstr "IP adresy môžu používať zástupné znaky, ako napr. 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Adresy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Každý deň" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Dni v týždni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Víkendy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Piatok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Obmedzenia rýchlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Odoslané (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Stiahnuté (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Altrnatívne obmedzenia rýchlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Ručne alebo v naplánovaný čas nahradí bežné obmedzenia rýchlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "O_dosielané (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "St_iahnuté (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Naplánované časy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _do " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_V dňoch:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Neznámy stav" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Port je zatvorený" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Port je otvorený" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testovanie TCP portu…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Načúvací port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port používaný na prichádzajúce spojenia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "_Otestovať port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Vybrať náhodný port pri každom spustení Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Použiť pre_smerovanie portu UPnP alebo NAT-PMP z môjho smerovača" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Obmedzenia počtu partnerov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximálny počet partnerov na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximálny počet _všetkých partnerov:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Povoliť _uTP pro komunikáciu s partnermi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je nástroj znižujúci zahltenie siete." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Použiť _PEX na nájdenie ďalších partnerov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX je nástroj na výmenu zoznamov partnerov s partnermi, ku ktorým ste pripojení." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Použiť _DHT na nájdenie ďalších partnerov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je nástroj na hľadanie partnerov bez trackera." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Použiť _LPD na nájdenie ďalších partnerov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je nástroj na hľadanie partnerov v lokálnej sieti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission - Predvoľby" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Sťahovanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Zdielanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Celkový pomer" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Pomer relácie" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Celkový prenos" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Prenos relácie" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker dovolí požiadavky za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Neobmedzene" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Zdielať stále" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Obmedziť rýchlosť sťahovania" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Obmedziť rýchlosť odosielania" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zastaviť zdielanie pri pomere" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zastaviť pri pomere (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Pomer: %s" @@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "Pomer: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Stiahnuté: %1$s, Odoslané: %2$s" @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Stiahnuté: %1$s, Odoslané: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Stiahnuté: %1$s, Odoslané: %2$s" @@ -1936,10 +1936,6 @@ msgstr "BitTorrent klient" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2047,31 +2043,31 @@ msgstr "V súbore s torrentom \"%s\" došlo k neznámej chybe." msgid "Error opening torrent" msgstr "Chyba pri otváraní torrentu." -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Chyba pri otváraní \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server vrátil \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Nerozpoznaná URL adresa" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nevie, ako má použiť \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Tento magnetický odkaz sa zdá byť určený pre niečo iné, než je BitTorrent. Magnetické odkazy pre BitTorrent majú časť obsahujúcu \"% s\"." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2094,19 +2090,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa prečítať \"%1$s\": %2$s" @@ -2122,7 +2118,7 @@ msgstr "Zoznam \"%s\" obsahuje %zu položiek" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "zoznam blokovaní preskočil neplatnú adresu na riadku %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor \"%1$s\": %2$s" @@ -2180,17 +2176,17 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Súbor \"%s\" je na ceste" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Pri vytváraní torrentu bol preskočený súbor \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Neplatné metadáta položky \"%s\"" @@ -2219,36 +2215,36 @@ msgstr "port %d sa už viac nepresmerúva" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d bol úspešne presmerovaný" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Je už spustená aj iná kópia programu Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa naviazať port %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nepodarilo sa naviazať port %d na %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Prosím, overte miestne dáta! Časť #%zu je poškodená." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2273,7 +2269,7 @@ msgstr "Zastavuje sa" msgid "Not forwarded" msgstr "Nepresmerovaný" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stav sa zmenil zo stavu \"%1$s\" na \"%2$s\"" @@ -2282,35 +2278,35 @@ msgstr "Stav sa zmenil zo stavu \"%1$s\" na \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Zastavený" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2322,34 +2318,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s spustený" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Počet načítaných torrentov je %d" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Varovanie trackera: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Chyba trackera: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Neboli nájdené žiadne dáta! Uistite sa, či sú všetky vaše disky pripojené alebo použite \"Nastaviť umiestnenie\". Ak chcete dáta znova stiahnuť, odstráňte torrent a pridajte ho znova." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ručne reštartovaný - vypnutiie jeho pomeru zdieľania" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Odstraňuje sa torrent" @@ -2358,15 +2354,15 @@ msgstr "Odstraňuje sa torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Dokončený" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Úplný" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2404,26 +2400,26 @@ msgstr "Port presmerovaný cez \"%s\", služba \"%s\". (lokálna addresa: %s:%d msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Presmerovanie portu úspešné!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je platný súbor" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nesprávne metadáta" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť dočasný súbor \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Uložený \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 3f4c02618..5a352a135 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sl/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Razvrsti torrente po" msgid "_Queue" msgstr "Postavi v čakalno _vrsto" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Sejanje ne glede na dejavnost" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Prenehaj sejati, če je torrent nedejaven N minut:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Hitrost" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Omeji hitrost _prejema (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Omeji hitrost p_ošiljanja (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prednost torrenta:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Povezave soležnikov" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Največje število soležnikov:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "V vrsti za preverjanje" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "V vrsti za preverjanje" msgid "Verifying local data" msgstr "Preverjanje krajevnih podatkov" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "V vrsti za prejem" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "V vrsti za sejanje" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sejanje" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Končano" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "V premoru" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "V premoru" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Mešano" @@ -461,11 +461,11 @@ msgstr "Velikost torrenta:" msgid "Have:" msgstr "Imate:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Poslano:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Prejeto:" @@ -613,85 +613,85 @@ msgstr "Soležnik je dohodno povezan" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Soležnik je povezan prek µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Pokaži več _podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Pridobljen seznam %1$s%2$'d soležnikov pred %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Zahteva seznama soležnikov %1$s je časovno potekla pred %2$s %3$s; ponovljeno" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Prišlo je do napake pred %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ni pripravljenih posodobitev" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Zahtevanje več soležnikov v %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "V vrsti za zahtevo po več soležnikih" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Povpraševanje za več soležnikov ... %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Sledilnik je imel %s%'d sejalcev and %'d pobiralcev %s pred %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Prišlo je do napake posodabljanja \"%s%s%s\" %s nazaj" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Zahtevanje štetja soležnikov v %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "V vrsti za zahtevo štetja soležnikov" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Povpraševanje za število soležnikov ... %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Seznam vsebuje neveljavne naslove URL" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Prosimo, popravite napake in poizkusite ponovno." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Uredi sledilnike" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Naslovi URL objave sledilnika" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -699,61 +699,61 @@ msgstr "" "Pomožni naslov URL je treba dodati v vrstico za osnovnim naslovom.\n" "Nov osnovni naslov pa je treba dodati za prazno vrstico." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Dodaj sledilnik" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Sledilnik" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL _najave:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Sledilniki" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "Dod_aj" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "Odst_rani" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Pokaži _pomožne sledilnike" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Soležniki" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Skupni izpis seznama datotek torrentov ni na voljo" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Lastnosti %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d lastnosti torrenta" @@ -816,45 +816,45 @@ msgstr[1] "Prejem torrenta še ni končan." msgstr[2] "Prejem torrentov še ni končan." msgstr[3] "Prejem torrentov še ni končan." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Visoka" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Običajna" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Nizka" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Ime" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Velikost" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Prejeto" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Prejemanje" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prednost" @@ -871,7 +871,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Preverjanje" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Napaka" @@ -889,37 +889,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Prejet je bil signal %d. Program se poizkuša končati. V primeru zmrznjenja storite to še enkrat." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kje iskati nastavitvene datoteke" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Začni z nedejavnimi torrenti" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Začni pomanjšano v obvestilni vrstici" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Pokaži različico in končaj" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent datoteke ali naslovi]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -928,27 +928,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Zaženite '%s --help' za poln seznam ukazov in možnosti.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Zapiranje povezav" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Pošiljanje podatkov o skupni količini poslanih/prejetih podatkov sledilniku" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Končaj takoj" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr[1] "Ni mogoče dodati okvarjenega torrenta" msgstr[2] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" msgstr[3] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Ni mogoče podvojiti torrentov" @@ -964,18 +964,18 @@ msgstr[1] "Ni mogoče podvojiti torrenta" msgstr[2] "Ni mogoče podvojiti torrentov" msgstr[3] "Ni mogoče podvojiti torrentov" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Hiter in preprost BitTorrent odjemalec" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Avtorske pravice (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Napaka med pisanjem \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "preiskano %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nov torrent" @@ -1040,11 +1040,11 @@ msgstr "Nov torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Ustvarjanje torrenta ..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Ni izbranega vira" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr[1] "%1$s; %2$'d datoteka" msgstr[2] "%1$s; %2$'d datoteki" msgstr[3] "%1$s; %2$'d datoteke" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1062,35 +1062,35 @@ msgstr[1] "%1$'d del @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d dela @ %2$s" msgstr[3] "%1$'d deli @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Shrani v mapo:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Izvorna _mapa:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Izvorna _datoteka:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Ni izbranega vira" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Sledilniki:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "O_pomba:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Zasebni torrent" @@ -1103,39 +1103,39 @@ msgstr "Ni mogoče shraniti \"%s\"" msgid "Save Log" msgstr "Shrani dnevnik" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Razhroščevanje" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Dnevnik sporočil" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Raven" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Odpri mapo" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent je dokončan" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent je dodan" @@ -1152,48 +1152,48 @@ msgstr "Vse datoteke" msgid "Torrent Options" msgstr "Možnosti torrenta" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "P_remakni datoteko .torrent v smeti" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "Začni ob dodajanju" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent datoteka:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Izbor izvorne datoteke" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Ciljna mapa:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Izbor ciljne mape" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Odpri torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Pokaži okno _možnosti" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Odpri URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Odpri torrent iz URL-ja" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1210,27 +1210,27 @@ msgstr "Ni bilo mogoče premakniti datoteke torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "To lahko traja nekaj trenutkov ..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Nastavi mesto torrenta" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Mesto torrenta:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Premakni iz trenutne mape" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Krajevni podatki so _že prejeti" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1251,23 +1251,23 @@ msgstr "Ta statistika je le v vašo vednost. Njena ponastavitev ne vpliva na sta msgid "_Reset" msgstr "_Ponastavi" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Trenutna seja" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Razmerje:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Skupni čas izvajanja:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Skupno" @@ -1328,48 +1328,48 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s do konca" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "zastal prenos" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Preverjanje krajevnih podatkov (preverjeno %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Sledilnik je objavil opozorilo: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Sledilnik je objavil napako: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Napaka: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1378,12 +1378,12 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1392,18 +1392,18 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1412,34 +1412,34 @@ msgstr[1] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanega soležnika" msgstr[2] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanih soležnikov" msgstr[3] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanih soležnikov" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Ni mogoče prebrati \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Preskok neznanega torrenta \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Preprečevanje prehoda računalnika v mirovanje" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Ni mogoče preprečiti prehoda računalnika v mirovanje: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Dovoli mirovanje namizja" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Nedejavno" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Nedokončano" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Prenehaj sejati pri _razmerju:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Prenehaj sejati, če je torrent nedejaven _N minut:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Prednostno šifriraj" msgid "Require encryption" msgstr "Zahtevaj šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Zasebnost" @@ -1663,257 +1663,257 @@ msgstr "Naslov IP lahko vsebuje nadomestne znake, kot npr. 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Naslovi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Vsak dan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Delovni dnevi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Konci tedna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Ponedeljek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Torek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Četrtek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Petek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Omejitve hitrosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Pošiljanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "P_rejemanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Nadomestne omejitve hitrosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Prepis običajnih omejitev hitrosti ročno ali ob navedenem času" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "P_ošiljanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Pr_ejemanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Načrtovani časi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _do " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Ob dnevih:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Stanje ni znano" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Vrata so zaprta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Vrata so odprta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Preizkušanje vrat TCP …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Vrata za prisluh" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Vrata, u_porabljena za dohodne povezave:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "_Preizkus vrat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Izberi _naključna vrata ob vsakem zagonu programa Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Uporabi posredovanje _vrat UPnP ali NAT-PMP z usmerjevalnika" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Omejitve soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Največje število soležnikov na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Največje število _soležnikov:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Omogoči _uTP za sporazumevanje soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je orodje za zmanjšanje omrežne preobremenjenosti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Uporabi PE_X za iskanje soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX je orodje za izmenjavo soležnikov s soležniki, s katerimi ste povezani." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Uporabi _DHT za iskanje soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je orodje za iskanje soležnikov brez uporabe sledilnika." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Pri iskanju uporabi odkrivanje krajevnih soležnikov (_LPD)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je orodje za iskanje soležnikov na krajevnem omrežju." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Nastavitve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sejanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Omrežje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Skupno razmerje" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Razmerje prenosa seje" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Skupni prenos" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Prenos seje" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Sledilnik bo dovolil zahtevke v %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Neomejeno" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Ne omejuj sejanja" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Omeji hitrost prejemanje" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Omeji hitrost pošiljanja" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Prenehaj sejati pri razmerju" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zaustavi pri razmerju (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Razmerje: %s" @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "Razmerje: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Prejemanje: %1$s, Pošiljanje: %2$s" @@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "Prejemanje: %1$s, Pošiljanje: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Prejemanje: %1$s, Pošiljanje: %2$s" @@ -1960,10 +1960,6 @@ msgstr "BitTorrent odjemalec" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2075,31 +2071,31 @@ msgstr "Pri torrentu \"%s\" je prišlo do neznane napake." msgid "Error opening torrent" msgstr "Napaka pri odpiranju torrenta" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Napaka med odpiranjem \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Strežnik je vrnil \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Neznan zapis naslova URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Ni mogoče prepoznati predmeta \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Videti je, da je magnetna povezava namenjena za nekaj drugega kot BitTorrent. Magnetne povezave BitTorrent imajo odsek, ki vsebuje \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2122,19 +2118,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče prebrati \"%1$s\": %2$s" @@ -2150,7 +2146,7 @@ msgstr "Seznam blokiranih \"%s\" vsebuje %zu vnosov" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Seznam blokiranih je izpustil neveljaven naslov v vrstici %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke \"%1$s\": %2$s" @@ -2208,17 +2204,17 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Datoteka \"%s\" je v napoto" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Ustvarjalec torrenta je preskočil datoteko \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Neveljaven metapodatkovni vnos \"%s\"" @@ -2247,36 +2243,36 @@ msgstr "posredovanje vrat %d ni več omogočeno" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Vrata %d uspešno posredovana" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Ali je program Transmission že zagnan?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Ni mogoče vezati vrat %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Ni mogoče vezati vrat %d na %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Preverite krajevne podatke! Košček št. %zu je okvarjen." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2301,7 +2297,7 @@ msgstr "Zaustavljanje" msgid "Not forwarded" msgstr "Ni posredovano" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Spremenjeno stanje s \"%1$s\" na \"%2$s\"" @@ -2310,35 +2306,35 @@ msgstr "Spremenjeno stanje s \"%1$s\" na \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2350,34 +2346,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s je začet" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Naloženi %d torrenti" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Opozorilo sledilnika: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Napaka sledilnika: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Podatkov ni mogoče najti. Prepričajte se, da so vaši pogoni povezani ali uporabite \"Nastavi mesto\". Za ponoven prejem odstranite torrent in ga znova dodajte." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ročno znova zagnano -- omogočanje njegovega razmerja sejanja" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Odstranjevanje torrenta" @@ -2386,15 +2382,15 @@ msgstr "Odstranjevanje torrenta" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Končano" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Dokončano" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2432,26 +2428,26 @@ msgstr "Posredovanje vrat skozi \"%s\", storitve \"%s\". (krajevni naslov: %s:%d msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Posredovanje vrat je bilo uspešno!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Ni običajna datoteka" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Neveljavni metapodatki" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče shraniti začasne datoteke \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Shranjeno \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 8d2d5a1b8..1e6db7f14 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sq/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Asnje" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Shfaq Torrentët Sipas" msgid "_Queue" msgstr "_Magazina" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Modifiko" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Dërgo pavarësisht nga veprimtaria" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ndalo dërgimin nëse je në pritje për N minuta:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Shpejtësia" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Kufizo _shpejtësinë e shkarkimit (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Kufizo _shpejtësinë e dërgimit (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Prioriteti i _torrentit:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Lidhjet e shokeve" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimumi i lidhjeve:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "E mbajtur për verifikim" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "E mbajtur për verifikim" msgid "Verifying local data" msgstr "Duke verifikuar të dhënat lokale" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Në listë për shkarkim" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Shkarkim" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Në listë për të dërguar" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Duke dërguar" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Përfundoi" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Në Pauzë" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Në Pauzë" msgid "N/A" msgstr "Mungon" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Të Përziera" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Përmasa e torrentit:" msgid "Have:" msgstr "Kam:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Ngarkuar:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Shkarkuar:" @@ -609,85 +609,85 @@ msgstr "Kjo është një lidhje në ardhje" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Një shok është lidhur me anë të µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Shfaq _më tepër detaje" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Mora një listë të %1$s%2$'d burimeve%3$s %4$s më parë" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Listë e kërkimit të burimeve %1$sskadoi%2$s %3$s më parë; do ta riprovoj" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Pata një gabim %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s më parë" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nuk janë skeduar përditësime" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Kërko për më tepër burime në %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "U nis kërkesa për më tepër burime" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Duke kërkuar për më tepër gjurmë tani… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Gjurmuesi kishte %s%'d dërgues dhe %'d marrës%s %s më parë" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Morra një gabim pavlefshmërie \"%s%s%s\" %s më parë" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Duke kërkuar për një numër shokësh në %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Në pritje për të kërkuar për burime" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Duke kërkuar për më tepër numërime tani… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lista përmban URL të pavlefshme" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Ju lutemi të korrigjoni gabimet dhe ta provoni përsëri." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Modifiko Gjurmuesit" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL-të e Shpalljes së Gjurmuesve" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "Për të shtuar një URL mbështetëse, shtojeni atë në rreshtin pas URL-së kryesore.\n" "Për të shtuar një URL tjetër parësore, shtojeni atë pas një rreshti bosh." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Shto Gjurmues" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Gjurmues" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Shpall URL-në:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Gjurmuesit" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Shto" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "Anulo" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Shfaq _gjurmuesit mbështetës" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Informata" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Shoket" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Listimi i skedarëve nuk është i disponueshëm për parametrat e kombinuar të torrentëve" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Skedarë" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Opsione" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Parametrat" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Parametrat e Torrentit" @@ -798,45 +798,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Një nga këta torrentë nuk e ka përfunduar shkarkimin." msgstr[1] "Disa nga këta torrentë nuk e kanë përfunduar shkarkimin." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "I Lartë" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "I Ulët" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Emri" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Përmasa" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Ka" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Shkarkimi" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Përparësia" @@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Duke verifikuar" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Gabim" @@ -871,37 +871,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Mora sinjalin %d; po përpiqem ta fik të pastër. Bëje përsëri nëse ngec." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Ku të shikojmë për skedarët e konfigurimit" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Nise me të gjithë torrentët në pauzë" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Nise të minimizuar në zonën e njoftimit" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Shfaq numrin e versionit dhe dil" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[skedarët torrent apo url-të]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +910,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Shkruaj '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të rreshtit të komandës.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Duke Mbyllur Lidhjet" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Duke dërguar totalin e ngarkimeve/shkarkimeve në gjurmues..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Dil Tani" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nuk munda të shtoj torrentin e dëmtuar" msgstr[1] "Nuk munda të shtoj torrentët e dëmtuar" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nuk mund të shtoj torrent të dyzuar" msgstr[1] "Nuk mund të shtoj torrenta të dyzuar" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Një klient BitTorrent i shpejtë dhe i lehtë" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "E Drejta e Autorit (c) Projekti Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Gabim në shkrimin \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "U skanua %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent i Ri" @@ -1005,53 +1005,53 @@ msgstr "Torrent i Ri" msgid "Creating torrent…" msgstr "Duke krijuar torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë burim" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Skedar" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Skedarë" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Copë @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Copa @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Ru_aje tek:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Dosja B_urim:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Skedari _Burim:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Asnjë burim nuk është zgjedhur" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Parametrat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Gjurmuesit:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_ment:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Torrent privat" @@ -1064,39 +1064,39 @@ msgstr "Nuk mund të ruaj \"%s\"" msgid "Save Log" msgstr "Ruaj Gjurmën" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Koha" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Mesazhi" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Gjurmo Gabimin" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Gjurma e Mesazhit" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Niveli" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Hape Skedarin" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Hape Folderin" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrenti u Kompletua" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrenti u Shtua" @@ -1113,48 +1113,48 @@ msgstr "Të gjithë skedarët" msgid "Torrent Options" msgstr "Opsionet e Torrentit" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Lë_vize skedarin .torrent në kosh" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Fillo kur të shtohet" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent skedari:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Zgjedh Skedarin Burimor" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Folderi Destinues" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Zgjedh Folderin Destinues" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Hape një Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Shfaq dialogun e _opsioneve" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Hape URL-në" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Hape torrentin nga URL-ja" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1171,27 +1171,27 @@ msgstr "Nuk muda ta lëviz torrentin" msgid "This may take a moment…" msgstr "Kjo mund të zgjasë pak" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Vendos Vendndodhjen e Torrentit" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Vendndodhja" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Vendndodhja e _torrentit" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Lëvize nga folderi i tanishëm" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Të dhënat lokale janë _tashmë këtu" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1210,23 +1210,23 @@ msgstr "Këtko statistika janë vetëm për informimin tuaj. Fshirja e tyre nuk msgid "_Reset" msgstr "_Fshiji" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistikat" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Seksioni i Tanishëm" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Raporti:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Kohëzgjatja:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Totali" @@ -1287,112 +1287,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s ngelen" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Të Ngecura" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Duke verifikuar të dhënat lokale (%.1f%% u testuan)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Gjurmuesi dha një paralajmërim: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Gjurmuesi dha një gabim: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Gabim: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Duke dërguar tek %1$'d nga %2$'d marrës i lidhur" msgstr[1] "Duke dërguar tek %1$'d nga %2$'d marrës të lidhur" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nuk munda të lexoj \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Duke anashkaluar torrentin e panjohur \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Duke bllokuar hibernimin e desktopit" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nuk munda të bllokoj hibernimin e desktopit: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Duke lejuar hibernimin e desktopit" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Në Pritje" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "I Pakompletuar" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Ndalo dërgimin në _shkallën:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Ndalo dërgimin nëse je në pritje për _N minuta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Desktopi" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Prefero kriptimin" msgid "Require encryption" msgstr "Kërko kriptimin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Intimiteti" @@ -1612,257 +1612,257 @@ msgstr "Adresat IP mund të përdorin përgjithësime, si p.sh. 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Adresat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Çdo Ditë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Gjatë Ditëve të Javës" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Gjatë Fundjavës" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Të Dielën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Të Hënën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Të Martën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Të Mërkurën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Të Enjten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Të Premten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Të Shtunën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Kufizimet e Shpejtësisë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Ngarkimi (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Shkarkimi (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Kufijtë Alternativë të Shpejtësisë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Mbishkruaji kufizimet normale të shpejtësisë në mënyrë manuale ose në kohë të skeduar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "N_garkimi (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Sh_karkimi (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Koha e skeduar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _tek " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Në ditët:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Statusi i panjohur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Porti është i mbyllur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Porti është i hapur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Duke Testuar Portin TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Porti i Dëgjimit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port i përdorur për lidhjet në ardhje:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_sto Portin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Merr një port të rastësishëm sa herë që nis Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Përdor UPnP ose NAT-PMP port _kalues nga ruteri im" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Kufizimi i Shokëve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimumi i lidhjeve për _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimumi i lidhjeve _gjithsej:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktivizo _uTP për komunikimin me shokët" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP është një mjet për të ulur bllokimin e rrjetit." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Përdor PE_X për të gjetur më tepër burime" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX është një mjet për të shkëmbyer listën e burimeve me burimet me të cilat je lidhur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Përdor _DHT për të gjetur më tepër burime" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT është një mjet për të gjetur burime pa një gjurmues." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Përdor _Zbulimin e Shokëve Lokalë për të gjetur më tepër shokë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD është një mjet për të gjetur shokë në rrjetin tuaj lokal." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencat e Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Shkarkim" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Duke dërguar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Rrjeti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrenti" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Shkalla e Torrentit" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Shkalla e Seksionit" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferimet Totale" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferimet e Seksionit" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Gjurmuesi do të lejojë kërkesat në %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Pa Kufi" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Dërgo Përgjithmonë" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Kufizo Shpejtësinë e Shkarkimit" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Kufizo Shpejtësinë e Ngarkimit" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ndalo Dërgimin me Shkallë" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Ndalo në Shkallën (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Shkalla: %s" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "Shkalla: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Shkarkim: %1$s, Ngarkim: %2$s" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Shkarkim: %1$s, Ngarkim: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "masa|Shkarkimi: %1$s, Ngarkimi: %2$s" @@ -1909,10 +1909,6 @@ msgstr "BitTorrent Klient" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2016,31 +2012,31 @@ msgstr "Skedari torrent \"%s\" hasi në një gabim të panjohur." msgid "Error opening torrent" msgstr "Gabim në hapjen e torrentit" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Gabim në hapjen e \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Serveri ktheu \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL e panjohur" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nuk di si ta përdorë \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Lidhja magnet duket se nuk është krijuar për BitTorrent. Lidhjet magnet për BitTorrent kanë një seksion që përmban \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2063,19 +2059,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nuk mund të lexojmë \"%1$s\": %2$s" @@ -2091,7 +2087,7 @@ msgstr "Lista e bllokimit \"%s\" përmban %zu hyrje" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Lista e bllokimeve anashkaloi adresën e pavlefshme në rreshtin %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nuk mund të regjistrojmë skedarin \"%1$s\": %2$s" @@ -2149,17 +2145,17 @@ msgstr "Nuk mund të krijojmë socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Skedari \"%s\" është rrugës" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Krijuesi i Torrentëve po e anashkalon skedarin \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Hyrje e pavlefshme metadata \"%s\"" @@ -2188,36 +2184,36 @@ msgstr "nuk po e kalojmë më portin %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Porti %d u kalua me sukses" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "A është një kopje tjetër e Transmission tashmë e hapur?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nuk mund të qasim portin %d në %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nuk mund të lidh portin %d në %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Ju Lutemi të Verifikoni të Dhënat Lokale! Copa #%zu është e korruptuar." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2242,7 +2238,7 @@ msgstr "Duke Ndalur" msgid "Not forwarded" msgstr "Nuk u kalua" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Gjendja ndryshoi nga \"%1$s\" në \"%2$s\"" @@ -2251,35 +2247,35 @@ msgstr "Gjendja ndryshoi nga \"%1$s\" në \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Të Ndalura" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2291,34 +2287,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s nisi" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "U ngarkuan %d torrentë" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Paralajmërim i gjurmuesit: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Gabim i gjurmuesit: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Nuk u gjetën të dhëna! Sigurohuni që draivet tuaja janë të lidhura ose përdorni \"Vendos Vendndodhjen\". Për të rishkarkuar, hiqeni torrentin dhe rishtojeni atë." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "U rinis në mënyrë manuale -- duke çaktivizuar shkallën e tij të dërgimit" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Duke hequr torrentin" @@ -2327,15 +2323,15 @@ msgstr "Duke hequr torrentin" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "U Bë" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "I Kompletuar" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2373,26 +2369,26 @@ msgstr "Kalim i portit me anë të \"%s\", shërbimi \"%s\". (adresa lokale: %s: msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Kalimi i portit me sukses!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Nuk është një skedar i rregullt" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadata të pavlefshme" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nuk munda ta ruaj skedarin e përkohshëm \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "U ruajt \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index c137d3f4a..92ef2ecd1 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) , 2017\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sr/)\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "ништа" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Поређај т_оренте по" msgid "_Queue" msgstr "_Ред" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Сеј без обзира на активност" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Заустави сејање ако је неактиван N минута:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Брзина" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Ограничи брзину _преузимања (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ограничи брзину _слања (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Приоритет торента:" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Повезаност са парњацима" msgid "_Maximum peers:" msgstr "Нај_већи број парњака:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Заказано за проверу" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Заказано за проверу" msgid "Verifying local data" msgstr "Проверавам месне податке" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Стављени у ред за преузимање" @@ -337,7 +337,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Преузимам" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Стављени у ред за сејање" @@ -346,11 +346,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Сејем" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Завршен" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Паузиран" @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Паузиран" msgid "N/A" msgstr "Недоступно" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Мешовито" @@ -463,11 +463,11 @@ msgstr "Величина торента:" msgid "Have:" msgstr "Имате:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Послато је:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Преузето је:" @@ -615,85 +615,85 @@ msgstr "Парњак је надолазећа веза" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Парњак је повезан преко μТП-а" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Покажи _више детаља" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Добих списак о %1$s%2$'d парњака пре%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Потраживање списка парњака %1$sје истекло пре%2$s %3$s; покушаћу опет" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Добих грешку %1$s„%2$s“%3$s пре %4$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Нема заказаних ажурирања" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Потражићу нове парњаке за %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Потраживање нових парњака на чекању" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Потражићу нове парњаке сада… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Трагач је имао %s%'d сејача и %'d пијавица%s пре %s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Добих неповољан исход пре %s: „%s%s%s“" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Затражићу парњака за %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Потраживање парњака учесника на чекању" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Затражићу парњака сада за… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Списак садржи неисправне адресе" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Исправите грешке и покушајте поново." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — Уреди трагаче" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Адресе најављивања трагача" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -701,61 +701,61 @@ msgstr "" "Да додате сачувану адресу, додајте је у ред након главне адресе.\n" "Да додате још једну главну адресу, додајте је након празног реда." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — Додај трагача" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Трагач" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Адреса најављивања:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Трагачи" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Прикажи _сачуване трагаче" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Информације" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Парњаци" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Приказивање списка датотека није доступно за мешовита својства торента" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Опције" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "„%s“ — својства" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Својства торента „%'d“" @@ -811,45 +811,45 @@ msgstr[0] "Један од ових торента није завршио пр msgstr[1] "Неки од ових торента нису завршили преузимање." msgstr[2] "Неки од ових торента нису завршили преузимање." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Уобичајен" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Низак" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Не могу да преименујем датотеку у „%s“: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Назив" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Величина" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Имате" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Преузимање" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" @@ -866,7 +866,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Проверавам" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -884,37 +884,37 @@ msgstr "При_кажи %'d од:" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Грешка при постављању Трансмисије као руководиоца за %s: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Добих сигнал „%d“; покушавајући да извршим чисто гашење. Да урадим опет ако се понови." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Где ће да потражи датотеке подешавања" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Покренуће се са паузираним торентима" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Покреће умањен приказ у пољу обавештења" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Приказује број издања и излази" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Трансмисија" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[датотеке или адресе торента]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -923,52 +923,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних могућности линије наредби.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Трансмисија је програм за дељење датотека. Када покренете торент, биће другима омогућен приступ тим подацима преко отпремања. Било који садржај, који будете делили, иде на вашу одговорност." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "С_лажем се" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Затварам везе" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Шаљем податке трагачу о укупном слању/преузимању…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Изађи" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Не могу да додам неисправан торент" msgstr[1] "Не могу да додам неисправне торенте" msgstr[2] "Не могу да додам неисправне торенте" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Не могу да додам већ постојећи торент" msgstr[1] "Не могу да додам већ постојеће торенте" msgstr[2] "Не могу да додам већ постојеће торенте" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Брз и једноставан програм БитТорента" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Ауторска права © Пројекат Трансмисије" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Грешка писања „%s“: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Прегледао сам %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Нови торент" @@ -1027,11 +1027,11 @@ msgstr "Нови торент" msgid "Creating torrent…" msgstr "Стварам торент…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Извор није изабран" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d датотека" msgstr[1] "%1$s; %2$'d датотеке" msgstr[2] "%1$s; %2$'d датотека" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1047,35 +1047,35 @@ msgstr[0] "%1$'d део @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d дела @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d комада @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Сачувај у:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Изворна _фасцикла:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Изворна _датотека:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Извор није изабран" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Својства" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трагачи:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "_Коментар:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Приватни торент" @@ -1088,39 +1088,39 @@ msgstr "Не могу да сачувам „%s“" msgid "Save Log" msgstr "Сачувај дневник" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Порука" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Исправљање грешака" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Дневник рада" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Ниво" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотеку" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Отвори фасциклу" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торент је преузет" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Торент је додат" @@ -1137,48 +1137,48 @@ msgstr "Све датотеке" msgid "Torrent Options" msgstr "Опције торента" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Премести .торент датотеку у корпу" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Покрени при додавању" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Датотека торента:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Изаберите датотеку торента" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Одредишна фасцикла:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Изаберите одредишну фасциклу" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Отворите торент" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Прикажи прозорче _опција" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Отвори адресу" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Отворите торент са адресе" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_Адреса" @@ -1195,27 +1195,27 @@ msgstr "Не могу да преместим торент" msgid "This may take a moment…" msgstr "Ово може да потраје…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Постави путању торента" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Путања" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Путања торента:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Премести из _тренутне фасцикле" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Преузети подаци су _већ тамо" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1235,23 +1235,23 @@ msgstr "Статистички подаци су само за ваше инфо msgid "_Reset" msgstr "_Поништи" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Текућа сесија" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Однос размене:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Трајање:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Укупно" @@ -1312,48 +1312,48 @@ msgid "%s remaining" msgstr "Преостало време: %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Заустављено" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверавам преузете податке (%.1f%% је проверено)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Пратилац даје упозорење: „%s“" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трагач је пријавио грешку: „%s“" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Преузимам мета-податке од %1$'d %2$s (%3$d%% завршено)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "парњака" @@ -1361,12 +1361,12 @@ msgstr[1] "парњака" msgstr[2] "парњака" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Преузимам од %1$'d од укупно %2$'d %3$s и %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "веб сејача" @@ -1374,18 +1374,18 @@ msgstr[1] "веб сејача" msgstr[2] "веб сејача" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Преузимам од %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Преузимам од %1$'d од укупно %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1393,34 +1393,34 @@ msgstr[0] "Сејем ка %1$'d од %2$'d повезаног парњака" msgstr[1] "Сејем ка %1$'d од %2$'d повезана парњака" msgstr[2] "Сејем ка %1$'d од %2$'d повезаних парњака" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Не могу да прочитам „%s“: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Прескачем непознати торент „%s“" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Забрањујем замрзавање радне површи" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Не могу да забраним замрзавање радне површи: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Допуштам замразавање радне површи" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Неактиван" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Ограничење: %s)" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr " (Ограничење: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Највише покренути_х преузимања:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Преузимања која активно деле податке у последњих _Н минута:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Делимично" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Прекини сејање при _односу размене:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Заустави сејање ако је неактиван N _минута:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Дај предност шифровању" msgid "Require encryption" msgstr "Захтевај шифровање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Приватност" @@ -1642,213 +1642,213 @@ msgstr "ИП адресе могу да користе знаке замене, msgid "Addresses:" msgstr "Адресе:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Сваког дана" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Радним данима" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Викендом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Недељом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Понедељком" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Уторком" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Средом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Четвртком" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Петком" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Суботом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Ограничења брзине" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Слање (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Преузимање (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Заменско ограничењe брзине" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Препиши основна ограничења брзине ручно или у заказано време" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "_Слање (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "_Преузимање (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Планирано _време: од" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _до " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Данима:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Стање је непознато" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Прикључник је затворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Прикључник је отворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Проверавам ТЦП прикључник…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Долазни прикључник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Прикључник за _надолазеће везе:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "_Испробај прикључник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Изабери насумичан прикључник при сваком покретању Трансмисије" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Користи УПнП или НАТ-ПМП _прослеђивање прикључника са мог усмеривача" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Ограничења парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Највише парњака по _торенту:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Највише парњака на _вези:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Омогући _u-ТП за комуницирање парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "u-ТП је алат за смањење загушења мреже." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Користи ПЕ_КС за налажење више парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "ПЕКС је алат за размену списка парњака са парњацима на које сте повезани." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Користи Д_ХТ за налажење више парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT је алат за налажење парњака без трагача." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Користи месно _откривање парњака да пронађеш више парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "ЛОП је алат за проналажење парњака на вашој локалној мрежи." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Подешавања Трансмисије" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Преузимање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Сејање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Даљински" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Торент" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Укупан однос" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Однос сесије" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Укупан пренос" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Пренос сесије" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "" "Кликните да онемогућите алтернативна ограничења брзине\n" " (%1$s доле, %2$s горе)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1866,37 +1866,37 @@ msgstr "" "Кликните да омогућите алтернативна ограничења брзине\n" " (%1$s доле, %2$s горе)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трагач ће дозволити захтеве за %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "неограничено" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Сеј за стално" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ограничи брзину преузимања на:" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ограничи брзину слања на:" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Прекини сејање при односу" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Престани при односу од (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Однос размене: %s" @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "Однос размене: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Преузето је: %1$s, послато је: %2$s" @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "Преузето је: %1$s, послато је: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Преузето је: %1$s, послато је: %2$s" @@ -1943,10 +1943,6 @@ msgstr "БитТорент програм" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "torrents;downloading;uploading;share;sharing;торенти;преузимање;даунлоудовање;отпремање;аплоудовање;дељење;шеровање;preuzimanje;daunloudovanje;otpremanje;aploudovanje;deljenje;šerovanje;" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Покрени Трансмисију и заустави све торенте" @@ -2054,31 +2050,31 @@ msgstr "Датотека торента „%s“ је наишла на непо msgid "Error opening torrent" msgstr "Грешка отварања торента" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Грешка отварања „%s“" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Сервер је одговорио „%1$ld %2$s“" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Непозната адреса" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Трансмисија не зна како да користи „%s“" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Ова магнетна веза изгледа да је постављена за нешто друго а не за Бит-торент. Магнетне везе Бит-торента имају одељак који садржи „%s“." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s слободно" @@ -2101,19 +2097,19 @@ msgstr "DNS упит није успео: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Неуспешна веза" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Нисам могао да се повежем на трагача" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Трагач не одговара" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Успех" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да прочитам „%1$s“: %2$s" @@ -2129,7 +2125,7 @@ msgstr "Списак забрана „%s“ садржи %zu ставке" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "списком забрана прескочена неисправна адреса %d. реду" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%1$s“: %2$s" @@ -2187,17 +2183,17 @@ msgstr "Не могу да направим прикључницу: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Датотека „%s“ је на путу" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Творац торента је прескочио датотеку „%s“: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Нисам успео да подесим величину комада на %s, остављам га на %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Неисправна ставка метаподатака „%s“" @@ -2226,36 +2222,36 @@ msgstr "више не прослеђујем прикључник %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Прикључник %d је успешно прослеђен" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Нисам успео да подесим изворну адресу %s на %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Не могу да повежем сокет % на %s, порт %d (бр. греш. %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Да ли је Трансмисија већ покренута?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не могу да повежем прикључник %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не могу да повежем прикључник %d на %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Проверите месне податке! Комад #%zu је оштећен." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "Тражим датотеку веб интерфејса \"%s\"" @@ -2280,7 +2276,7 @@ msgstr "Прекидам" msgid "Not forwarded" msgstr "Није прослеђен" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Стање је промењено из „%1$s“ у „%2$s“" @@ -2289,35 +2285,35 @@ msgstr "Стање је промењено из „%1$s“ у „%2$s“" msgid "Stopped" msgstr "Заустављен је" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Нисам могао наћи кључ подешавања \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s није исправна адреса" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s није исправна ИПв4 или ИПв6 адреса. RPC ослушкивачи морају бити ИПв4 или ИПв6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Опслужујем RPC и веб захтеве на %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Бели списак омогућен" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Потребна је лозинка" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Грешка при распакивању списка блокираних: %s (%d)" @@ -2329,34 +2325,34 @@ msgstr "Грешка при распакивању списка блокиран msgid "%s %s started" msgstr "%s %s је покренута" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Учитао сам %d торената" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Мета-подаци магнетног торента нису употребљиви" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Упозорење трагача: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Грешка трагача: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Нисам пронашао никакве податке! Уверите се да су ваши уређаји повезани или користите „Постави локацију“. Да поново преузмете торент, уклоните га и затим га поново додајте." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ручно је поново покренут —— искључујем његов однос размене сејања" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Уклањам торент" @@ -2365,15 +2361,15 @@ msgstr "Уклањам торент" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Обављено" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Завршено" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Комад %, који је управо преузет, није прошао пробу чексуме" @@ -2411,26 +2407,26 @@ msgstr "Прикључник се прослеђује кроз „%s“, усл msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Прослеђивање прикључника је успешно обављено!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Није исправна датотека" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Неисправни метаподаци" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да сачувам привремену датотеку „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Сачувао сам „%s“" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Нисам успео да обрадим садржај датотеке" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 3c39b6ac3..2160a9f18 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -5,17 +5,17 @@ # # Translators: # Josef Andersson , 2017 -# Jonatan Nyberg, 2017 # Anders Nilsson , 2017 +# Jonatan Nyberg , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Anders Nilsson , 2017\n" +"Last-Translator: Jonatan Nyberg , 2019\n" "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Inget" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "_Sortera torrenter efter" msgid "_Queue" msgstr "_Kö" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" @@ -129,11 +129,11 @@ msgstr "Kopiera _magnetlänk till Urklipp" #: ../gtk/actions.c:85 msgid "Open URL…" -msgstr "Öppna URL…" +msgstr "Öppna webbadress…" #: ../gtk/actions.c:85 msgid "Open _URL…" -msgstr "Öppna _URL…" +msgstr "Öppna _webbadress…" #: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 msgid "Open a torrent" @@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "_Verifiera lokala data" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "Pause torrent" -msgstr "Pausa torrentfil" +msgstr "Pausa torrenten" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Pause" -msgstr "_Paus" +msgstr "_Pausa" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause all torrents" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Ange p_lats…" #: ../gtk/actions.c:98 msgid "Remove torrent" -msgstr "Ta bort torrentfil" +msgstr "Ta bort torrenten" #: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Delete Files and Remove" @@ -245,11 +245,11 @@ msgstr "Flytta ö_verst" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move _Up" -msgstr "Flytta _uppåt" +msgstr "Flytta _upp" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Down" -msgstr "Flytta _nedåt" +msgstr "Flytta _ner" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move to _Bottom" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Distribuera oavsett aktivitet" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Sluta distribuera om overksam i N minuter:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Begränsa _hämtningshastighet (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Begränsa _sändningshastighet (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent_prioritet:" @@ -319,9 +319,9 @@ msgstr "Nodanslutningar" #: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" -msgstr "_Högsta antal noder:" +msgstr "_Högsta antalet noder:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Köad för verifiering" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Köad för verifiering" msgid "Verifying local data" msgstr "Verifierar lokalt data" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Kölagd för hämtning" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Hämtar" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Kölagd för distribution" @@ -347,19 +347,19 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Distribuerar" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" -msgstr "Färdiga" +msgstr "Slutförda" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" -msgstr "Pausad" +msgstr "Pausade" #: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" -msgstr "Ej tillgänglig" +msgstr "Saknas" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Blandad" @@ -462,11 +462,11 @@ msgstr "Torrentstorlek:" msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Skickat:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Hämtat:" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Upp-begäran" #: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" -msgstr "Ned-begäran" +msgstr "Ner-begäran" #: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Vi skulle skicka till denna nod om de frågar oss" #: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Noken har avstrypt oss, men vi är inte intresserade" +msgstr "Noden har avstrypt oss, men vi är inte intresserade" #: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" @@ -614,147 +614,147 @@ msgstr "Nod är en inkommande anslutning" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Nod är ansluten via µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Visa _mer information" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Fick en lista med %1$s%2$'d noder%3$s %4$s sedan" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Begäran om nodlista %1$söversteg tidsgränsen%2$s %3$s sedan; försöker igen" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Fick ett fel %1$s”%2$s”%3$s %4$s sedan" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Inga uppdateringar schemalagda" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Frågar efter fler noder om %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "I kö för att fråga efter fler noder" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Frågar efter fler noder nu… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Bevakare hade %s%'d distributörer och %'d reciprokörer%s %s sedan" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fick ett scrape-fel ”%s%s%s” %s sedan" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Frågar efter nodantal om %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "I kö för att fråga efter nodantal" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Frågar efter nodantal nu… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "Listan innehåller ogiltiga URL:er" +msgstr "Listan innehåller ogiltiga webbadresser" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Rätta till felen och försök igen." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Redigera bevakare" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Webbadresser för bevakarannonseringar" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"För att lägga till en reserv-URL, lägg till den på raden efter den primära URL:en.\n" -"För att lägga till ytterligare en primär URL, lägg till den efter en tom rad." +"För att lägga till en säkerhetskopieringswebbadress, lägg till den på raden efter den primära webbadressen.\n" +"För att lägga till ytterligare en primär webbadress, lägg till den efter en tom rad." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Lägg till bevakare" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Bevakare" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Annonserings-URL:" +msgstr "_Annonseringswebbadress:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Bevakare" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Visa _reservbevakare" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Noder" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Fillistningen är inte tillgänglig för kombinerade torrentegenskaper" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper för %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Egenskaper för torrenten %'d" @@ -782,8 +782,8 @@ msgstr[1] "Väl borttagna så kommer du att behöva torrentfilerna eller magnetl #: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Denna torrent har inte hämtats färdigt." -msgstr[1] "Dessa torrenter har inte hämtats färdigt." +msgstr[0] "Denna torrent har inte hämtats klart." +msgstr[1] "Dessa torrenter har inte hämtats klart." #: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." @@ -800,48 +800,48 @@ msgstr[1] "Några av dessa torrenter är anslutna till noder." #: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "En av dessa torrenter har inte hämtats färdigt." -msgstr[1] "Några av dessa torrenter har inte hämtats färdigt." +msgstr[0] "En av dessa torrenter har inte hämtats klart." +msgstr[1] "Några av dessa torrenter har inte hämtats klart." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Hög" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Kunde inte byta namn på filen till ”%s”: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Namn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Storlek" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Har" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Hämta" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" @@ -858,7 +858,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifierar" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Fel" @@ -876,37 +876,37 @@ msgstr "_Visa %'d av:" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Fel vid registrering av Transmission som %s-hanterare: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Fick signal %d; försöker att stänga av normalt. Gör det igen om det inte går." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Plats för konfigurationsfiler" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Starta med alla torrenter pausade" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Starta minimerad i aviseringsytan" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Visa versionsnummer och avsluta" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "[torrentfiler eller url:er]" +msgstr "[torrentfiler eller webbadresser]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,50 +915,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Kör ”%s --help” för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission är ett fildelningsprogram. När du kör en torrent blir dess data tillgängligt för andra genom att den skickas. Allt innehåll du delar är ditt och bara ditt ansvar." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "Jag _instämmer" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Stänger anslutningar" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Skickar totalvärden för sändning/hämtning till bevakare…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "A_vsluta nu" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kunde inte lägga till skadad torrent" msgstr[1] "Kunde inte lägga till skadade torrenter" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kunde inte lägga till dubblett av torrent" msgstr[1] "Kunde inte lägga till dubbletter av torrenter" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "En snabb och enkel BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Skapade ”%s”!" #: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "Fel: ogiltig annonserings-URL ”%s”" +msgstr "Fel: ogiltig annonseringswebbadress ”%s”" #: ../gtk/makemeta-ui.c:82 msgid "Cancelled" @@ -1018,63 +1018,63 @@ msgstr "Fel vid skrivning av ”%s”: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Sökt igenom %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" -msgstr "Ny torrentfil" +msgstr "Ny torrent" #: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Skapar torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Ingen källa vald" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fil" msgstr[1] "%1$s; %2$'d filer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d del @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d delar @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "S_para till:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Källm_app:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Käll_fil:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Ingen källa vald" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Bevakare:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" -msgstr "_Privat torrentfil" +msgstr "_Privat torrent" #: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format @@ -1085,39 +1085,39 @@ msgstr "Kunde inte spara ”%s”" msgid "Save Log" msgstr "Spara logg" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Meddelande" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Felsökning" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Meddelandelogg" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Öppna mapp" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" -msgstr "Torrentfilen är komplett" +msgstr "Torrenten är komplett" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent tillagd" @@ -1134,50 +1134,50 @@ msgstr "Alla filer" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentalternativ" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "Fl_ytta .torrentfil till papperskorgen" +msgstr "Fl_ytta .torrent-filen till papperskorgen" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" -msgstr "_Starta när tillagd" +msgstr "_Starta när du lägger till" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrentfil:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Välj källfil" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmapp:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Välj målmapp" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Öppna en torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Visa dialog för _alternativ" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" -msgstr "Öppna URL" +msgstr "Öppna webbadress" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" -msgstr "Öppna torrent från URL" +msgstr "Öppna torrent från webbadress" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" -msgstr "_URL" +msgstr "_Webbadress" #: ../gtk/relocate.c:60 #, c-format @@ -1186,33 +1186,33 @@ msgstr "Flyttar ”%s”" #: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "Kunde inte flytta torrentfilen" +msgstr "Kunde inte flytta torrent" #: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Detta kan ta en stund…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Ange torrentplats" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Plats" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent_plats:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Flytta från aktuell mapp" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokalt data är _redan där" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1231,23 +1231,23 @@ msgstr "Denna statistik är endast för din information. Återställning av den msgid "_Reset" msgstr "_Återställ" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Aktuell session" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Förhållande:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Längd:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Totalt" @@ -1308,112 +1308,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s återstår" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Uppstannad" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifierar lokal data (%.1f%% testat)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Bevakare skickade en varning: ”%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Bevakare skickade ett fel: ”%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fel: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Hämtar metadata från %1$'d %2$s (%3$d%% klar)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "nod" msgstr[1] "noder" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Hämtar från %1$'d av %2$'d %3$s och %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "Webbdistribution" msgstr[1] "Webbdistributioner" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Hämtar från %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Hämtar från %1$'d av %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Distribuerar till %1$'d av %2$'d ansluten nod" msgstr[1] "Distribuerar till %1$'d av %2$'d anslutna noder" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Kunde inte läsa ”%s”: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Hoppar över okänd torrent ”%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Förhindra vänteläge för datorn" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Kunde inte förhindra vänteläge: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Tillåter viloläge" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Overksam" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Gräns: %s)" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr " (Gräns: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgid "" msgstr "" "Transmission\n" "Upp: %1$s %2$s\n" -"Ned: %3$s %4$s" +"Ner: %3$s %4$s" #: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Lägger till" #: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "Lägg automatiskt till .torrentfiler _från:" +msgstr "Lägg automatiskt till .torrent-filer _från:" #: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Ma_ximalt antal aktiva hämtningar:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Hämtningar delandes data de senaste _N minuterna är aktiva:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Ofullständig" @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Behåll _ofullständiga torrenter i:" #: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" -msgstr "Anropa skrip_t när torrentfilen är färdig:" +msgstr "Anropa skrip_t när torrenten är slutförda:" #: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Sluta distribuera vid _förhållandet:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Sluta distribuera om overksam i _N minuter:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" @@ -1516,11 +1516,11 @@ msgstr "Visa en avisering när torrenter läggs _till" #: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Visa en avisering när torrenter blir _färdiga" +msgstr "Visa en avisering när torrenter blir _slutförda" #: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "Spela upp ett _ljud när torrenter blir färdiga" +msgstr "Spela upp ett _ljud när torrenter blir slutförda" #: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "Föredra kryptering" msgid "Require encryption" msgstr "Kräv kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Sekretess" @@ -1633,261 +1633,261 @@ msgstr "IP-adresser kan använda jokertecken, såsom 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Adresser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Varje dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Veckodagar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Helger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Måndag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Hastighetsgränser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Skicka (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Hämta (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternativa hastighetsgränser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Åsidosätt normala hastighetsgränser manuellt eller vid schemalagda tider" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Skicka u_pp (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Hä_mta (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Schemalagda tider:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _till " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_På dagar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Status okänd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Porten är stängd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Porten är öppen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testar TCP-port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Lyssningsport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port att använda för inkommande anslutningar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_sta port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Välj en s_lumpmässig port varje gång Transmission startas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Använd vidarebefordring av port via UPnP eller NAT-PMP från min router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Nodgränser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Högsta antal noder per _torrent:" +msgstr "Högsta antalet noder per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Högsta antal noder t_otalt:" +msgstr "Högsta antalet noder t_otalt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktivera _uTP för nodanslutningar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP är ett verktyg för att minska trafikstockning i nätverk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Använd PE_X för att hitta fler noder" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX är ett verktyg för att utväxla nodlistor med de noder som du är ansluten till." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Använd _DHT för att hitta fler noder" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT är ett verktyg för att hitta noder utan en bevakare." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Använd _Local Peer Discovery för att hitta fler noder" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD är ett verktyg för att hitta noder på ditt lokala nätverk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Inställningar för Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Hämtar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Distribuerar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Nätverk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Fjärrplats" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Totalt förhållande" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Sessionsförhållande" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Totalt överfört" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Sessionsöverföring" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" "Klicka för att inaktivera alternativa hastighetsbegränsningar\n" -" (%1$s ned, %2$s upp)" +" (%1$s ner, %2$s upp)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" "Klicka för att inaktivera alternativa hastighetsbegränsningar\n" -" (%1$s ned, %2$s upp)" +" (%1$s ner, %2$s upp)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Bevakare kommer att tillåta begäran om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsat" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Distribuera för alltid" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Begränsa hämtningshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Begränsa sändningshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Sluta distribuera vid förhållande" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Sluta vid förhållande (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Förhållande: %s" @@ -1895,15 +1895,15 @@ msgstr "Förhållande: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Ned: %1$s, Upp: %2$s" +msgstr "Ner: %1$s, Upp: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ner: %1$s, Upp: %2$s" @@ -1934,10 +1934,6 @@ msgstr "BitTorrent-klient" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "torrenter;hämtar;skickar;dela;delar;" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Starta Transmission med alla torrenter pausade" @@ -2039,33 +2035,33 @@ msgstr "Torrentfilen ”%s” påträffade ett okänt fel." #: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" -msgstr "Fel vid öppning av torrentfil" +msgstr "Fel vid öppnande av torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Fel vid öppnande av ”%s”" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Servern returnerade ”%1$ld %2$s”" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Okänd URL" +msgstr "Okänd webbadress" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission vet inte hur den ska använda ”%s”" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Denna magnetlänk verkar vara tänkt för någonting annat än BitTorrent. BitTorrent-magnetlänkar innehåller en sektion som innehåller \"%s”." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s ledigt" @@ -2088,19 +2084,19 @@ msgstr "Misslyckades med DNS-uppslagning: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Anslutning misslyckades" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Kunde inte ansluta till bevakare" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Bevakare svarade inte" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Lyckades" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte läsa ”%1$s”: %2$s" @@ -2116,7 +2112,7 @@ msgstr "Blockeringslistan ”%s” innehåller %zu poster" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blockeringslistan hoppade över ogiltig adress på rad %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte spara filen ”%1$s”: %2$s" @@ -2129,7 +2125,7 @@ msgstr "Blockeringslistan ”%s” uppdaterades med %zu poster" #: ../libtransmission/fdlimit.c:168 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Det gick inte att hämta katalog för \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Det gick inte att få mapp för \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format @@ -2174,17 +2170,17 @@ msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Filen ”%s” är i vägen" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentskaparen hoppar över filen ”%s”: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Misslyckades med att ange storlek på del til %s, lämnar den på %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ogiltig metadata-post ”%s”" @@ -2213,36 +2209,36 @@ msgstr "vidarebefordrar inte längre port %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Vidarebefordring av port %d lyckades" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Det gick inte att sätta källadress %s på %: %s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Det gick inte att ansluta uttag (socket) % till %s, port %d (errno %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Är en annan kopia av Transmission redan igång?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kunde inte binda port %d på %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kunde inte binda port %d på %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifiera lokalt data! Del #%zu är skadad." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "Söker efter webbgränssnittsfilen ”%s”" @@ -2267,7 +2263,7 @@ msgstr "Stoppar" msgid "Not forwarded" msgstr "Inte vidarebefordrad" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tillstånd ändrades från ”%1$s” till ”%2$s”" @@ -2276,35 +2272,35 @@ msgstr "Tillstånd ändrades från ”%1$s” till ”%2$s”" msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Det går inte att hitta inställningsnycken ”%s”" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s är inte en giltig adress" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s är inte en IPv4- eller IPv6-adress. RPC-lyssnare måste vara IPv4 eller IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "Hanterar RPC- och webb-förfrågningar på %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Vitlista aktiverad" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Kräver lösenord" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Fel vid extrahering av blockeringslista: %s (%d)" @@ -2316,51 +2312,51 @@ msgstr "Fel vid extrahering av blockeringslista: %s (%d)" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s startad" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Läste in %d torrenter" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Magnettorrentens metadata är inte användbart" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Varning från bevakare: ”%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Fel i bevakare: ”%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "Inget data hittades! Försäkra dig om att dina enheter är anslutna eller använd ”Ställ in plats”. Ta bort torrentfilen och lägg till den igen för att hämta den igen." +msgstr "Inga data hittades! Försäkra dig om att dina enheter är anslutna eller använd ”Ange plats”. För att hämta igen, ta bort torrenten och lägg till den igen." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Startade om manuellt -- inaktiverar dess distributionsförhållande" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" -msgstr "Tar bort torrentfil" +msgstr "Tar bort torrent" #. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: #. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Klar" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" -msgstr "Färdig" +msgstr "Slutförd" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Del % som nyss hämtades misslyckades med sitt kontrollsummetest." @@ -2398,29 +2394,32 @@ msgstr "Vidarebefordning av port genom ”%s”, tjänsten ”%s”. (lokal adre msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Vidarebefordring av portar lyckades!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Inte en vanlig fil" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ogiltigt metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte spara temporärfilen ”%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Sparade ”%s”" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Kunde inte tolka filinnehåll" #: ../libtransmission/verify.c:220 msgid "Verifying torrent" -msgstr "Verifierar torrentfil" +msgstr "Verifierar torrent" + +#~ msgid "transmission" +#~ msgstr "transmission" diff --git a/po/sw.po b/po/sw.po index 401693adf..d167c4ac2 100644 --- a/po/sw.po +++ b/po/sw.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Swahili (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sw/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -998,53 +998,53 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1057,39 +1057,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1106,48 +1106,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1164,27 +1164,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1203,23 +1203,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1280,112 +1280,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1602,257 +1602,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1899,10 +1899,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2006,31 +2002,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2053,19 +2049,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2081,7 +2077,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2139,17 +2135,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2178,36 +2174,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2232,7 +2228,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2241,35 +2237,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2281,34 +2277,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2317,15 +2313,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2363,26 +2359,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index f6c860f57..0c6f22229 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Tamil (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ta/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "டொராண்ட் படி ஒழுங்குசெய் (_S msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "தொகு (_E)" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "செயற்பாட்டை பாராது வழங்கு" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N நிமிடங்களுக்கு முடங்கி இருப்பின் வழங்குவதை நிறுத்து" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "வேகம்" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "பதிவிறக்க வேகத்தினை கட்டு msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "மேலேற்ற வேகத்தினை கட்டுப்படுத்து (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "டொராண்டின் முக்கியத்துவம் (_P):" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "சகாக்களின் இணைப்பு" msgid "_Maximum peers:" msgstr "அதிகபட்ச்ச சகாக்கள்(_M):" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "உள்ளமை தகவல்களை சரிபார்க்கின்றது" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "நிறைவுபெற்றுவிட்டது" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "கலப்பு" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "டொராண்ட்டின் அளவு:" msgid "Have:" msgstr "கொண்டுள்ளது:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "மேலேற்றப்பட்டுள்ளது:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "பதிவிறக்கப்பட்டுள்ளது:" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "சகா உள்வரும் இணைப்புக்கான msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "மேலதிக விபரங்களை காட்டு(_M)" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d சகாக்களின் பட்டியல் %3$s %4$s க்கு முன் பெறப்பட்டது" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "%2$s %3$s க்கு முன் சகாக்களின் பட்டியலுக்கான கேள்வி %1$s நேரம் முடிவடைந்துவிட்டது; மீண்டும் முயற்சிப்போம்" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s க்கு முன் பிழை ஒன்று ஏற்பட்டுள்ளது" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "இற்றப்படுத்தல்கள் ஒன்றும் திட்டமிடப்படவில்லை" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -999,53 +999,53 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1058,39 +1058,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1107,48 +1107,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1165,27 +1165,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1204,23 +1204,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1281,112 +1281,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1603,257 +1603,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1900,10 +1900,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2007,31 +2003,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2054,19 +2050,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2082,7 +2078,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2140,17 +2136,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2179,36 +2175,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2233,7 +2229,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2242,35 +2238,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2282,34 +2278,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2318,15 +2314,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2364,26 +2360,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/te.po b/po/te.po index ded12c95d..21c198a7f 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Telugu (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/te/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "టోరెంట్లను ఇలా క్రమబద్దీక msgid "_Queue" msgstr "వరుస (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "సవరణ (_E)" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "క్రియాశీలతకి సంబంధం లేకుం msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N నిముషాలు కనుక వాడుకలో లేకుంటే ఎగుమతి ఆపుము:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "వేగం" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "దిగుమతి వేగాన్ని పరిమితంచ msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "ఎగుమతి వేగాన్ని పరిమితంచేయి(%s)(_u):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "టోరెంట్ ప్రాధాన్యత(_p):" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "పీర్ల అనుసంధానాలు" msgid "_Maximum peers:" msgstr "గరిష్ట పీర్లు(_M)" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "తనిఖీచేయుటకు వరుసలో చేర్చబడింది" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "తనిఖీచేయుటకు వరుసలో చేర్చ msgid "Verifying local data" msgstr "స్థానిక సమాచారం తనిఖీ చేయబడుతోంది" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "దింపుకొనుటకు వరుసలో చేర్చబడింది" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "దింపుకుంటున్నది" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "సీడింగు కొరకు వరుసలో చేర్చబడింది" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "సీడింగు చేస్తున్నది" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "పూర్తయింది" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "నిలిపివేయబడింది" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "నిలిపివేయబడింది" msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "మిశ్రమ" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "టోరెంట్ పరిమాణం:" msgid "Have:" msgstr "ఉన్నది:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "ఎగుమతి చేసింది:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "దిగుమతి చేసుకున్నది:" @@ -609,85 +609,85 @@ msgstr "పీర్ అనేది లోపలికి వచ్చే అ msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "పీరు µTP ద్వారా అనుసంధానమైంది" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "మరిన్ని వివరాలను చూపించు(_m)" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d పీర్లు%3$s %4$s క్రితం ఒక జాబితా పొందినది" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "పీర్ జాబితా విన్నపం %1$stimed out%2$s %3$s క్రితం; మరలా ప్రయత్నిస్తుంది" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "ఒక దోషం వచ్చినది %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s క్రితం" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "ఎటువంటి నవీకరణాల జాబితాలు లేవు" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "మరిన్ని పీర్ల కోసం %s లో అడుగుతుంది" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "మరిన్ని పీర్ల కోసం వరుసలో చేర్చబడింది" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "మరిన్ని పీర్ల కోసం ఇప్పుడే అడుగు... %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "%s%'d సీడర్లను మరియు %'d లీచర్లను%s %s క్రితం ట్రాకర్ కలిగిఉన్నది" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "ఒక scrape దోషం వచ్చినది \"%s%s%s\" %s క్రితం" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "పీర్ సంఖ్యల కొరకు %s లోఅడుగుతుంది" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "మరిన్ని పీర్ల సంఖ్యల కోసం వరుసలో చేర్చబడింది" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "పీర్ లెక్కలు ఇప్పుడే అడుగు... %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "జాబితా చెల్లని URLs కలిగిఉన్నది" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "దయచేసి దోషాలను సరిచేసి మరలా ప్రయత్నించుము." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - ట్రాకర్లను సవరించు" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "ట్రాకర్ URLs ప్రకటించు" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,61 +695,61 @@ msgstr "" "ప్రత్యామ్నాయ URL కలుపుటకు, ప్రాధమిక URL తరువాత ఒక ఖాళీ లైను మీద కలుపు\n" "మరొక ప్రాధమిక URL కలుపుటకు, ఒక ఖాళీ లైను తరువాత కలుపు." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - ట్రాకరు కలుపు" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "జాడకం" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL ప్రకటించు(_A):" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "జాడకాలు" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "జతచేయి (_A)" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "తీసివేయి (_R)" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "ప్రత్యామ్నాయ జాడకాలను చూపించు(_b)" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "సమాచారం" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "పీర్లు" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "దస్త్రాల జాబితా మిళిత టోరెంట్ లక్షణాలు కొరకు లభ్యం కాదు" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "దస్త్రాలు" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "ఐచ్చికాలు" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s లక్షణాలు" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d టోరెంట్ లక్షణాలు" @@ -798,45 +798,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "ఈ టోరెంట్లలో ఒకటి దింపుకొనుట పూర్తికాలేదు" msgstr[1] "ఈ టోరెంట్లలో కొన్ని దింపుకొనుట పూర్తికాలేదు" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "ఎక్కువ" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "సాధారణం" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "తక్కువ" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "పేరు" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "అయినది" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "దింపుకొను" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "ప్రాధాన్యత" @@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "సరిచూస్తోంది" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "దోషం" @@ -871,37 +871,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "%d సూచన అందింది; సమస్యల్లేకుండా ఆపివేయడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. మధ్యలో ఆగిపోతే మళ్ళీ ప్రయత్నించండి." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "స్వరూపణ దస్త్రాల కోసం ఎక్కడ చూడాలి" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "అనువర్తనం నడిపినపుడు టోరెంట్లన్నీ నిలిపివేసి ప్రారంభించు" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "గమనికల ప్రాంతంలో కనిష్టీకరించి ప్రారంభించు" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "వెర్షన్ సంఖ్యను చూపించు మరియు నిష్క్రమించు" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "ట్రాన్స్‍మిషన్" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[టోరెంట్ దస్త్రాలు లేదా urls]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,50 +910,50 @@ msgstr "" "%s\n" "అందుబాటులో వున్న ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల పూర్తి జాబితా కొరకు '%s --help' నడుపండి.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "అనుసంధానాలు మూసివేయబడుతున్నాయి" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "ఎక్కించిన/దింపుకున్న మొత్తాలను జాడకానికి పంపుతోంది..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "ఇపుడు నిష్క్రమించు(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "పాడయిన ప్రవాహాన్ని చేర్చలేక పోతోంది" msgstr[1] "పాడయిన ప్రవాహాలను చేర్చలేక పోతోంది" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "నకిలీ టోరెంటును జతచేయుట వీలుకాదు" msgstr[1] "నకిలీ టోరెంట్లను జతచేయుట వీలుకాదు" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "ఒక వేగవంతమైన & సులభమైన బిట్ టోరెంట్ క్లైంట్" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "నకలుహక్కులు (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "\"%s\" రాయుటలో దోషం: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s పరిశీలించబడింది" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "క్రొత్త టోరెంట్" @@ -1007,53 +1007,53 @@ msgstr "క్రొత్త టోరెంట్" msgid "Creating torrent…" msgstr "టోరెంటును సృష్టిస్తోంది..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "ఏ మూలాన్ని ఎంచుకోలేదు" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d దస్త్రం" msgstr[1] "%1$s; %2$'d దస్త్రాలు" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d ముక్క @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d ముక్కలు @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "దీనికి దాచు(_v)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "మూల సంచయం(_o):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "దస్త్ర మూలము (_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "ఏ మూలాన్ని ఎంచుకోలేదు " -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "లక్షణాలు" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "జాడకాలు (_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "వ్యాఖ్య(_m):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "రహస్య టోరెంట్(_P)" @@ -1066,39 +1066,39 @@ msgstr "\"%s\" భద్రపరుచుట వీలుపడదు" msgid "Save Log" msgstr "చిట్టాను భద్రపరుచు" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "సమయం" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "సందేశం" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "దోషశోధన" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "సందేశాల చిట్టా" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "స్థాయి" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "దస్త్రాన్ని తెరువు" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "సంచయాన్ని తెరువు" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "టోరెంట్ పూర్తయింది" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "టోరెంట్ జతచేయబడింది" @@ -1115,48 +1115,48 @@ msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" msgid "Torrent Options" msgstr "టోరెంట్ ఐచ్చికాలు" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent దస్త్రాన్ని చెత్తకుండీకి తరలించు(_v)" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "కలుపగానే ప్రారంభించు(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "టోరెంట్ దస్త్రం (_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "మూల దస్త్రాన్ని ఎంచుకోండి" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "గమ్య సంచయం (_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "గమ్య సంచయాన్ని ఎంచుకోండి" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "ఒక టోరెంట్ని తెరువు" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "ఐచ్ఛికాల సంవాదాన్ని చూపించు (_o)" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "URL తెరువు" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL నుండి టోరెంట్ తెరువు" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "URL(_U)" @@ -1173,27 +1173,27 @@ msgstr "టోరెంట్ తరలించుట వీలుపడదు" msgid "This may take a moment…" msgstr "ఇందుకు కొంత సమయం పట్టవచ్చు..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "టోరెంట్ ప్రదేశాన్ని నిర్దేశించు" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "ప్రదేశం" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "టోరెంట్ ప్రదేశం(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "ప్రస్థుత సంచయం నుండి తరలించు(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "స్థానిక సమాచారం ఇంతకు ముందే అక్కడ ఉంది(_a)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1212,23 +1212,23 @@ msgstr "ఈ గణాంకాలు మీ యొక్క సమాచార msgid "_Reset" msgstr "తిరిగిఅమర్చు (_R)" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "గణాంకాలు" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "ప్రస్తుత చర్యాకాలం" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "నిష్పత్తి:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "నిడివి:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "మొత్తం" @@ -1289,112 +1289,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s మిగిలిఉన్నది" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "నిలిచిపోయింది" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "స్థానిక సమాచారాన్ని తనిఖీ చేస్తుంది (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "ట్రాకర్ ఒక హెచ్చరిక ఇచ్చింది: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "ట్రాకర్ ఒక దోషాన్ని ఇచ్చింది: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "దోషం: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%2$'d కి గాను %1$'d తోటివానికి ఎగుమతి చేస్తోంది" msgstr[1] "%2$'d కి గాను %1$'d మంది తోటివారికి ఎగుమతి చేస్తోంది" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" చదువుటు వీలుకాదు: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "తెలియని టోరెంటు \"%s\" ను దాటవేస్తుంది" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "కంప్యూటర్ సుప్తావస్థలోకి వెళ్ళకుండా నిషేదిస్తుంది" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "కంప్యూటర్ సుప్తావస్థలోకి వెళ్ళకుండా నిషేదించలేకపోయింది: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "రంగస్థల సుప్తావస్థను అనుమతిస్తోంది" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "వాడుకలేదు" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "అసంపూర్ణం" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "ఈ నిష్పత్తి వద్ద సీడింగ్ ఆ msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N నిముషాలు కనుక వాడుకలో లేకుంటే సీడింగ్ ఆపుము:(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "డెస్క్‍టాప్" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "ఎన్క్రిప్షనుకి ప్రాధాణ్య msgid "Require encryption" msgstr "ఎన్క్రిప్షను అవసరం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "గోప్యత" @@ -1614,257 +1614,257 @@ msgstr "IP చిరునామాలు వైల్డ్ కార్డు msgid "Addresses:" msgstr "చిరునామాలు:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "ప్రతీ దినం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "పనిదినాలు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "వారాంతపు రోజులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "ఆదివారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "సోమవారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "మంగళవారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "బుధవారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "గురువారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "శుక్రవారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "శనివారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "వేగ పరిమితులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "ఎక్కింపు (%s) (_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "దింపుకోలు (%s) (_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "ప్రత్యామ్నాయ వేగ పరిమితులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "సాదారణ వేగ పరిమితులని స్వయంగానో, కాలపట్టికతోనో తోసిపుచ్చండి" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "ఎక్కింపు (%s) (_p):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "దింపుకోలు (%s) (_w):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "ప్రణాళికా సమయాలు (_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " కు(_t) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "ఈ దినాలలో(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "స్థితి తెలియదు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "మార్గం మూసివేయబడింది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "మార్గం తెరవబడింది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP పోర్టును పరీక్షిస్తోంది…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "వినియోగించాల్సిన పోర్టు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "వచ్చే అనుసంధానాలకు ఈ పోర్టు వాడు(_P)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "మార్గాన్ని పరీక్షించు(_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "ప్రతీసారి ట్రాన్స్ మిషన్ ప్రారంభించబడినపుడు ఒక యాదృచ్ఛిక మార్గాన్ని ఎన్నుకొను(_r)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "నా రౌటర్నుంచి UPnP లేదా NAT-PMP పోర్టు ఫార్వార్డింగ్(_f) వాడు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "పీర్ పరిమితులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "టోరెంట్ ఒక్కోదానికి అత్యధిక పీర్ల సంఖ్య(_t):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "టోరెంట్ల మొత్తానికి అత్యధిక పీర్ల సంఖ్య(_o):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "తోటివారితో అనుసంధానాల కోసం _uTP చేతనపరచండి" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP అనేది నెట్వర్క్ రద్దీ తగ్గించడానికి వాడే సాధనం." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "మరిన్ని పీర్లను కనుగొనుటకు PEX వాడు(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "పీరు జాబితాలు మార్పిడికోసం PEX అనేది ఒక సాధనం మీరు అనుసంధానమయిన పీర్లను దీని ద్వారా మార్చవచ్చు." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "మరిన్ని పీర్లను కనుగొనుటకు DHT వాడు(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "ట్రాకరు లేకుండా పీర్లను కనుగొనుట కొరకు DHT అనేది ఒక సాధనం." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "మరిన్ని పీర్లను కనుగొనుటకు Local Peer Discovery ని వాడు(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "మీ స్థానిక నెట్వర్కు నందు పీర్లను కనుగొనుట కొరకు LPD అనేది ఒక సాధనం." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ట్రాన్స్​మిషన్ అభిరుచులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "దింపుకుంటున్నది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "సీడింగు చేస్తున్నది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "నెట్‌వర్క్" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "టోరెంటు" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "మొత్తం నిష్పత్తి" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "చర్యాకాలపు నిష్పత్తి" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "మొత్తం బదిలీ" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "చర్యాకాలపు బదిలీ" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "%s లో విన్నపాలు ట్రాకర్ అనుమతించవచ్చు" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "అపరిమితం" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "ఎల్లప్పటికీ సీడు చేయి" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "దింపుకోలు వేగాన్ని పరిమితంచేయి" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "ఎక్కించు వేగాన్ని పరిమితంచేయి" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "ఈ నిష్పత్తి వద్ద సీడింగు ఆపుము" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "ఈ నిష్పత్తి వద్ద ఆపుము (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "నిష్పత్తి: %s" @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "నిష్పత్తి: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "క్రిందికి: %1$s, పైకి: %2$s" @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "క్రిందికి: %1$s, పైకి: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "పరిమాణం|కిందికి: %1$s, పైకి: %2$s" @@ -1911,10 +1911,6 @@ msgstr "బిట్ టోరెంట్ క్లయింటు" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2018,31 +2014,31 @@ msgstr "టోరెంట్ దస్త్రం\"%s\" కు ఒక తె msgid "Error opening torrent" msgstr "టోరెంటు తెరుచుటలో దోషం" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "\"%s\" తెరుచుటలో దోషం" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "\"%1$ld %2$s\" సేవిక తిరిగియిచ్చింది" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "గుర్తుపట్టని URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "\"%s\" ని ఎలా వాడాలో ట్రాన్స్ మిషన్ కు తెలియదు" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "ఈ మాగ్నెటిక్ లంకె బిట్‌టోరెంట్‌ కోసం కాక ఇంక దేనికైనా ఉద్దేశింపబడిందనుకుంటా. బిట్‌టోరెంట్ వాడే మాగ్నెటిక్ లంకెల్లో \"%s\" కలిగిన విభాగం ఉంటుంది." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2065,19 +2061,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" చదువుట వీలుపడదు: %2$s" @@ -2093,7 +2089,7 @@ msgstr "బ్లాకుజాబితా \"%s\" %zu ప్రవేశాల msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "బ్లాకుజాబితా %d లైను వద్ద చెల్లని చిరునామాలను విడిచిపెట్టింది" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" దస్త్రము భద్రపరుచుట వీలుపడదు: %2$s" @@ -2151,17 +2147,17 @@ msgstr "అరని సృష్టించుట సాధ్యపడదు: msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "టోరెంటు సృష్టికర్త \"%s\" దస్త్రమును విడిచిపెడుతోంది: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "చెల్లని మెటాడేటా ప్రవేశం \"%s\"" @@ -2190,36 +2186,36 @@ msgstr "%d పోర్టుని ఇకపై ఫార్వార్డు msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d పోర్టు విజయవంతంగా ఫార్వార్డ్ చేయబడింది" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "మరొక ట్రాన్స్ మిషన్ నకలు ఇంతకు ముందు నుంచే నడుచుచున్నదా?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d మార్గాన్ని %s మీద నిర్భంధించడం వీలుకాదు: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "స్థానిక సమాచారాన్ని సరిచూడు! #%zu భాగం పాడైంది." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2244,7 +2240,7 @@ msgstr "ఆపివేయబడుతోంది" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "\"%1$s\" నుండి \"%2$s\"కి స్థితి మార్చబడింది" @@ -2253,35 +2249,35 @@ msgstr "\"%1$s\" నుండి \"%2$s\"కి స్థితి మార్ msgid "Stopped" msgstr "ఆపివేయబడింది" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2293,34 +2289,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s ప్రారంభించబడింది" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d టోరెంట్లు నింపబడ్డాయి" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "ట్రాకరు హెచ్చరిక: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "ట్రాకరు దోషం: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "ఏ దత్తాంశాలు కనబడలేదు. మీ హార్డుడ్రైవులన్నీ అనుసంధానించి ఉన్నాయేమో చూడండి, లేదా వాటి \"స్థానాన్ని అమర్చండి\". మళ్ళీ దించుకోవడానికి, టోరెంట్ తీసివేసి, మళ్ళీ జతచేయండి." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "మానవీయంగా పునఃప్రారంభించబడింది -- సీడింగు నిష్పత్తిని అచేతనపరుస్తోంది" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "టోరెంటు తొలగించబడుతోంది" @@ -2329,15 +2325,15 @@ msgstr "టోరెంటు తొలగించబడుతోంది" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "అయినది" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "పూర్తయిన" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2375,26 +2371,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "పోర్ట్ ఫోర్వార్దింగ్ విజయవంతం!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "సాధారణ దస్త్రం కాదు" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "చెల్లని మెటాడేటా" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రం \"%1$s\" భద్రపరుచుట వీలుపడదు: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" దాచబడింది." -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/th.po b/po/th.po index fc00a25fe..942490e90 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/th/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "ไม่มี" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "เรียงทอร์เรนท์ตาม" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "แก้ไข" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "seed โดยไม่คำนึงถึงกิจกรรม" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "หยุดการ seed ถ้าว่างกิจกรรมเป็นเวลา" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "อัตราเร็ว" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "จำกัดความเร็ว_ดาวน์โหลด (%s) msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "จำกัดความเร็ว_อัปโหลด (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "ระดับความ_สำคัญของทอร์เรนต์" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "การเชื่อมต่อของ Peer" msgid "_Maximum peers:" msgstr "จำนวน Peer สูงสุด:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "อยู่ในคิวรอการยืนยัน" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "อยู่ในคิวรอการยืนยัน" msgid "Verifying local data" msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลของเครื่องฝั่งนี้" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "เสร็จแล้ว" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "หยุดพัก" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "หยุดพัก" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "ผสมกัน" @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "ขนาดทอร์เรนต์" msgid "Have:" msgstr "จำนวน:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "อัพโหลดแล้ว:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว:" @@ -607,145 +607,145 @@ msgstr "Peer เป็นการเชื่อมต่อขาเข้า" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "แสดง_รายละเอียดเพิ่มเติม" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "มีรายการของ %1$s%2$'d peer%3$s %4$s ที่ผ่านมา" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "พบปัญหา %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ที่ผ่านมา" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "ไม่มีตารางปรับปรุงข้อมูล" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "ร้องขอให้เพิ่ม Peer ในอีก %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "ตัวนำร่อง" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "แสดง_ตัวนำร่องสำรอง" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "ข้อมูล" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Peer" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "แฟ้ม" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -787,45 +787,45 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "สูง" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "ต่ำ" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "ความสำคัญ" @@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" @@ -860,85 +860,85 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "ตำแหน่งที่จะค้นหาแฟ้มค่าตั้ง" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "เริ่มโดยหยุดทอร์เรนท์ทั้งหมดชั่วคราว" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "เริ่มต้นแบบย่อในพื้นที่แจ้งเตือน" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[แฟ้ม Torrent หรือ URL]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "กำลังปิดการเชื่อมต่อ" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "ออกเดี๋ยวนี้" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "โปรแกรม BitTorrent ที่ใช้ง่ายและสะดวก" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "การเขียน \"%s\" ผิดพลาด: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "ทอร์เรนท์ใหม่" @@ -998,51 +998,51 @@ msgstr "ทอร์เรนท์ใหม่" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "ไม่ได้เลือกแหล่งข้อมูลที่ไว้" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d ชิ้น ณ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_บันทึกไปยัง:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "ไม่ได้เลือกแหล่งข้อมูลไว้" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_ตัวนำร่อง:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "ทอร์เรนส่วนตัว" @@ -1055,39 +1055,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "จดบันทึกเหตุการณ์" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "เวลา" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "ข้อความ" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "ดีบั๊ก" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "บันทึกเหตุการณ์" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "ระดับ" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "เปิดแฟ้ม" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "ทอร์เรนท์เสร็จสมบูรณ์" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1104,48 +1104,48 @@ msgstr "แฟ้มทั้งหมด" msgid "Torrent Options" msgstr "ตัวเลือกทอร์เรนท์" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_ย้ายแฟ้ม .torrent ลงถังขยะ" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "เริ่มต้นเมื่อถูกเพิ่ม" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "ไฟล์_ทอร์เรนต์" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "เลือกแฟ้มที่มา" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "เลือกโฟลเดอร์ปลายทาง" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1162,27 +1162,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "ที่อยู่" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "เมื่อข้อมูลเ_สร็จให้นำมาตั้งไว้ที่นี่" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1200,23 +1200,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "สถิติ" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "ปัจจุบัน" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "อัตราส่วน:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "ระยะเวลา:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "ทั้งหมด" @@ -1277,109 +1277,109 @@ msgid "%s remaining" msgstr "เวลาที่เหลือ %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง (ตรวจสอบแล้ว %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "มีคำเตือนจากตัวนำร่อง: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "มีความผิดพลาดกับตัวนำร่อง: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "กำลัง Seed ให้ %1$'d ของ %2$'d Peer ที่เชื่อมต่ออยู่" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "อนุญาตให้เครื่องจำศีลเครื่องได้" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "ไม่ทำงาน" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "ยังไม่เสร็จ" @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "หยุดการ seed เมื่อถึง_อัตราส msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "หยุดการ seed เมื่อว่างงานเป็นเวลา _N นาที:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "ใช้การเข้ารหัส" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1597,257 +1597,257 @@ msgstr "IP addresse อาจจะใช้เครื่องหมายไ msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "เ_วลาที่กำหนด" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "พอร์ตปิด" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "พอร์ตเปิด" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "จำนวน Peer สูงสุดต่อทอร์เรนท์:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "จำนวน Peer สูงสุดทั้งสิ้น:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ปรับแต่ง Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "ทอร์เรนท์" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "อัตราส่วนทั้งหมด" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "อัตราส่วนปัจจุบัน" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "การส่งต่อทั้งหมด" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "การส่งต่อปัจจุบัน" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker จะอนุญาตให้ส่งคำขอใน %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "seed ชั่วฟ้าดินมลาย" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "หยุดการ seed เมื่อถึงอัตราส่วน" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "หยุดที่อัตราส่วน (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "อัตราส่วน: %s" @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "อัตราส่วน: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|ดาวน์: %1$s, อัพ: %2$s" @@ -1894,10 +1894,6 @@ msgstr "โปรแกรม BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -1997,31 +1993,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "ไม่รู้จัก URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ไม่รู้จักวิธีการใช้ \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2044,19 +2040,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถอ่าน \"%1$s\": %2$s" @@ -2072,7 +2068,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม \"%1$s\": %2$s" @@ -2130,17 +2126,17 @@ msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "ผู้สร้างแฟ้มทอร์เรนท์ได้ข้ามแฟ้ม \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "รายการ Metadata ไม่ถูกต้อง \"%s\"" @@ -2169,36 +2165,36 @@ msgstr "ไม่ได้ทำการส่งต่อพอร์ต %d msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "พอร์ต %d ถูกส่งต่อเรียบร้อยแล้ว" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2223,7 +2219,7 @@ msgstr "กำลังหยุด" msgid "Not forwarded" msgstr "ยังไม่ได้ส่งต่อ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "เปลี่ยนสถานะจาก \"%1$s\" เป็น \"%2$s\"" @@ -2232,35 +2228,35 @@ msgstr "เปลี่ยนสถานะจาก \"%1$s\" เป็น \"%2 msgid "Stopped" msgstr "หยุดแล้ว" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2272,34 +2268,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s เริ่มแล้ว" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "แฟ้มทอร์เรนท์ %d ถูกโหลดแล้ว" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "คำเตือนจาก Tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker ผิดพลาด: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2308,15 +2304,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "เสร็จสมบูรณ์" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "เสร็จแล้ว" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2354,26 +2350,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "การส่งต่อพอร์ตเสร็จสมบูรณ์" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มปกติ" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadata ไม่ถูกต้อง" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po index d256b0548..67056088c 100644 --- a/po/tl.po +++ b/po/tl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Tagalog (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/tl/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -999,53 +999,53 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1058,39 +1058,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1107,48 +1107,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1165,27 +1165,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1204,23 +1204,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1281,112 +1281,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1603,257 +1603,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1900,10 +1900,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2007,31 +2003,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2054,19 +2050,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2082,7 +2078,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2140,17 +2136,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2179,36 +2175,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2233,7 +2229,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2242,35 +2238,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2282,34 +2278,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2318,15 +2314,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2364,26 +2360,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index e91426fa0..d65bb98de 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,16 +7,17 @@ # Ozancan Karataş , 2017 # U. Ozan Basar , 2017 # BouRock, 2018 -# Serdar Sağlam , 2018 +# Serdar Sağlam , 2019 +# Mehmet BEKGÖZ, 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Serdar Sağlam , 2018\n" +"Last-Translator: Mehmet BEKGÖZ, 2019\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "_Boyuta Göre Sırala" #: ../gtk/actions.c:53 msgid "_Show Transmission" -msgstr "Transmission'ı Göster" +msgstr "Transmission'ı _Göster" #: ../gtk/actions.c:54 msgid "Message _Log" @@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Torrent _Sıralama Şekli" msgid "_Queue" msgstr "_Kuyruk" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" @@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Ana Pencereyi Sun" #: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" -msgstr "Küresel ayarları kullan" +msgstr "Evrensel ayarları kullan" #: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" @@ -280,13 +281,13 @@ msgstr "Etkinlikten bağımsız gönderim" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Şu dakika boyunca boşsa gönderimi durdur:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Hız" #: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" -msgstr "Küresel _sınırlamalara uy" +msgstr "Evrensel _sınırlamalara uy" #: ../gtk/details.c:524 #, c-format @@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "_İndirme hızı sınırlaması (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "_Yükleme hızı sınırlaması (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _önceliği:" @@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "Eş Bağlantıları" msgid "_Maximum peers:" msgstr "En _fazla eş:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Doğrulama için sıralandı" @@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "Doğrulama için sıralandı" msgid "Verifying local data" msgstr "Yerel veriler doğrulanıyor" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "İndirme için sıralandı" @@ -339,7 +340,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Gönderim için sıralandı" @@ -348,11 +349,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Gönderiliyor" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" -msgstr "Bitti" +msgstr "Tamamlandı" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" @@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "Duraklatıldı" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Karıştırılmış" @@ -463,11 +464,11 @@ msgstr "Torrent boyutu:" msgid "Have:" msgstr "Eldeki:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Yüklenen:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "İndirilen:" @@ -615,85 +616,85 @@ msgstr "Eş bir gelen bağlantı" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Eş µTP üzerinden bağlandı" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Daha _fazla ayrıntı göster" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$slistesi%2$'d eşten%3$s %4$s önce alındı" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "%1$seş listesi isteği%2$s %3$s önce zaman aşımına uğradı; yeniden deneyeceğiz" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%3$s %4$s önce bir hata alındı %1$s\"%2$s\"" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Belirlenmiş güncelleştirme yok" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "%s içinde daha fazla eş soruluyor" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Daha fazla eş sormak için sıralandı" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Şimdi daha fazla eş soruluyor… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "İzleyici%s %s önce %s%'d göndericiye ve %'d alıcıya sahipti" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "%s önce bir hata alındı \"%s%s%s\"" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "%s içindeki eş sayısı soruluyor" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Eş sayısını sormak için sıralandı" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Şimdi eş sayısı soruluyor… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Liste geçersiz URL'ler içeriyor" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Lütfen hataları düzeltip yeniden deneyin." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - İzleyicileri Düzenle" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "İzleyici Duyuru URL'leri" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -701,61 +702,61 @@ msgstr "" "Bir yedek URL'si eklemek için onu birincil URL'den sonraki satıra ekleyin.\n" "Başka birincil URL eklemek için onu sonraki bir boş satıra ekleyin." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - İzleyici Ekle" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "İzleyici" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL _duyur:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "İzleyiciler" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Yedek izleyicileri göster" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Bilgiler" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Eşler" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Birleştirilmiş torrent özellikleri için dosya listelemesi kullanılabilir değil" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Özellikleri" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Özellikleri" @@ -804,45 +805,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Bu torrentlerin birinin indirilmesi bitmedi." msgstr[1] "Bu torrentlerin bazılarının indirilmesi bitmedi." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Yüksek" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Düşük" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Dosya \"%s\" olarak yeniden adlandırılamadı: %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Ad" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Boyut" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Eldeki" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "İndirme" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" @@ -859,7 +860,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Doğrulanıyor" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Hata" @@ -870,44 +871,44 @@ msgstr "_Göster:" #: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" -msgstr "%'d öğeden _göster:" +msgstr "%'d ögeden _göster:" #: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Transmission'ı bir %s işleyicisi olarak kaydederken hata: %s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "%d sinyali alındı; temiz şekilde kapatma deneniyor. Sıkışma alınırsa yeniden yapın." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Yapılandırma dosyaları nerede aransın" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Tüm torrentleri duraklatılmış şekilde başlat" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Bildirim alanına küçültülmüş şekilde başlat" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Sürüm numarasını göster ve çık" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent dosyaları ya da urller]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -916,50 +917,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam bir listesini görmek için '%s --help' çalıştırın.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission bir dosya paylaşım programıdır. Bir torrenti çalıştırdığınızda, verileri karşıya yüklenerek diğerlerine de kullanılabilir olacaktır. Tüm içeriklerin paylaşım sorumluluğu yalnızca sizindir." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "_Onaylıyorum" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Bağlantılar Kapatılıyor" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Yükleme/İndirme toplamları izleyiciye gönderiliyor…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "Şimdi _Çık" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Bozuk torrent eklenemedi" msgstr[1] "Bozuk torrentler eklenemedi" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Yinelenen torrent eklenemedi" msgstr[1] "Yinelenen torrentler eklenemedi" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Hızlı ve kolay bir BitTorrent istemcisi" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Telif Hakkı (c) Transmission Projesi" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Çeviriler: Ozancan Karataş \n" @@ -1000,7 +1001,7 @@ msgstr "\"%s\" yazılırken hata: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "%s tarandı" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Yeni Torrent" @@ -1008,53 +1009,53 @@ msgstr "Yeni Torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrent oluşturuluyor…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Seçili kaynak yok" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Dosya" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Dosya" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Parça @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Parça @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Kaydet:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Kaynak _Klasör:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Kaynak _Dosya:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Seçili kaynak yok" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_İzleyiciler:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "_Yorum:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Özel torrent" @@ -1067,39 +1068,39 @@ msgstr "\"%s\" kaydedilemedi" msgid "Save Log" msgstr "Günlüğü Kaydet" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Süre" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "İleti" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Hata Ayıklama" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "İleti Günlüğü" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Düzey" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Klasör Aç" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Tamamlandı" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Eklendi" @@ -1116,48 +1117,48 @@ msgstr "Tüm dosyalar" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Seçenekleri" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent dosyasını çöpe _taşı" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "Eklendiğinde _başlat" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent dosyası:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Kaynak Dosyası Seç" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Hedef klasör:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Hedef Klasör Seç" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Bir Torrent Aç" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Seçenekler iletişim kutusunu göster" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "URL Aç" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL'den torrent aç" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1174,27 +1175,27 @@ msgstr "Torrent taşınamadı" msgid "This may take a moment…" msgstr "Bu biraz zaman alabilir…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrent Konumunu Ayarla" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Konum" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _konumu:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Geçerli klasörden _taşı" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Yerel veri _zaten orada" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1213,23 +1214,23 @@ msgstr "Bu istatistikler yalnızca bilgileriniz içindir. Onları sıfırlamanı msgid "_Reset" msgstr "_Sıfırla" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Geçerli Oturum" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Oran:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Süre:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Toplam" @@ -1290,112 +1291,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s kaldı" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Kesinti" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Yerel veriler doğrulanıyor (%.1f%% sınandı)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "İzleyici bir uyarı verdi: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "İzleyici bir hata verdi: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Üstveri %1$'d %2$s üzerinden indiriliyor (%3$d%% tamamlandı)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "eş" msgstr[1] "eş" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "%1$'d / %2$'d %3$s ve %4$'d %5$s üzerinden indiriliyor" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "web gönderimi" msgstr[1] "web gönderimi" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "%2$s %1$'d üzerinden indiriliyor" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "%3$s %1$'d / %2$'d üzerinden indiriliyor" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%1$'d / %2$'d bağlı eşe gönderiliyor" msgstr[1] "%1$'d / %2$'d bağlı eşe gönderiliyor" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" okunamadı: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen torrent \"%s\" atlanıyor" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Masaüstünün hazırda bekletilmesi engelleniyor" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Masaüstünün hazırda bekletilmesi engellenemedi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Masaüstünün hazırda bekletilmesine izin veriliyor" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Boşta" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Sınır: %s)" @@ -1404,7 +1405,7 @@ msgstr " (Sınır: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1448,7 +1449,7 @@ msgstr "En _fazla etkin indirme:" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Paylaşılan son veriler _şu dakika içinde etkinse indir:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Tamamlanmamış" @@ -1476,7 +1477,7 @@ msgstr "Şu _oranda gönderimi durdur:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "_Şu dakika boyunca boşsa gönderimi durdur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" @@ -1546,7 +1547,7 @@ msgstr "Şifrelemeyi tercih et" msgid "Require encryption" msgstr "Şifreleme gerekli" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" @@ -1615,213 +1616,213 @@ msgstr "IP adresleri joker kullanabilir, örn. 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "Adresler:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Hergün" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Hafta içi günler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Hafta sonları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Cuma" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Hız Sınırları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Gönder (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "İn_dir (%s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Akıllı Hız Sınırları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Normal hız sınırlarını elle veya belirlenmiş zamanlarda geçersiz kıl" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "_Gönder (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "İ_ndir (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Planlanmış zaman:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _e " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Şu günlerde:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Durum bilinmiyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Bağlantı noktası kapalı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Bağlantı noktası açık" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP bağlantısı sınanıyor…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Dinleme Portu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Gelen bağlantılar için kullanılan _port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Bağlantı Noktasını Sı_na" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission her başlatıldığında _rastgele bir bağlantı noktası seç." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Yönelticimden _yönlendirirken UPnP ya da NAT-PMP bağlantı noktasını kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" -msgstr "Eş sınırları" +msgstr "Eş Sınırları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "_Torrent başına azami eş sayısı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Genel azami eş sayısı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Eş bağlantısı için _uTP'yi etkinleştir" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP, ağ tıkanıklığını azaltmaya yarayan bir araçtır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Daha fazla eş bulmak için PE_X kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX bağlı olduğunuz eşlerle, eş listenizi paylaşmanıza yarayan bir araçtır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Daha fazla eş bulmak için _DHT kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT, izleyiciye gereksinim olmadan eş bulma aracıdır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Daha fazla eş bulmak için _Yerel Eş Keşfini kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD yerel ağınızda eşleri bulmanıza yardımcı bir araçtır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Tercihleri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Gönderiliyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Ağ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Uzaktan Kontrol" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Toplam Oran" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Oturum Oranı" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Toplam Aktarım" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Oturum Aktarımı" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1830,7 +1831,7 @@ msgstr "" "Alternatif Hız Sınırlarını etkisizleştir\n" "(%1$s indirme, %2$s gönderme)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1839,37 +1840,37 @@ msgstr "" "Alternatif Hız Sınırlarını etkinleştir:\n" "(%1$s indirme, %2$s gönderme)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "İzleyici isteklere izin verecek: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Devamlı Dağıt" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "İndirme Hızını Sınırla" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Gönderme Hızını Sınırla" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Belli Bir Orana Ulaşıldığında Dağıtımı Durdur" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "(%s) Oranında Durdur" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Oran: %s" @@ -1877,7 +1878,7 @@ msgstr "Oran: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Alınan: %1$s, Gönderilen: %2$s" @@ -1885,7 +1886,7 @@ msgstr "Alınan: %1$s, Gönderilen: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "boyut|İnd: %1$s, Gön: %2$s" @@ -1916,10 +1917,6 @@ msgstr "BitTorrent İstemcisi" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "torrent;indirme;yükleme;paylaş;paylaşım;" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Transmission ile Tüm Torrentleri Duraklatılmış Şekilde Başlat" @@ -2023,31 +2020,31 @@ msgstr "%s\" torrent dosyasında bilinmeyen bir hata ile karşılaşıldı." msgid "Error opening torrent" msgstr "Torrenti açmada hata" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Açılırken hata: \"%s\" açılırken hata" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Sunucu yanıtı \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Tanınmayan Web Adresi" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nasıl kullanılacağını bilmiyor: \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Bu magnet bağlantısını BitTorrent için tasarlanmış gibi görünmüyor. BitTorrent magnet bağlantılarında \"%s\" içeren bir bölüm bulunur." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s boş" @@ -2070,19 +2067,19 @@ msgstr "DNS Arama başarısız oldu: %s" msgid "Connection failed" msgstr "Bağlantı başarısız oldu" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "İzleyiciye bağlanılamadı" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "İzleyici yanıt vermiyor" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Başarılı" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Okunamadı, \"%1$s\": %2$s" @@ -2098,7 +2095,7 @@ msgstr "Engelleme listesi \"%s\", %zu adet girdi içerir" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "%d satırındaki geçersiz adres yüzünden engelli listesi alımı atlandı." -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Dosya kaydedilemedi \"%1$s\": %2$s" @@ -2156,17 +2153,17 @@ msgstr "Soket oluşturulamadı: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Dosya \"%s\" yol üstünde bulunuyor" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Oluşturucunun atladığı dosya, \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "Parça boyutu ayarlanamadı %s aya %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Geçersiz \"%s\" üstveri girişi" @@ -2195,36 +2192,36 @@ msgstr "Bağlantı noktası %d artık yönlendirilmiyor" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Bağlantı noktası %d başarıyla yönlendirildi" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "Kaynak adresi ayarlanamadı %s %s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Soket bağlantısı kurulamadı % için %s, port %d (hata no %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Halihazırda diğer bir Transmission kopyası mı çalışıyor?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d bağlantı noktası %s: %s üzerine bağlanamadı" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d bağlantı noktası %s üzerine bağlanamaz: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Lütfen Yerel Veriyi Doğrulayın! #%zu parçası bozuk." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "Web arayüzü dosyası aranıyor \"%s\"" @@ -2249,7 +2246,7 @@ msgstr "Durduruluyor" msgid "Not forwarded" msgstr "Yönlendirilmedi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Durum değiştirildi: \"%1$s\" > \"%2$s\"" @@ -2258,35 +2255,35 @@ msgstr "Durum değiştirildi: \"%1$s\" > \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Ayarlar anahtarı bulunamadı \"%s\"" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s geçerli bir adres değil" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s bir IPv4 veya IPv6 adresi değil. RPC dinleyicileri IPv4 veya IPv6 olmak zorundadır" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "RPC ve Web isteklerine hizmet veren %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Beyaz liste etkin" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Parola gerekli" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Hata, sıkıştırma yapılmayacak dosyalar listesi: %s (%d)" @@ -2298,34 +2295,34 @@ msgstr "Hata, sıkıştırma yapılmayacak dosyalar listesi: %s (%d)" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s başlatıldı" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrent yüklendi" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Magnet torrent'in üstverisi kullanılabilir değil" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "İzleyici uyarısı: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "İzleyici hatası: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Veri bulunamadı! Sürücülerinizin bağlı olduğundan emin olun ya da \"Konum Ayarla\"yı kullanın. Yeniden indirmek için, torrenti kaldırın ve yeniden ekleyin." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Elle yeniden başlatıldı -- gönderim oranı etkizisleştiriliyor" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent kaldırılıyor" @@ -2334,15 +2331,15 @@ msgstr "Torrent kaldırılıyor" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Bitti" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Tamamlandı" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "İndirilen parça %, doğrulama testinde başarısız oldu." @@ -2380,29 +2377,32 @@ msgstr "\"%s\" portu üzerinden, \"%s\" servisi. (yerel adres: %s:%d)" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Bağlantı noktası yönlendirme başarılı!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Düzenli bir dosya değil" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Geçersiz üstveri" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Geçici dosya kaydedilemedi, \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Kaydedildi: \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "Dosya içeriği ayrıştırılamıyor" #: ../libtransmission/verify.c:220 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent doğrulanıyor" + +#~ msgid "transmission" +#~ msgstr "transmission" diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 3f88ce18c..e9e03a56e 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Uighur (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ug/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "يوق" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "توررېنت بويىچە تەرتىپلە(_S)" msgid "_Queue" msgstr "قاتار(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "سۈرئىتى" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "چۈشۈرۈش سۈرئىتىنى چەكلە (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "يۈكلەش سۈرئىتىنى چەكلە (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "توررېنت مەرتىۋىسى(_P):" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Peer باغلىنىشلىرى" msgid "_Maximum peers:" msgstr "ئەڭ چوڭ Peer سانى(_M):" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "تەكشۈرۈش ئۈچۈن قاتارغا قوشۇلدى" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "تەكشۈرۈش ئۈچۈن قاتارغا قوشۇلدى" msgid "Verifying local data" msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "چۈشۈرۈش ئۈچۈن قاتارغا قوشۇلدى" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "تاماملاندى" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" msgid "N/A" msgstr "ئۇچۇر يوق" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "ئارىلاش" @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "توررېنت چوڭلۇقى:" msgid "Have:" msgstr "بارى:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "يۈكلەنگىنى:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "چۈشۈرگىنى:" @@ -607,85 +607,85 @@ msgstr "Peer بولسا كىرگەن باغلىنىش" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "بۇ Peer µTP نى ئىشلىتىپ باغلانغان" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "تېخىمۇ كوپ تەپسىلاتلار(_M)" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%4$s بۇرۇن خاتالىق كۆرۈلدى %1$s\"%2$s\"%3$s" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "يېڭىلاش پىلانى يوق" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "تېخىمۇ كوپ Peer ئىلتىماس قىلىش ئۈچۈن قاتارغا تىزىلدى" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "بىر scrape خاتالىقى \"%s%s%s\" غا %s بۇرۇن ئېرىشتى" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "تىزىمدا ئىناۋەتسىز URL لار بار" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "خاتالىقنى تۈزىتىپ قايتا سىناڭ." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - ئىزلىغۇچ تەھرىرلەش" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "ئىزچى ئېلان قىلغان URL لار" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -693,61 +693,61 @@ msgstr "" "زاپاسلايدىغان URL نى قوشۇش ئۈچۈن، ئۇنى بىرىنچى URL نىڭ كەينىدىكى قۇرغا قوشۇڭ.\n" "بىرىنچى URL نى قوشۇش ئۈچۈن، ئۇنى بوش قۇرنىڭ ئاخىرىغا قوشۇڭ." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - ئىزلىغۇچ قوشۇش" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "ئىزلىغۇچ" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "ئېلان قىلغان URL(_A):" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "ئىزلىغۇچلار" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "قوش(_A)" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "ئۆچۈر(_R)" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "زاپاس ئىزلىغۇچنى كۆرسەت(_B)" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "ئۇچۇر" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "بىرىكتۈرۈلگەن توررېنت خاسلىقى ئۈچۈن ھۆججەتنى تىزىپ كۆرسەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "ھۆججەتلەر" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "تاللانما" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s خاسلىقى" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d توررېنت خاسلىقى" @@ -789,45 +789,45 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "بۇلارنىڭ بەزىلىرى تېخى تولۇق چۈشۈرۈلمىدى." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "يۇقىرى" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "نورمال" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "تۆۋەن" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "ئاتى" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "چۈشۈرۈش" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "مەرتىۋىسى" @@ -844,7 +844,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "خاتالىق" @@ -862,37 +862,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "سىگنال %d نى قوبۇل قىلدى؛ پاكىز تاقاشقا تىرىشىۋاتىدۇ. ئەگەر تۇيۇق يولغا كىرىپ قالسا، يەنە قايتا قىلىڭ." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلەرنى ئوقۇيدىغان ئورۇن" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "توختىتىلغان بارلىق توررېنتلارنى باشلاش" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "باشلانغاندا سىستېما ئۇقتۇرۇش رايونىدا تۇرسۇن" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "نەشرىنى كۆرسىتىپ ئاخىرلاشسۇن" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[توررېنت ھۆججەتلىرى ياكى url لار]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -901,48 +901,48 @@ msgstr "" "%s\n" "'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىمىنى كۆرۈڭ.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "باغلىنىشلارنى يېپىۋاتىدۇ" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "ھازىرلا ئاخىرلاشتۇر(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "بۇزۇلغان توررېنتلارنى قوشقىلى بولمىدى" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "تەكرارلانغان توررېنتلارنى قوشقىلى بولمىدى" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "تېز ۋە ئىشلىتىش ئوڭاي بولغان BitTorrent خېرىدارى" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "نەشر ھوقۇقى (c) Transmission قۇرۇلۇشىغا تەۋە" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "«%s» نى يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "ئىزدەلگىنى %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "يېڭى توررېنت" @@ -993,51 +993,51 @@ msgstr "يېڭى توررېنت" msgid "Creating torrent…" msgstr "توررېنت قۇرۇۋاتىدۇ…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "مەنبە تاللانمىغان" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s؛ %2$'d ھۆججەت" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d بۆلەك @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "بۇ يەرگە ساقلا(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "مەنبە قىسقۇچ(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "مەنبە ھۆججەت(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "مەنبە تاللانمىغان" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "خاسلىق" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "ئىزلىغۇچلار(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "ئىزاھات(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "شەخسىي توررېنت(_P)" @@ -1050,39 +1050,39 @@ msgstr "«%s» نى ساقلىغىلى بولمىدى" msgid "Save Log" msgstr "خاتىرە ساقلاش" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "ۋاقىت" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "ئۇچۇر" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "سازلاش" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "ئۇچۇر خاتىرىسى" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "دەرىجە" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "ھۆججەت ئېچىش" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "قىسقۇچ ئېچىش" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "توررېنت تامام" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "توررېنت قوشۇلدى" @@ -1099,48 +1099,48 @@ msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" msgid "Torrent Options" msgstr "توررېنت تاللانمىسى" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا تاشلا(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "قوشۇلغان ھامان باشلا(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "توررېنت ھۆججەت(_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "مەنبە ھۆججەت تاللاش" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "نىشان قىسقۇچ(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "نىشان قىسقۇچ تاللاش" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "توررېنت ئاچىدۇ" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "تاللانما سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "URL ئېچىش" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "توررېنتنى URL دىن ئاچىدۇ" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1157,27 +1157,27 @@ msgstr "توررېنتنى يۆتكىگىلى بولمىدى" msgid "This may take a moment…" msgstr "بۇنىڭغا ئازراق ۋاقىت كېتىشى مۇمكىن…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "توررېنت ئورنىنى بېكىتىش" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "ئورنى" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "توررېنت ئورنى(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچتىن يۆتكىۋەت(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇمات بۇ يەردە(_A)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1195,23 +1195,23 @@ msgstr "بۇ ستاتىستىكىلار پەقەتلا بىر ئۇچۇردۇر. msgid "_Reset" msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "ستاتىستىكا" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "نىسبەت:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "ۋاقتى:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "جەمئىي" @@ -1272,109 +1272,109 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s قالدى" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "توختىتىلدى" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ (%.1f%% تەكشۈرۈلدى)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "ئىزلىغۇچ ئاگاھلاندۇرۇش چىقاردى: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "ئىزلىغۇچ خاتالىق چىقاردى: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "خاتالىق: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "«%s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "نامەلۇم توررېنت «%s» نى ئۆتكۈزۈۋېتىش" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ ئۈچەككە كىرىشىنى چەكلەش" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ ئۈچەككە كىرىشىنى چەكلىگىلى بولمىدى: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "ئۈستەلئۈستى ئۈچەكىگە ئىجازەت" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "بىكار" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "چالا" @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستى" @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "ئامراق شىفىرلاش" msgid "Require encryption" msgstr "شىفىرلاشنى تەلەپ قىلىش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "شەخسىيەت" @@ -1592,257 +1592,257 @@ msgstr "IP لارنى مۇنداق يېزىشقا بولىدۇ 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "ئادرېسلار:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "ھەر كۈنى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "بىنەپتە كۈنلەر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "ھەپتە ئاخىرى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "يەكشەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "دۈشەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "سەيشەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "چارشەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "پەيشەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "جۈمە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "شەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "تېزلىك چەكلىمىلىرى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "يۈكلەش(_U) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "چۈشۈرۈش(_D) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "باشقا تېزلىك چەكلىمىلىرى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "قولدا ياكى پىلاندىكى ۋاقىت بويىچە تېزلىك چېكىنى قاپلاش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "يۈكلەش(_P) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "چۈشۈرۈش(_W) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "پىلان ۋاقىت(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "بۇ كۈنلەردە(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "ھالىتى نامەلۇم" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "ئېغىز يېپىق" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "ئېغىز ئوچۇق" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP ئېغىزىنى سىناۋاتىدۇ…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "تىڭشاش ئېغىزى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "كىرگەن باغلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان ئېغىز(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "ئېغىز تەكشۈرۈش(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission ھەر قېتىم قوزغالغاندا ئوخشىمىغان ئېغىز ئىشلەتسۇن(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "مېنىڭ router دىكى UPnP ياكى NAT-PMP ئېغىز بۇراشنى ئىشلەتسۇن(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "peer ئالاقىسى ئۈچۈن _uTP ئىشلەتسۇن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - تور قىستاڭچىلىقىنى ئازايتىدىغان قورالدۇر." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "تېخىمۇ كوپ peer تېپىش ئۈچۈن PEX ئىشلەتسۇن(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX بولسا سىز باغلانغان peer بىلەن peer تىزىمىنى ئالماشتۇرىدىغان قورالدۇر." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "تېخىمۇ كوپ peer تېپىش ئۈچۈن DHT ئىشلەتسۇن(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT بولسا ئىزچى ئىشلەتمەي peer تاپىدىغان قورالدۇر." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "DHT بولسا يەرلىك توردىكى peer لارنى تاپىدىغان قورالدۇر." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission مايىللىقى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "چۈشۈۋاتقىنى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "تور" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "توررېنتلار" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "جەمئىي نىسبەت" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "ئەڭگىمە نىسبىتى" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "جەمئىي يوللاش" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "ئەڭگىمە يوللىشى" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "ئىزلىغۇچ %s نىڭدىكى ئىلتىماسقا ئىجازەت بېرىدۇ" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "چەكسىز" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "چۈشۈرۈش تېزلىكىنىڭ چېكى" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "يۈكلەش تېزلىكىنىڭ چېكى" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "نىسبەت (%s) نىڭدا توختىتىش" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "نىسبەت: %s" @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "نىسبەت: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "چۈشۈرگىنى: %1$s, يوللىغىنى: %2$s" @@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "چۈشۈرگىنى: %1$s, يوللىغىنى: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "چوڭلۇق|چۈشۈرۈش: %1$s، يۈكلەش: %2$s" @@ -1889,10 +1889,6 @@ msgstr "بىتتوررېنت خېرىدارى" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -1992,31 +1988,31 @@ msgstr "توررېنت ھۆججىتى «%s» نامەلۇم خاتالىق چى msgid "Error opening torrent" msgstr "توررېنت ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "«%s» نى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "مۇلازىمېتىر «%1$ld %2$s» نى قايتۇردى" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "ناتونۇش URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission «%s» نى قانداق ئىشلىتىشنى بىلمىدى" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "بۇ ماگنىتلىق ئۇلانما بىتتوررېنتتىن باشقا نەرسە ئۈچۈندەك قىلىدۇ. ماگنىتلىق ئۇلانمىدا ئادەتتە «%s» بۆلەك بار بولاتتى." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2039,19 +2035,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "ھۆججەت «%1$s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %2$s" @@ -2067,7 +2063,7 @@ msgstr "قارا تىزىم «%s» دا %zu كىرگۈ بار" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "قارا تىزىملىك %d قۇردىكى ئىناۋەتسىز ئادرېستىن ئاتلاپ كەتتى" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ھۆججەت «%1$s» نى ساقلىغىلى بولمىدى: %2$s" @@ -2125,17 +2121,17 @@ msgstr "سوكېت قۇرغىلى بولمىدى: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "توررېنت قۇرغۇچ ھۆججەت «%s» نى ئۆتكۈزۈۋەتتى: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "مېتا سانلىق-مەلۇمات كىرگۈسى ئىناۋەتسىز «%s»" @@ -2164,36 +2160,36 @@ msgstr "ئېغىز %d نى ئەمدى بۇرىمايدۇ" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "ئېغىز %d نى بۇراش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "يەنە بىر Transmission ئىجرا بولۇۋاتامدۇ؟" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d[%s] ئېغىزنى باغلىيالمايدۇ: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d[%s] ئېغىزنى باغلىيالمايدۇ: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈڭ! بۆلەك #%zu بۇزۇلۇپتۇ." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2218,7 +2214,7 @@ msgstr "توختىتىۋاتىدۇ" msgid "Not forwarded" msgstr "بۇرالمىغان" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "ھالەت «%1$s» دىن «%2$s» غا ئۆزگەردى" @@ -2227,35 +2223,35 @@ msgstr "ھالەت «%1$s» دىن «%2$s» غا ئۆزگەردى" msgid "Stopped" msgstr "توختىدى" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2267,34 +2263,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s باشلاندى" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d توررېنت ئوقۇدى" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "ئىزلىغۇچ ئاگاھلاندۇرۇشى: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "ئىزلىغۇچ خاتالىقى: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "سانلىق-مەلۇمات يوق! قوزغاتقۇچىڭىز چېتىلغانمۇ ياكى «ئورۇن بېكىتىش» نى ئىشلىتىڭ. قايتا چۈشۈرۈش ئۈچۈن، توررېنتنى چىقىرىۋېتىپ قايتا قوشۇڭ." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "توررېنتنى چىقىرىۋېتىش" @@ -2303,15 +2299,15 @@ msgstr "توررېنتنى چىقىرىۋېتىش" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "تامام" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "تولۇق" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2349,26 +2345,26 @@ msgstr "ئېغىزنى «%s» (مۇلازىمەت «%s») ئارقىلىق بۇ msgid "Port forwarding successful!" msgstr "ئېغىزنى بۇراش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "ئىناۋەتسىز مېتا سانلىق-مەلۇمات" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت «%1$s» نى ساقلىغىلى بولمىدى: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "ساقلانغىنى «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index d0a38a89d..029c2436c 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: f6d3887df5c5bcb13fc1d4fb04e37f17, 2018\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/uk/)\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Нічого" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "В_порядкувати торенти за" msgid "_Queue" msgstr "Додати до _черги" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "З_міни" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Поширювати незалежно від активності" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Припинити поширення, якщо не буде активності (у хвилинах):" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Швидкість" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Обмежити _швидкість завантаження (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Обмежити шв_идкість відвантаження (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Прі_оритетність торенту:" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Під’єднання вузлів" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Максимальна кількість вузлів:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "У черзі на перевірку" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "У черзі на перевірку" msgid "Verifying local data" msgstr "Перевіряються завантажені дані" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Додано до черги завантаження" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Додано до черги розповсюдження" @@ -347,11 +347,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Поширення" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Призупинено" msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Мішаний" @@ -466,11 +466,11 @@ msgstr "Розмір:" msgid "Have:" msgstr "Маємо:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Вивантажено:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Завантажено:" @@ -618,85 +618,85 @@ msgstr "Вузол є вхідним з’єднанням" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Вузол з’єднано за протоколом µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "_Докладніше" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Перелік вузлів отримано з %1$s%2$d %3$s %4$s годин тому" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Запит переліку вузлів %1$sпрострочено%2$s %3$s; повтор" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Отримано повідомлення про помилку %1$s«%2$s»%3$s %4$s тому" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Жодних оновлень не заплановано" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Запит щодо нових вузлів за %s" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "У черзі на перевірку нових вузлів" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Надсилання запиту щодо додаткових отримувачів… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "На трекері було %s%'d сідерів %'d лічерів %s %s тому" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Отримано повідомлення про помилку «%s%s%s» %s тому" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Запит щодо кількості вузлів за %s" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "У черзі на запит кількість вузлів" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Надсилання запиту щодо кількості отримувачів… %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Перелік містить помилкові адреси" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Будь ласка, виправте помилки і повторіть спробу." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — зміна трекеру" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Посилання на повідомлення трекерів" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -704,61 +704,61 @@ msgstr "" "Резервну адресу додавайте після основної.\n" "Щоб додати нову основну адресу, допишіть її після порожнього рядка." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — додавання трекера" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Адреса оголошень:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Трекери" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "В_илучити" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Показати резервні трекери" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Піри" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "У зведених даних торенту перелік файлів не вказано" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Властивості %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%d Властивості торенту" @@ -821,45 +821,45 @@ msgstr[1] "Завантаження деяких із цих торентів н msgstr[2] "Завантаження деяких із цих торентів не завершене." msgstr[3] "Завантаження деяких із цих торентів не завершене." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Високий" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Низький" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Неможливо перейменувати файл як \"%s\": %s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Назва" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Розмір" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Поступ" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Завантаження" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" @@ -876,7 +876,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Перевірка" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -894,37 +894,37 @@ msgstr "Пок_азувати %'d: " msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Отримано сигнал %d; спроба належного завершення роботи. Повторіть надсилання сигналу, якщо роботу не буде завершено." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Де шукати файли налаштувань" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Запускати з призупинкою усіх торентів" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Запускати згорнутим у системний лоток" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Показати номер версії та вийти" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[Файли торентів або посилання]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -933,27 +933,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Уведіть «%s --help», щоб переглянути повний перелік доступних параметрів командного рядка.\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission є програмою для обміну даних. Коли ви запускаєте торентовий клієнт, умістові дані стануть доступними іншим для завантаження. Ви несете відповідальність за вміст, який поширюєте." -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "Я _погоджуюсь" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Закриття з'єднань" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Надсилання даних щодо вивантаження/завантаження до координатора…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Вийти негайно" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Не вдалося додати зіпсований торент" @@ -961,7 +961,7 @@ msgstr[1] "Не вдалося додати зіпсовані торенти" msgstr[2] "Не вдалося додати зіпсованих торентів" msgstr[3] "Не вдалося додати зіпсованих торентів" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Не вдалося додати дубляж торенту" @@ -969,18 +969,18 @@ msgstr[1] "Не вдалося додати дубляж торентів" msgstr[2] "Не вдалося додати дубляж торентів" msgstr[3] "Не вдалося додати дубляж торентів" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Швидкий і простий BitTorrent клієнт" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Авторське право (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Не вдалося записати «%s»: %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Проскановано %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Новий торент" @@ -1051,11 +1051,11 @@ msgstr "Новий торент" msgid "Creating torrent…" msgstr "Створення торенту…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Не вказано джерела" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr[1] "%1$s; %2$d файли" msgstr[2] "%1$s; %2$d файлів" msgstr[3] "%1$s; %2$d файлів" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1073,35 +1073,35 @@ msgstr[1] "%1$d частини @ %2$s" msgstr[2] "%1$d частин @ %2$s" msgstr[3] "%1$d частин @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "З_берегти до:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Тека з _даними:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_Файл даних:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Не вказано джерело" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Властивості" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трекери:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Ко_ментар:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Приватний торент" @@ -1114,39 +1114,39 @@ msgstr "Не вдалося зберегти «%s»" msgid "Save Log" msgstr "Зберегти журнал" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Діагностика" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Журнал повідомлень" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Рівень" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Відкрити теку" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торент завершено" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Торент додано" @@ -1163,48 +1163,48 @@ msgstr "Усі файли" msgid "Torrent Options" msgstr "Параметри торенту" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Вилу_чати файли .torrent до смітника" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Розпочинати безпосередньо після додавання" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Торент-файл:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Виберіть початковий файл" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Тека призначення:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Виберіть теку призначення" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Відкрити торент" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Показати вікно п_араметрів" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Відкрити адресу" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Відкрити торент з адреси" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_Адреса" @@ -1221,27 +1221,27 @@ msgstr "Не вдалося пересунути торент" msgid "This may take a moment…" msgstr "Ця дія може бути тривалою…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Вибрати місце розташування для торенту" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Розташування" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Торент розташовано у:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Перенести зі старої теки у вказану" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Завантажені дані вже перенесено" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1262,23 +1262,23 @@ msgstr "Ці статистичні дані наведено лише з дов msgid "_Reset" msgstr "_Скинути" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Поточний сеанс" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Співвідношення:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Тривалість:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Усього" @@ -1339,48 +1339,48 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s залишилося" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Павза зв'язку" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Перевірка локальних даних (%.1f%% перевірено)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Трекер видав попередження: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трекер повідомив про помилку: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Помилка: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Завантаження метаданих від %1$'d %2$s (%3$d%% завершено)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "вузол" @@ -1389,12 +1389,12 @@ msgstr[2] "вузли" msgstr[3] "вузли" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Завантаження від %1$'d з %2$'d %3$s та %4$'d %5$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "веб-сид" @@ -1403,18 +1403,18 @@ msgstr[2] "веб-сиди" msgstr[3] "веб-сиди" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Завантаження від %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Завантаження від %1$'d of %2$'d %3$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1423,34 +1423,34 @@ msgstr[1] "Поширення до %1$d з %2$d під’єднаних вузл msgstr[2] "Поширення до %1$d з %2$d під’єднаних вузлів" msgstr[3] "Поширення до %1$d з %2$d під’єднаних вузлів" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося прочитати «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Пропускаємо невідомий торент «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Відкладаємо присипляння системи" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Не вдалося відкласти присипляння системи: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Дозвіл на присипляння" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Неактивний" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(Обмеження: %s)" @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "(Обмеження: %s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "Ма_ксимальна кількість активних завант msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Не завершено" @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Припинити поширення при співві_дношенн msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Припинити поширення, якщо не буде активності (у _хвилинах):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Стільниця" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Надавати перевагу шифруванню" msgid "Require encryption" msgstr "Вимагати шифрування" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Конфіденційність" @@ -1674,257 +1674,257 @@ msgstr "IP-адреси можуть містити символи шаблон msgid "Addresses:" msgstr "Адреси:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Щодня" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "У робочі дні" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "У вихідні" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "П’ятниця" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Обмеження швидкості" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Ві_двантаження (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "З_авантаження (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Альтернативні обмеження швидкості" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Не дотримуватися обмежень швидкості при встановленні обмежень вручну або за розкладом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Ві_двантаження (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "За_вантаження (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "З_гідно розкладу:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _до " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_За днями:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Невідомий статус" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Порт закритий" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Порт відкритий" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Тестування порту TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Порт очікування" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Порт для вхідних з’єднань:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Перевірити порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Вибирати випадковий порт при кожному запуску Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Використовувати UPnP або NAT-PMP п_ереадресування портів з мого маршрутизатора" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Обмеження поширення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Макс. кількість вузлів на _торент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Макс. кількість вузлів _взагалі:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Увімкнути обмін д_аними за µTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP — інструмент для запобігання перевантаженню мережі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Використовувати PE_X для пошуку вузлів" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX — це спосіб обміну переліками вузлів між вузлами, з якими встановлено з’єднання." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Використовувати _DHT для пошуку вузлів" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT — це спосіб пошуку вузлів без використання трекеру." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Використовувати ви_явлення локальних вузлів" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD — проґрама для пошуку вузлів у Вашій локальній мережі." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Налаштування Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Поширення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "Віддалений" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Торент" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Загальне співвідношення" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Співвідношення за сеанс" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Усього передано" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Передано за сеанс" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер дозволить запити через %s" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Необмежено" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Поширювати завжди" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Обмежити швидкість завантаження" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Обмежити швидкість поширення" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Припинити поширення за співвідношення" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Зупинити за співвідношення (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Співвідношення: %s" @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "Співвідношення: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Завант.: %1$s, вивант.: %2$s" @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "Завант.: %1$s, вивант.: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Завант: %1$s, відвант: %2$s" @@ -1971,10 +1971,6 @@ msgstr "Клієнт BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Запустити Transmission з призупинкою усіх торентів" @@ -2086,31 +2082,31 @@ msgstr "З торент-файлом «%s» відбулася невідома msgid "Error opening torrent" msgstr "Помилка під час спроби відкрити торент" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Помилка під час відкриття «%s»" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Сервером повернуто «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Невідоме нам посилання" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Проґрамі Transmission невідомо, що робити з «%s»" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Це маґнет-посилання призначено для виконання завдання, не пов’язаного з BitTorrent. Маґнет-посилання BitTorrent містять розділ з «%s»." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s вільно" @@ -2133,19 +2129,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "Помилка з’єднання" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Неможливо приєднатися до трекера" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Трекер не відповідає" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "Вдачно" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося прочитати «%1$s»: %2$s" @@ -2161,7 +2157,7 @@ msgstr "У списку блокування «%s» міститься %zu за msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "перелік блокування пропущено: некоректна адреса у рядку %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося зберегти «%1$s»: %2$s" @@ -2219,17 +2215,17 @@ msgstr "Не вдається створити сокет: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Файл «%s» на шляху" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "При формуванні торенту пропущено файл «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Помилковий запис у метаданих «%s»" @@ -2258,36 +2254,36 @@ msgstr "порт %d більше не переадресовується" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Порт %d успішно переадресовується" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Перевірте, чи не запущено іншу копію Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не вдалося прив’язатися до порту %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не вдалося прив’язатися до порту %d на %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Будь ласка, перевірте локальні дані! Фрагмент №%zu пошкоджено." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2312,7 +2308,7 @@ msgstr "Зупинка" msgid "Not forwarded" msgstr "Не переспрямовано" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Стан змінено з «%1$s» на «%2$s»" @@ -2321,35 +2317,35 @@ msgstr "Стан змінено з «%1$s» на «%2$s»" msgid "Stopped" msgstr "Зупинено" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s є не вірним адресом" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Білий список увімкнено" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "Потрібен пароль" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2361,34 +2357,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s запущено" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Завантажено %d торентів" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Трекер очікує на: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Помилка трекеру: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Не знайдено даних! З’єднайте з комп’ютером Ваші носії даних або скористайтеся пунктом «Встановити розташування». Щоб завантажити торент від початку, вилучіть його запис, а потім знову додайте його." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Перезапущено вручну — співвідношення вимкнено" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Вилучення торенту" @@ -2397,15 +2393,15 @@ msgstr "Вилучення торенту" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Виконано" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2443,26 +2439,26 @@ msgstr "Переспрямування портів за допомогою «%s msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Переадресування портів успішне!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Не є звичайним файлом" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Помилкові метадані" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося зберегти тимчасовий файл «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Збережено «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po index 869778b62..f6b3b4334 100644 --- a/po/ur.po +++ b/po/ur.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Urdu (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ur/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "توثیق کے لئے قطار بند" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "توثیق کے لئے قطار بند" msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "" msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "" @@ -609,145 +609,145 @@ msgstr "" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -796,45 +796,45 @@ msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "" @@ -869,87 +869,87 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" @@ -998,53 +998,53 @@ msgstr "" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "" @@ -1057,39 +1057,39 @@ msgstr "" msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "" @@ -1106,48 +1106,48 @@ msgstr "" msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1164,27 +1164,27 @@ msgstr "" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1203,23 +1203,23 @@ msgstr "" msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "" @@ -1280,112 +1280,112 @@ msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "" @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "" msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "" @@ -1602,257 +1602,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1899,10 +1899,6 @@ msgstr "" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2006,31 +2002,31 @@ msgstr "" msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2053,19 +2049,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2081,7 +2077,7 @@ msgstr "" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" @@ -2139,17 +2135,17 @@ msgstr "" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2178,36 +2174,36 @@ msgstr "" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2232,7 +2228,7 @@ msgstr "" msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" @@ -2241,35 +2237,35 @@ msgstr "" msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2281,34 +2277,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "" @@ -2317,15 +2313,15 @@ msgstr "" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2363,26 +2359,26 @@ msgstr "" msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po index 870f38611..d1e2e8497 100644 --- a/po/uz.po +++ b/po/uz.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Uzbek (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/uz/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Yo‘q" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Torrentlarni _taxlash" msgid "_Queue" msgstr "_So‘rov" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Tahrirlash" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Faoliyatidan qat’i nazar tarqatish" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N daqiqa nofaollikdan so‘ng tarqatishni to‘xtatish" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Тезлиги" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "_Yuklab olish tezligini (%s) cheklash:" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "_Yuklab qo‘yish tezligini (%s) cheklash:" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _muhimligi:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Manbaga ulanishlar" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimal manbalar:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Tasdiqlash uchun navbatda" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Tasdiqlash uchun navbatda" msgid "Verifying local data" msgstr "Mahalliy ma’lumotlar tasdiqlanmoqda" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Yuklab olish uchun navbatda" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Yuklab olinmoqda" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Tarqatish uchun navbatda" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Tarqatish" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Tugadi" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Пауза қилинган" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Пауза қилинган" msgid "N/A" msgstr "Мавжуд эмас" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Aralash" @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Torrent hajmi:" msgid "Have:" msgstr "Bor:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Yuklab qo‘yildi:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Yuklab olindi:" @@ -607,85 +607,85 @@ msgstr "Manba - kituvchi ulanish" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Manba - µTP orqali ulangan" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "_Ko‘proq tafsilotlarni ko‘rsatish" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Manba ro‘yxati so‘rovi %1$svaqti %2$s %3$s oldin o‘tib ketdi" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s oldin xatolik olindi" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Yangilash rejalashtirilmagan" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "%s’dan ko‘proq manbalar so‘rash" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Ko‘proq manbalar so‘rash uchun navbatda" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Hozir ko‘proq manbalar so‘ralmoqda… %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Ro‘yxatda noto‘g‘ri URL manzillar bor" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Xatolarni to‘g‘rilang va qaytadan urinib ko‘ring." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Joylovchilarni tahrirlash" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Joylovchi URL manzillarni e’lon qilmoqda" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -693,61 +693,61 @@ msgstr "" "Zahiradagi URL manzilni qo‘shish uchun uni asosiy URL manzildan keyingi qatorga qo‘shing\n" "Boshqa asosiy URL manzilni qo‘shish uchun uni bo‘sh qatordan keyin qo‘shing." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Joylovchini qo‘shish" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Joylovchi" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL manzilni _e’lon qilish:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Joylovchilar" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Qo‘shish" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Olib tashlash" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Zahiradagi joylovchilarni ko‘rsatish" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Ma’lumot" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Manbalar" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Fayllar" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Tanlamalar" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s xossalari" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" @@ -789,45 +789,45 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ushbu torrentlardan ba’zilari yuklab olishni tugatmagan." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Yuqori" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "O‘rtacha" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Past" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Nomi" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Hajmi" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Bor" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Yuklab olish" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Muhimligi" @@ -844,7 +844,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Tasdiqlash" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Xatolik" @@ -862,85 +862,85 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Moslash fayllarini izlash joyi" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Barcha vaqtincha to‘xtatilgan torrentlarni ishga tushirish" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Xabar hududida yig‘ib ko‘rsatish" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Versiya raqamini ko‘rsatish va chiqish" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent yoki internet manzillari]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Ulanishlarni yopish" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Kuzatgichga hammasi yuklash/yuklab olish uchun jo‘natilmoqda…" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "Hozir _chiqish" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Buzilgan torrentlarni qo‘shib bo‘lmadi" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nusxa torrentlarni qo‘shib bo‘lmadi" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Tez va qulay BitTorrent mijozi" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Transmission loyihasi (c) mualliflik huquqi" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "" msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Yangi torrent" @@ -990,51 +990,51 @@ msgstr "Yangi torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrent yaratilmoqda…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Birorta ham manba tanlanmadi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ta fayl" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d ta bo‘lak @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_qlash joyi:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Manba _jild:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Manba _fayl:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Manba tanlanmadi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Xossalari" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Kuzatuvchilar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Sha_rh:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Maxfiy torrent" @@ -1047,39 +1047,39 @@ msgstr "\"%s\" saqlanmadi" msgid "Save Log" msgstr "Jurnalni saqlash" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Vaqt" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Xabar" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Tuzatish" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Xabar jurnali" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Daraja" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Faylni ochish" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Jildni ochish" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent tugadi" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent qo‘shildi" @@ -1096,48 +1096,48 @@ msgstr "Barcha fayllar" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent tanlamalari" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent faylini o‘chirish" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "Qo‘shilganda _boshlansin" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent fayl:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Manba faylni tanlash" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Mo‘ljaldagi jild:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Mo‘ljal jildni tanlang" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrentni ochish" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Tanlovlar oynasini ko‘rsatish" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "URL’ni ochish" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL’dan torrentni ochish" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1154,27 +1154,27 @@ msgstr "Torrent ko‘chirilmadi" msgid "This may take a moment…" msgstr "Bu bir lahza olishi mumkin…" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrent manzilini o‘rnatish" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Manzili" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _manzili:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Joriy jilddan _ko‘chirish" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Mahalliy ma’lumotlar _allaqachon bu yerda" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1192,23 +1192,23 @@ msgstr "Bu statistika faqat sizning ma’lumotingiz uchun. Ularni tiklash BitTor msgid "_Reset" msgstr "_Tiklash" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Joriy seans" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Nisbat:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Davomiyligi:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Jami" @@ -1269,109 +1269,109 @@ msgid "%s remaining" msgstr "%s qolmoqda" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Mahalliy ma’lumotlar tekshrilmoqda (%.1f%% sinaldi)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Kuzatgich xatolik berdi: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Kuzatgich xatolik berdi: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Xatolik: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%1$'d/%2$'d ulangan manbalarga jo‘natilmoqda" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" o‘qilmadi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "\"%s\" noma’lum torrent tashlab ketilmoqda" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Ish stoli uyquga ketishiga to‘sqinlik qilish" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Ish stolini uyquga ketishiga to‘sqinlik qila olmadi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Ish stolini uyquga ketishiga ruxsat berish" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Harakatsiz" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Tugallanmagan" @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Ish stoli" @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Kodlashni afzal bilish" msgid "Require encryption" msgstr "Kodlash talab qilinadi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Maxfiy" @@ -1589,257 +1589,257 @@ msgstr "" msgid "Addresses:" msgstr "Manzillar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Har kuni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Hafta kunlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Hafta so‘nggi kunlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Yakshanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Dushanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Seshanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Chorchanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Payshanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Juma" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Shanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Tezlik cheklovlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Yuklash (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Yuklab olish (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Muqobil tezlik cheklovlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "O‘rtacha tezlik cheklovlarini qo‘lbola yoki rejalashtirilgan vaqtlarda almashtiring" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Y_uklash (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Yu_klab olish (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Rejalashtirilgan vaqtlar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _...ga " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_Kunlarda:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Holati noma’lum" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Port yopilgan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Port ochiq" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP port sinalmoqda…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Port eshitilmoqda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Kiruvchi ulanishlar uchun foydalanish uchun _port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Portni _sinash" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission har safar ishga tushganda _tasodifiy portni tanlasin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Kompyuterimdan UPnP yoki NAT-PMP yo‘naltirish portidan foydalanish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Manba bilan bog‘lanish uchun _uTP’ni yoqing" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Ko‘proq manbalarni topish uchun PE_X’dan foydalaning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX - siz ulangan manbalar bilan manbalar ro‘yxatini almashish uchun vosita." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT’dan ko‘proq manbalarni topish uchun foydalaning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - kuzatgichsiz manbalarni topish uchun vosita." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Mahalliy manbani kashf qilishdan ko‘proq manblarni topishda foydalaning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD - mahalliy tarmog‘ingizdagi manbalarni topish uchun vosita." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission parametrlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Yuklab olinmoqda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Tarmoq" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Jami nisbat" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Seans nisbati" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Jami o‘tkazma" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Seans o‘tkazmasi" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Kuzatgich %sdagi so‘rovlarga ruxsat beradi" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Cheksiz" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Doimiy urug‘" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Yuklab olish tezligi cheklovi" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Yuklash tezligi cheklovi" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Nisbatdagi urug‘lashni to‘xtatish" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "(%s) Nisbatdagisni to‘xtatish" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Nisbat: %s" @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "Nisbat: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Pastga: %1$s, Yuqoriga: %2$s" @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "Pastga: %1$s, Yuqoriga: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "hajmi|Past: %1$s, Yuqori: %2$s" @@ -1886,10 +1886,6 @@ msgstr "BitTorrent mijozi" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -1989,31 +1985,31 @@ msgstr "\"%s\" torrent fayli noma’lum xatolikni yaratdi." msgid "Error opening torrent" msgstr "Torrenti ochishda xatolik" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "\"%s\"ni ochishda xatolik" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server \"%1$ld %2$s\"ni qaytardi" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Noma’lum URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission \"%s\"dan qanday foydalanishni bilmaydi" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Ushbu magnet lini BitTorrent’dan boshqa biror narsa uchun yo‘naltirilgandek ko‘rinmoqda. BitTorrent magnet linklari \"%s\" bor qismlar mavjud." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2036,19 +2032,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" o‘qilmadi: %2$s" @@ -2064,7 +2060,7 @@ msgstr "\"%s\" qora ro‘yxatda %zu ta kiritilgan bor" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "qora ro‘yxat %d dagi noto‘g‘ri manzilni tashlab ketdi" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" fayli saqlanmadi: %2$s" @@ -2122,17 +2118,17 @@ msgstr "Sokket yaratilmadi: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "\"%s\" fayli yo‘lda" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent yaratgich \"%s\" faylini tashlab ketdi: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Noto‘g‘ri \"%s\" metama’lumot kiritilgan" @@ -2161,36 +2157,36 @@ msgstr "endi %d porti boshqa yo‘naltirilmaydi" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d porti muvaffaqiyatli yo‘naltirildi" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Transmission’ning boshqa nusxasi ishga tushirilganmi?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d porti (%sdagi) bog‘lanmadi: %s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d porti (%sdagi) bog‘lanmadi: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Mahalliy ma’lumotlarni tekshiring! #%zu qismi buzilgan." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2215,7 +2211,7 @@ msgstr "To‘xtatilmoqda" msgid "Not forwarded" msgstr "Yo‘naltirilmadi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Holati \"%1$s\"dan \"%2$s\"ga o‘zgartirildi" @@ -2224,35 +2220,35 @@ msgstr "Holati \"%1$s\"dan \"%2$s\"ga o‘zgartirildi" msgid "Stopped" msgstr "To‘xtatildi" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2264,34 +2260,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s boshlandi" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d ta torrent yuklab olindi" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Kuzatgich ogohlantirishi: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Kuzatgich xatosi: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Ma’lumotlar topilmadi! Disk qismlari ulanganligi yoki \"Manzilni o‘rnatish\"dan foydalanishiga ishonch hosil qiling. Qayta yuklab olish uchun torrentni o‘chiring va qaytadan qo‘shing." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Qo‘lbola o‘chirib-yoqildi -- uning urug‘ qiymati o‘chirilmoqda" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrentni olib tashlanmoqda" @@ -2300,15 +2296,15 @@ msgstr "Torrentni olib tashlanmoqda" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Tayyor" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Tugadi" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2346,26 +2342,26 @@ msgstr "Port \"%s\" orqali, \"%s\" xizmati bilan yo‘naltirilmoqda. (mahalliy m msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portga yo‘naltirish muvaffaqiyatli amalga oshdi!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Odatdagi fayl emas" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Noto‘g‘ri metama’lumot" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" vaqtinchalik fayli saqlanmadi: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" saqlandi" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 7ba601dd3..e94bb78a3 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/vi/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "Không có" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "_Xếp Torrent theo" msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "Chỉnh _sửa" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Chia sẻ không kể tình trạng hoạt động" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ngừng chia sẻ nếu không có hoạt động trong N phút:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Tốc độ" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "_Giới hạn tốc độ tải xuống (%s):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Giới hạn tốc độ tải lên (%s):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Ưu tiên Torrent" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Kết nối Peer" msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Số peer tối đa:" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Đang đợi kiểm tra" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Đang đợi kiểm tra" msgid "Verifying local data" msgstr "Đang kiểm tra dữ liệu" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Đã xong" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Tạm dừng" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Tạm dừng" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Đa mức" @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Kích thước:" msgid "Have:" msgstr "Đã có:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Đã tải lên:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Đã tải xuống:" @@ -607,85 +607,85 @@ msgstr "Peer là một kết nối vào" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer kết nối bằng µTP" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Xem chi tiết _hơn" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Đã nhận danh sách %1$s%2$'d peers%3$s %4$s trước" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Yêu cầu danh sách peer %1$sđã hết thời gian chờ%2$s %3$s trước; sẽ thử lại" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Đã gặp lỗi %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s trước" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "Không có cập nhật" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Sẽ xin thêm peer sau %s nữa" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Đã xếp hàng để xin thêm peers" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker có %s%'d seeder và %'d leecher cách đây %s %s." -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Gặp lỗi giao tiếp với tracker (scrape) \"%s%s%s\" %s trước" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Sẽ xin số lượng peer sau %s nữa" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Đã xếp hàng để xin số lượng peer" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Danh sách có chứa URL không hợp lệ" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Xin hãy sửa những lỗi này và thử lại lần nữa." -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Chỉnh sửa tracker" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Announce URLs của tracker" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -693,61 +693,61 @@ msgstr "" "Để thêm một URL phụ, bổ sung nó ở dòng ngay sau dòng URL chính.\n" "Để thêm một URL chính, bổ sung nó sau một dòng trống." -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Thêm tracker" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Các tracker" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "T_hêm" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Xóa bỏ" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Hiện tracker _dự phòng" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Thông tin" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Các peer" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Không cho phép hiển thị danh sách các tập tin khi bạn chọn nhiều torrent" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Các tập tin" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Thuộc tính %s" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Thuộc tính torrent" @@ -789,45 +789,45 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Một trong những torrent này chưa kết thúc việc tải về." -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "Cao" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Thấp" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Tên" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Kích thước" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Đã có" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Tải xuống" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Độ ưu tiên" @@ -844,7 +844,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "Lỗi" @@ -862,85 +862,85 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Nhận tín hiệu %d; sẽ cố gắng tắt một cách an toàn nhất. Làm lại nếu bị kẹt." -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Vị trí tìm các tập tin cấu hình" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Bắt đầu với tất cả torrent đã tạm dừng" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Chạy thu nhỏ ở khu vực thông báo" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Hiển thị số phiên bản và thoát" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[tập tin torrent hoặc url]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Đang ngắt các kết nối" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Thoát bây giờ" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Không thể thêm torrent lỗi" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Không thể thêm torrent giống hệt nhau" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Trình khách BitTorrent nhanh và dễ sử dụng" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Bản quyền (c) thuộc The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Lỗi khi ghi \"%s\": %s" msgid "Scanned %s" msgstr "Đã quét %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent mới" @@ -1000,51 +1000,51 @@ msgstr "Torrent mới" msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "Không có nguồn nào được chọn" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d tập tin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d mảnh, mỗi mảnh %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Lưu vào:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Thư _mục nguồn:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "_Tập tin Nguồn:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "Không có nguồn nào được chọn" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Tracker:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "_Ghi chú:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _riêng tư" @@ -1057,39 +1057,39 @@ msgstr "Không thể lưu \"%s\"" msgid "Save Log" msgstr "Lưu Nhật ký" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Thời gian" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Thông điệp" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Gỡ lỗi" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Nhật ký" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Mức" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Mở Tập tin" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Mở thư mục" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Hoàn thành Torrent" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Đã thêm vào torrent." @@ -1106,48 +1106,48 @@ msgstr "Mọi tập tin" msgid "Torrent Options" msgstr "Tùy chọn torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Ch_uyển tập tin .torrent vào sọt rác" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Bắt đầu ngay khi được thêm" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Tập tin torrent:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Chọn tập tin nguồn" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Thư mục lưu:" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Chọn thư mục lưu" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Mở một torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Hiện hộp thoại tuỳ chọ_n" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Mở URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Mở torrent từ URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1164,27 +1164,27 @@ msgstr "Không di chuyển được torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Đặt lại vị trí Torrent trên máy" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Vị trí" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Vị trí torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Di chuyển từ thư mục hiện tại" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Đã _có dữ liệu ở đó" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1202,23 +1202,23 @@ msgstr "Những con số thống kê này chỉ mang tính thông báo. Nếu b msgid "_Reset" msgstr "Đặt _lại" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Thống kê" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Phiên chạy hiện tại" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Tỉ lệ:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Thời lượng:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Tổng" @@ -1279,109 +1279,109 @@ msgid "%s remaining" msgstr "còn %s nữa" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Đang kiểm tra dữ liệu đã tải (%.1f%% đã kiểm tra)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker đưa ra một cảnh báo: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker đưa ra một lỗi: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Lỗi: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Đang chia sẻ cho %1$'d trên %2$'d peer đã kết nối" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Cho phép máy tính ngủ đông" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Nghỉ" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Chưa hoàn thành" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "_Ngừng chia sẻ khi đạt tỉ lệ:" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Ngừng chia sẻ khi không có _hoạt động trong N phút:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Màn hình làm việc" @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Thiên về mã hóa hơn" msgid "Require encryption" msgstr "Yêu cầu mã hóa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Riêng tư" @@ -1599,257 +1599,257 @@ msgstr "Địa chỉ IP có thể sử dụng ký tự đại diện, kiểu nh msgid "Addresses:" msgstr "Địa chỉ:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Hàng ngày" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Các ngày làm việc" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Cuối tuần" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Chủ nhật" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Thứ hai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Thứ ba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Thứ tư" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Thứ năm" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Thứ sáu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Thứ bảy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Giới hạn tốc độ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Tải _lên (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Tải _xuống (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Giới hạn tốc độ thủ công" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Bỏ qua giới hạn tốc độ toàn cục và giới hạn tốc độ một cách cách thủ công hoặc vào những thời gian định sẵn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Tải lê_n (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Tải x_uống (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Thời gian định sẵn:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " đế_n " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "Vào ngày:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Không rõ tình trạng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Cổng đang bị đóng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Cổng đang được mở" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Cổng lắng nghe" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Cổng lắng nghe:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "_Kiểm tra cổng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Chọn một cổng ngẫu nhiên mỗi khi Transmission khởi động" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Sử dụng UPnP hoặc NAT-PMP để chuyển tiếp cổng từ router của tôi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Giới hạn peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Số lượng _peer tối đa của mỗi torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Tổng số peer tối đa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Bật _uTP cho phép các peer giao tiếp với nhau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP là một công cụ chống nghẽn mạng." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Sử dụng PE_X để tìm thêm peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX là một công cụ để trao đổi danh sách peer với những peer đã kết nối." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Sử dụng _DHT để tìm thêm peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT là một công cụ để tim kiếm peer mà không cần tới tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Tìm thêm peer trong mạng nội bộ (Local Peer Discovery)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD là công cụ để tìm peer trong mạng nội bộ." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Tùy chỉnh Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Mạng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Tổng tỉ lệ" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Tỉ lệ phiên này" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Tổng dữ liệu đã truyền" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Dữ liệu truyền phiên này" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker sẽ nhận yêu cầu trong %s nữa" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Không giới hạn" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Chia sẻ mãi mãi" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Giới hạn tốc độ tải xuống" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Giới hạn tốc độ tải lên" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ngừng chia sẻ khi đạt tỉ lệ" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Dừng tại Tỉ lệ (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Tỷ lệ: %s" @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "Tỷ lệ: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "cỡ|Xuống: %1$s, Lên: %2$s" @@ -1896,10 +1896,6 @@ msgstr "Trình khách BitTorrent" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -1999,31 +1995,31 @@ msgstr "Tập tin torrent \"%s\" gặp lỗi không xác định." msgid "Error opening torrent" msgstr "Lỗi khi mở torrent" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Lỗi khi mở \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Máy chủ trả về \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL không thể nhận dạng" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission không biết cách sử dụng \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "Liên kết magnet này có vẻ như không được tạo ra cho Bittorrent. Liên kết magnet của Bittorrent phải có một phần chứa \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2046,19 +2042,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể đọc \"%1$s\": %2$s" @@ -2074,7 +2070,7 @@ msgstr "Danh sách chặn \"%s\" chứa %zu mục" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "danh sách chặn bỏ qua địa chỉ không hợp lệ ở dòng thứ %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể lưu tập tin \"%1$s\": %2$s" @@ -2132,17 +2128,17 @@ msgstr "Không thể tạo socket: %s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "\"%s\" không phải một thư mục" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Bộ tạo Torrent đang bỏ qua tệp \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Mục siêu dữ liệu \"%s\" không hợp lệ" @@ -2171,36 +2167,36 @@ msgstr "không còn chuyển tiếp cổng %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Cổng %d được chuyển tiếp thành công" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Có tiến trình Transmission nào khác đang chạy phải không?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Không thể gắn cổng %d trên %s:%s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Không thể gắn cổng %d trên %s:%s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Xin hãy kiểm tra dữ liệu đã tải về! Mảnh #%zu đã bị hỏng." -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2225,7 +2221,7 @@ msgstr "Đang ngừng" msgid "Not forwarded" msgstr "Chưa chuyển tiếp" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Trạng thái thay đổi từ \"%1$s\" tới \"%2$s\"" @@ -2234,35 +2230,35 @@ msgstr "Trạng thái thay đổi từ \"%1$s\" tới \"%2$s\"" msgid "Stopped" msgstr "Đã dừng" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2274,34 +2270,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s đã chạy" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Tải %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Cảnh báo từ tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Lỗi trâcker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "Không tìm thấy dữ liệu! Hãy chắc chắn rằng ổ đĩa của bạn đã kết nối hoặc chọn \"Đặt lại vị trí trên máy\". Để tải lại từ đầu, hãy gỡ bỏ torrent và thêm torrent đó lại một lần nữa." -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Khởi động lại thủ công -- đang bỏ qua tỉ lệ seed" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Đang xóa torrent" @@ -2310,15 +2306,15 @@ msgstr "Đang xóa torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Xong" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Hoàn thành" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2356,26 +2352,26 @@ msgstr "Chuyển tiếp cổng thông qua \"%s\", dịch vụ \"%s\". (địa ch msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Chuyển tiếp cổng thành công!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Không phải là một tập tin thường" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Siêu dữ liệu không hợp lệ" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể lưu tập tin tạm \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Đã lưu \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 189b45c52..605587958 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -4,16 +4,16 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Dz Chen , 2017 +# Dingzhong Chen , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" -"Last-Translator: Dz Chen , 2017\n" +"Last-Translator: Dingzhong Chen , 2019\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "无" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "倒序排列(_V)" #: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Filterbar" -msgstr "过滤栏(_F)" +msgstr "筛选栏(_F)" #: ../gtk/actions.c:71 msgid "_Statusbar" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "排列种子(_S)" msgid "_Queue" msgstr "队列(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "忽略活跃度做种" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "空闲以下分钟数停止做种:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "速度" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "限制下载速度(%s)(_D):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "限制上传速度(%s)(_U):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "种子优先级(_P):" @@ -319,24 +319,24 @@ msgstr "节点连接" msgid "_Maximum peers:" msgstr "最大节点数(_M):" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" -msgstr "已加入队列校验" +msgstr "已加入校验队列" #: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "正在校验本地数据" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" -msgstr "已加入队列下载" +msgstr "已加入下载队列" #: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "下载中" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "已排队做种" @@ -345,11 +345,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "做种中" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "已暂停" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "已暂停" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "混合" @@ -458,11 +458,11 @@ msgstr "种子大小:" msgid "Have:" msgstr "进度:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "已上传:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "已下载:" @@ -610,85 +610,85 @@ msgstr "与该节点间的连接是入站连接" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "通过 µTP 协议连接到节点" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "显示更多信息(_M)" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "在 %4$s前获得了载有 %1$s%2$'d 个节点%3$s的列表" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "在 %3$s前节点列表请求%1$s超时%2$s,将重试" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "在 %4$s前遇到错误“%1$s%2$s%3$s”" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "无计划更新" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "将于 %s后请求更多节点" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "已准备请求更多节点" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "正在请求更多的节点……%s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "在 %5$s前 Tracker 有 %1$s%2$'d 个做种节点和 %3$'d 个下载节点%4$s" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "在 %4$s前遇到错误“%1$s%2$s%3$s”" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "将于 %s后询问节点数量" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "已准备询问节点数量" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "正在询问节点数量……%s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "列表包含无效的 URL" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "请修正错误后重试。" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s—编辑 Tracker 列表" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker 公告 URL" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -696,61 +696,61 @@ msgstr "" "要添加一个备用 URL,请在主 URL 之后一行添加。\n" "要添加另一个主 URL,请空一行之后添加。" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s—添加 Tracker" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "公告 URL(_A):" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "显示备用 Tracker(_B)" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "信息" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "节点" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "文件列表不适用于组合种子文件属性" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "文件" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "选项" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 属性" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d 种子属性" @@ -792,45 +792,45 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "有一个种子尚未完成下载。" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "无法重命名文件为“%s”:%s" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "名称" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "大小" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "进度" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "下载" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "优先级" @@ -847,7 +847,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "校验中" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "出错" @@ -865,37 +865,37 @@ msgstr "显示 %'d 个属于(_S):" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "注册 Transmission 为 %s 处理程序时出错:%s" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "收到信号 %d,尝试进行正常退出。如果没有成功关闭则请重试。" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "配置文件的位置" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "启动时暂停所有任务" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "启动后最小化到通知区域" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "显示版本并退出" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[种子文件或地址]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -904,48 +904,48 @@ msgstr "" "%s\n" "运行 %s --help 查看可以命令行选项的完整列表。\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "Transmission 是一个文件分享程序。当那您运行一个种子任务时,其数据将通过上传的方式传给其他人。任何您分享的内容都由您自己负责。" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "我同意(_A)" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "正在关闭连接" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "正在发送上传/下载统计到 Tracker……" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "立即退出(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "无法添加已损坏的种子" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "无法添加重复的种子" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "一个快速易用的 BitTorrent 客户端" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) Transmission 项目" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Aron Xu , 2012\n" @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "写入“%s”时发生错误:%s" msgid "Scanned %s" msgstr "已扫描 %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "新建种子" @@ -1034,51 +1034,51 @@ msgstr "新建种子" msgid "Creating torrent…" msgstr "正在创建种子……" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "未选择源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s;%2$'d 个文件" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d 块 @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "保存到(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "源文件夹(_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "源文件(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "未选择源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Tracker:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "备注(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "私有种子(_P)" @@ -1091,39 +1091,39 @@ msgstr "无法保存“%s”" msgid "Save Log" msgstr "保存日志" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "时间" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "消息" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "调试" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "消息日志" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "级别" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "打开文件" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "打开文件夹" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "种子已完成" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "种子已添加" @@ -1140,48 +1140,48 @@ msgstr "全部文件" msgid "Torrent Options" msgstr "种子选项" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "移动 .torrent 文件至回收站(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "添加后立即开始(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "种子文件(_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "选择源文件" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "目标文件夹(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "选择目标文件夹" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "打开一个种子" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "显示选项对话框(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "打开 URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "从 URL 打开种子" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1198,27 +1198,27 @@ msgstr "无法移动种子" msgid "This may take a moment…" msgstr "这可能需要花费一点时间……" -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" -msgstr "设置种子位置" +msgstr "设定种子位置" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "种子位置(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "从当前文件夹移出(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "本地数据已存在(_A)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1236,23 +1236,23 @@ msgstr "这些统计信息只是供您参考。重置它们不会影响 Tracker msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "统计信息" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "当前会话" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "分享率:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "持续时间:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "总计" @@ -1313,109 +1313,109 @@ msgid "%s remaining" msgstr "剩余时间 %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "已暂停" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "校验本地数据(已测试 %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker 给出一个警告:“%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker 给出一个错误:“%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "错误:%s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "正在从 %1$'d 个%2$s中下载元数据(已完成 %3$d%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "节点" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "正在从 %1$'d / %2$'d 个%3$s和 %4$'d 个 %5$s中下载" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "Web 种子" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "正在从 %1$'d 个 %2$s 中下载" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "正在从 %1$'d / %2$'d 个%3$s中下载" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "正在向 %1$'d / %2$'d 个连接的节点做种上传" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "无法读取“%s”:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "正在跳过未知种子“%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "禁止桌面休眠" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "无法禁止桌面休眠:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "允许桌面休眠" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "空闲" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "(限制:%s)" @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "(限制:%s)" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "最大活跃下载数(_X):" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "在最近的 _N 分钟数下载共享数据则视为活跃:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "达到分享率后停止做种(_R):" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "持续空闲达到 _N 分钟后停止做种:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "桌面" @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "优先使用加密" msgid "Require encryption" msgstr "需要加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "类型" @@ -1633,213 +1633,213 @@ msgstr "可用通配符表示 IP 地址,例如 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "地址:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "每天" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "工作日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "周末" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "星期日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "星期四" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "星期六" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "上传(%s)(_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "下载(%s)(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "替代速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "手动或者定时覆盖正常速度限制设置" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "上传(%s)(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "下载(%s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "计划时间(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " 至(_T) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "重复(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "状态未知" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "端口已关闭" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "端口已打开" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "正在测试 TCP 端口……" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "监听端口" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "用于入站连接的端口(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "测试端口(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "在 Transmission 启动时随机选择端口(R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "启用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 端口转发功能(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "节点限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "单个种子最大节点数(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "全局最大节点数(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "为节点连接启用 µTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP 是一个用于减少网络拥堵的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "使用 PE_X 以寻找更多节点" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX 是用于同已与您相连接的节点交换节点名单的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "使用 _DHT 以寻找更多节点" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT 是个无需 Tracker 的寻找节点的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "使用本地节点发现(LPD)寻找更多节点" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD 是用于在本地网络寻找节点的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 首选项" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "下载" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "做种" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "网络" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "远程" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "种子" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "总分享率" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "当前会话分享率" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "总传输量" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "当前会话传输量" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "" "点击禁用替代速度限制\n" "(%1$s 下载,%2$s 上传)" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" @@ -1857,37 +1857,37 @@ msgstr "" "点击启用替代速度限制\n" "(%1$s 下载,%2$s 上传)" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker 将允许来自 %s 的请求" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "无限制" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "一直做种" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "限制下载速度" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "限制上传速度" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "达到分享率后停止做种" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "达到分享率(%s)后停止" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "分享率:%s" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "分享率:%s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下载:%1$s,上传:%2$s" @@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "下载:%1$s,上传:%2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "量|下载:%s,上传:%s" @@ -1934,10 +1934,6 @@ msgstr "BitTorrent 客户端" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "torrents;downloading;uploading;share;sharing;种子;下载;上传;分享;共享;" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "启动 Transmission 时暂停所有任务" @@ -2037,31 +2033,31 @@ msgstr "种子文件“%s”出现未知错误。" msgid "Error opening torrent" msgstr "打开种子文件时出错" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "打开“%s”时出错" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "服务器返回了“%1$ld %2$s”" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "无法识别的 URL 地址" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission 不知道如何使用“%s”" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "这个磁力链接不是为 BitTorrent 而准备的,BitTorrent 的磁力链接应包含“%s”段。" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s 可用" @@ -2084,19 +2080,19 @@ msgstr "DNS 查找失败:%s" msgid "Connection failed" msgstr "连接失败" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "无法连接到 Tracker" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Tracker 没有响应" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "成功" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法读取“%1$s”:%2$s" @@ -2112,7 +2108,7 @@ msgstr "屏蔽列表“%s”包含 %zu 条规则" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "跳过了屏蔽列表第 %d 行的无效地址" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法保存文件“%1$s”:%2$s" @@ -2170,17 +2166,17 @@ msgstr "无法创建 Socket:%s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "文件“%s”正常" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "种子创建器正在跳过文件“%s”:%s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "设置区块大小到 %s 失败,留在 %s" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "无效的元数据项“%s”" @@ -2209,36 +2205,36 @@ msgstr "不再转发端口 %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "端口 %d 已成功转发" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "无法在 %2$ 上设置源地址 %1$s:%3$s" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "无法连接 Socket % 到 %s,端口 %d(错误 %d - %s)" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "是否有另外一个 Transmission 实例已经在运行?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "无法在 %2$s 上绑定端口 %1$d:%3$s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "无法在 %2$s 上绑定端口 %1$d:%3$s (%4$s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "请校验本地数据!区块 #%zu 已损坏。" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "正在搜索 Web 接口文件“%s”" @@ -2263,7 +2259,7 @@ msgstr "停止中" msgid "Not forwarded" msgstr "未转发" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "状态已从“%1$s”变为“%2$s”" @@ -2272,35 +2268,35 @@ msgstr "状态已从“%1$s”变为“%2$s”" msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "无法找到设置密钥“%s”" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s 不是有效的地址" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "%s 不是 IPv4 或 IPv6 地址。RPC 监听器必须是 IPv4 或 IPv6" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "正在提供 RPC 和 Web 请求于 %s:%d%s" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "白名单已启用" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "需要密码" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "解压缩屏蔽列表时出错:%s (%d)" @@ -2312,34 +2308,34 @@ msgstr "解压缩屏蔽列表时出错:%s (%d)" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s 已启动" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "载入了 %d 个种子" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "磁力种子的元数据不可用" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker 警告:“%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker 错误:“%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "未找到数据!请确保您的驱动器已经连接,或使用“设置位置”进行选择。如需重新下载,请移除此任务后重新添加。" +msgstr "未找到数据!请确保您的驱动器已经连接,或使用“设定位置”进行选择。如需重新下载,请移除此任务后重新添加。" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "手动重启——已禁用做种分享率限制" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "正在移除种子" @@ -2348,15 +2344,15 @@ msgstr "正在移除种子" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "区块 %(刚刚下载的)校验测试失败了" @@ -2394,29 +2390,32 @@ msgstr "使用服务 %2$s 通过“%1$s”进行端口转发。(本地地址 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "端口转发成功!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "不是一个常规文件" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "无效的元数据" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法保存临时文件“%1$s”:%2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "已保存“%s”" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "无法解析文件内容" #: ../libtransmission/verify.c:220 msgid "Verifying torrent" msgstr "正在验证种子文件" + +#~ msgid "transmission" +#~ msgstr "transmission" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 9093214f1..48abe4b72 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/zh_HK/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "無" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "排序 torrent(_S) 按" msgid "_Queue" msgstr "佇列(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "播種而不管其動態" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "閒置 N 分鐘後停止播種:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "速度" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "限制下載速度 (%s)(_D):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "限制上傳速度 (%s)(_U):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent 優先權(_P):" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "用戶連線" msgid "_Maximum peers:" msgstr "最大用戶數(_M):" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "佇列的驗證" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "佇列的驗證" msgid "Verifying local data" msgstr "驗證本地資料" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "佇列等候下載" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "下載中" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "佇列等候播種" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "播種中" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "已暫停" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "已暫停" msgid "N/A" msgstr "不可用" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "混合" @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Torrent 大小:" msgid "Have:" msgstr "擁有:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "已上傳:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "已下載:" @@ -607,85 +607,85 @@ msgstr "用戶是指傳入的連線" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "用戶透過 µTP 連接" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "顯示更多詳情(_M)" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "已取得一份 %1$s%2$'d 個用戶%3$s 的清單 %4$s 前" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "用戶清單請求 %1$s逾時%2$s %3$s 前;將重試" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%3$s %4$s 前遇到錯誤 %1$s「%2$s」" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "沒有更新排程" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "在 %s 內要求更多用戶" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "已佇列要求更多的用戶" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "現在正詢問是否有其他用戶... %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "追蹤器發現了 %s%'d 個播種者與 %'d 吸血者%s (截至 %s 天以前)" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "%s 前遇到 scrape 錯誤「%s%s%s」" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "正在於 %s 詢問用戶數目" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "已佇列要求用戶計數" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "現在正詢問用戶數量... %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "清單包含無效的 URL" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "請修正錯誤並重試。" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - 編輯追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "追蹤器的發佈 URLs" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -693,61 +693,61 @@ msgstr "" "要加入一個備份 URL,請在主要的 URL 之後加入此列。\n" "要加入其他的主要 URL,請在一個空白列後加入它。" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - 加入追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "發佈網址(_A):" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "顯示備份追蹤器(_B)" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "資訊" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "對等用戶" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "結合的 torrent 屬性無法使用檔案列出功能" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "檔案" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "選項" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 屬性" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent 屬性" @@ -789,45 +789,45 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "這些 torrent 其中有些已經完成下載。" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "名稱" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "大小" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "已有" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "下載" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "優先次序" @@ -844,7 +844,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "驗證中" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "出錯" @@ -862,37 +862,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "已取得訊號 %d;正嘗試乾淨地關閉。若中途停滯請再做一次。" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "在哪裏找組態檔案" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "始動時暫停所有 torrent" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "以最小化到通知區域啟動" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "顯示版本號碼並離開" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent 檔案或 url]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -901,48 +901,48 @@ msgstr "" "%s\n" "執行 '%s --help' 以檢視完整的命令列可用選項清單。\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "正在關閉連線" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "正在傳送上傳/下載總量至追蹤器..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "立即離開(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "無法加入已損壞的 torrent" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "無法加入重複的 torrent" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "快速又易用的 BitTorrent 用戶端" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "版權所有 (c) Transmission 專案" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "寫入「%s」時發生錯誤:%s" msgid "Scanned %s" msgstr "已掃描 %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "新增 Torrent" @@ -998,51 +998,51 @@ msgstr "新增 Torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "正在建立 torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "未選擇來源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s;%2$'d 個檔案" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d 個分塊 @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "儲存到(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "來源資料夾(_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "來源檔案(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "未選擇來源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "追蹤器(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "評論(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "私人 Torrent(_P)" @@ -1055,39 +1055,39 @@ msgstr "無法儲存「%s」" msgid "Save Log" msgstr "儲存日誌" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "時間" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "訊息" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "偵錯" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "訊息日誌" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "等級" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "開啟資料夾" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent 完成" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent 已加入" @@ -1104,48 +1104,48 @@ msgstr "所有檔案" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent 選項" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "將 .torrent 檔移至回收筒(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "加入之後始動(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "Torrent 檔案(_T):" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "選擇來源檔案" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "目標資料夾(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "選擇目標資料夾" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "開啟 Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "顯示選項對話框(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "開啟網址" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "從網址開啟 torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "URL(_U)" @@ -1162,27 +1162,27 @@ msgstr "無法移動 torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "這可能會花上一段時間..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "設定 Torrent 位置" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent 位置(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "從目前的資料夾移動(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "本地資料已在那裏(_A)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1200,23 +1200,23 @@ msgstr "這些統計資料只是提供給您的資訊而已。重設它們並不 msgid "_Reset" msgstr "重設(_R)" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "目前的作業階段" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "比率:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "持續時間:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "總計" @@ -1277,109 +1277,109 @@ msgid "%s remaining" msgstr "還有 %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "卡住" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "正在驗證本地資料 (%.1f%% 已測試)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "追蹤器給予警告:「%s」" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "追蹤器給予錯誤:「%s」" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "出錯:%s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "播種到 %2$'d 個已連接用戶中的 %1$'d 個用戶" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "無法讀取「%s」:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "跳過未知 torrent「%s」" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "抑制桌面休眠" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "無法抑制桌面休眠:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "允許桌面休眠" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "閒置" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "停止播種當比率達(_R):" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "閒置 _N 分鐘後停止播種:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "桌面" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "偏好加密" msgid "Require encryption" msgstr "要求加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "私隱" @@ -1597,257 +1597,257 @@ msgstr "可用通配符表示 IP 位址,例如 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "位址:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "每日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "星期一到星期五" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "星期六和星期日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "星期日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "星期四" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "星期六" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "上傳 (%s)(_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "下載 (%s)(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "替代速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "手動或是在規劃好的時間內蓋掉一般的速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "上傳 (%s)(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "下載 (%s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "規劃的時間(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " 到(_T) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "於(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "狀態未知" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "連接埠關閉" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "連接埠開啟" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "正在測試 TCP 連接埠…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "正在監聽連接埠" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "用來傳入連線的連接埠(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "測試連接埠(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "每次 Transmission 啟動時挑選一個隨機的連接埠(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "啟用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 連接埠轉送功能(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "用戶限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "每個 torrent 的最大連接用戶數(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "總共最大連接用戶數(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "啟用 _uTP 作為用戶溝通之用" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP 是個用來降低網絡壅塞的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "使用 PEX 以尋找更多用戶(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX 是用來與您已連線的用戶交換用戶清單的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "使用 DHT 以尋找更多用戶(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT 是一個不用透過追蹤器即可尋找用戶的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "使用本地用戶探索以尋找更多用戶(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD 是用來尋找位於您本地網絡上之用戶的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 偏好設定" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "下載中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "播種中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "網絡" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "總比率" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "作業階段比率" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "總傳輸" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "作業階段傳輸" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "追蹤器會允許 %s 內的要求" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "無限制" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "永遠播種" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "限制下載速度" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "限制上傳速度" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "停止播種於比率" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "停止於比率 (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "比率:%s" @@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "比率:%s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下載:%1$s,上傳:%2$s" @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "下載:%1$s,上傳:%2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "大小|下載:%1$s,上傳:%2$s" @@ -1894,10 +1894,6 @@ msgstr "BitTorrent 用戶端" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -1997,31 +1993,31 @@ msgstr "Torrent 檔案「%s」出現未知錯誤。" msgid "Error opening torrent" msgstr "開啟 torrent 時發生錯誤" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "開啟「%s」時發生錯誤" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "伺服器回傳「%1$ld %2$s」" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "無法辨識的 URL" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission 無法得知如何使用「%s」" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "此 magnet 連結似乎是要給 BitTorrent 外的東西使用的。BitTorrent magnet 連結有個包含「%s」的區段。" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2044,19 +2040,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法讀取「%1$s」:%2$s" @@ -2072,7 +2068,7 @@ msgstr "封鎖清單「%s」有 %zu 條紀錄" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "跳過封鎖清單中第 %d 列的無效位址" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法儲存檔案「%1$s」;%2$s" @@ -2130,17 +2126,17 @@ msgstr "無法建立 socket:%s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "檔案「%s」已存在" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent 建立者正在略過檔案「%s」:%s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "無效的元資料條目「%s」" @@ -2169,36 +2165,36 @@ msgstr "不再轉送連接埠 %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "連接埠 %d 已轉送成功" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "有另一個 Transmission 已經在執行中了嗎?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "無法綁定連接埠 %d 於 %s:%s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "無法綁定連接埠 %d 於 %s:%s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "請驗證本地資料!第 #%zu 分塊已損毀。" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2223,7 +2219,7 @@ msgstr "停止中" msgid "Not forwarded" msgstr "沒有轉送" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "狀態從「%1$s」變更為「%2$s」" @@ -2232,35 +2228,35 @@ msgstr "狀態從「%1$s」變更為「%2$s」" msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2272,34 +2268,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s 已啟動" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "已載入 %d 個 torrent" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker 警告:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker 錯誤:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "找不到資料!請確定您已連接裝置,或是使用「設定位置」功能。若要重新下載,請移除該 torrent 並將它再次加入。" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "手動重新始動 -- 正在停用其播種比率" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "正在移除 torrent" @@ -2308,15 +2304,15 @@ msgstr "正在移除 torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "已完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2354,26 +2350,26 @@ msgstr "透過「%s」、服務「%s」進行連接埠轉送。(本地位址:% msgid "Port forwarding successful!" msgstr "連接轉送成功!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "無效的元資料" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法儲存暫存檔 「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "已儲存「%s」" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index d4ad27b81..0056be07c 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-02 13:06+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/zh_TW/)\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1663 msgid "None" msgstr "無" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "排序 Torrent 依照(_S)" msgid "_Queue" msgstr "佇列(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "播種而不管活動狀態" msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "閒置 N 分鐘後停止播種:" -#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "速度" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "限制下載速度 (%s)(_D):" msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "限制上傳速度 (%s)(_U):" -#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "種子優先順序(_P):" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "用戶連線" msgid "_Maximum peers:" msgstr "最大用戶數(_M):" -#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "已佇列,待驗證" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "已佇列,待驗證" msgid "Verifying local data" msgstr "正在驗證本地資料" -#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "佇列等候下載" @@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "正在下載" -#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "佇列等候播種" @@ -342,11 +342,11 @@ msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "正在播種" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "已暫停" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "已暫停" msgid "N/A" msgstr "不明" -#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "混合" @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Torrent 大小:" msgid "Have:" msgstr "擁有:" -#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "已上傳:" -#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "已下載:" @@ -607,85 +607,85 @@ msgstr "該用戶為一個傳入的連線" msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "用戶透過 µTP 連接" -#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "顯示更多細節(_M)" -#: ../gtk/details.c:2157 +#: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%4$s 前已取得一份 %1$s%2$'d 個用戶%3$s 的清單" -#: ../gtk/details.c:2162 +#: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "%3$s 前用戶清單請求 %1$s逾時%2$s;將重試" -#: ../gtk/details.c:2167 +#: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%3$s %4$s 前遇到錯誤 %1$s「%2$s」" -#: ../gtk/details.c:2176 +#: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "沒有已規劃的更新" -#: ../gtk/details.c:2182 +#: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "在 %s 內要求更多用戶" -#: ../gtk/details.c:2187 +#: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "已佇列要求更多的用戶" -#: ../gtk/details.c:2193 +#: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "現在正詢問是否有其他用戶... %s" -#: ../gtk/details.c:2206 +#: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "追蹤器有 %s%'d 個播種者與 %'d 吸血者%s %s 以前" -#: ../gtk/details.c:2211 +#: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "%4$s 前遇到 scrape 錯誤「%1$s%2$s%3$s」" -#: ../gtk/details.c:2224 +#: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "正在於 %s 詢問用戶計數" -#: ../gtk/details.c:2229 +#: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "已佇列要求用戶計數" -#: ../gtk/details.c:2235 +#: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "現在正詢問用戶數量... %s" -#: ../gtk/details.c:2538 +#: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "清單包含無效的網址" -#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "請修正錯誤並重試。" -#: ../gtk/details.c:2604 +#: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - 編輯追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2611 +#: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "追蹤器的發布網址" -#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -693,61 +693,61 @@ msgstr "" "要加入一個備份網址,請在主要的網址之後加入此列。\n" "要加入其他的主要網址,請在一個空白列後加入它。" -#: ../gtk/details.c:2714 +#: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - 加入追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2722 +#: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2728 +#: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "發布網址(_A):" -#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2837 +#: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" -#: ../gtk/details.c:2848 +#: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../gtk/details.c:2864 +#: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "顯示備份追蹤器(_B)" -#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "資訊" -#: ../gtk/details.c:2952 +#: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "用戶" -#: ../gtk/details.c:2961 +#: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "結合的 Torrent 屬性無法使用檔案列出功能" -#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "檔案" -#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "選項" -#: ../gtk/details.c:2991 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 屬性" -#: ../gtk/details.c:3002 +#: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent 屬性" @@ -789,45 +789,45 @@ msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "這些 torrent 其中有些已經完成下載。" -#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "中" -#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../gtk/file-list.c:834 +#: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column -#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "檔名" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:963 +#: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "大小" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:974 +#: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "已有" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:987 +#: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "下載" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:1002 +#: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "優先順序" @@ -844,7 +844,7 @@ msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "正在驗證" -#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:730 msgid "Error" msgstr "出錯" @@ -862,37 +862,37 @@ msgstr "" msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "已取得訊號 %d;正嘗試乾淨地關閉。若中途停滯請再做一次。" -#: ../gtk/main.c:615 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "在哪裡找設定檔" -#: ../gtk/main.c:616 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "啟動時暫停所有 Torrent" -#: ../gtk/main.c:617 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "以最小化到通知區域啟動" -#: ../gtk/main.c:618 +#: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "顯示版本號碼並離開" -#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:639 +#: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent 檔或是網址]" -#: ../gtk/main.c:646 +#: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -901,48 +901,48 @@ msgstr "" "%s\n" "執行 「%s --help」以查看完整的命令列可用選項清單。\n" -#: ../gtk/main.c:745 +#: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:748 +#: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:983 +#: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "關閉連線" -#: ../gtk/main.c:987 +#: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "正在傳送上傳/下載總量至追蹤器..." -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "馬上結束(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1042 +#: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "無法新增已損壞的 torrent" -#: ../gtk/main.c:1048 +#: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "無法新增重複的 torrent" -#: ../gtk/main.c:1367 +#: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "一個快速而簡單的 BitTorrent 用戶端" -#: ../gtk/main.c:1368 +#: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "版權所有 (c) Transmission 專案" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "當寫入「%s」時發生錯誤:%s" msgid "Scanned %s" msgstr "已掃描 %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "新增 Torrent" @@ -1012,51 +1012,51 @@ msgstr "新增 Torrent" msgid "Creating torrent…" msgstr "正在建立 torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "未選擇來源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s;%2$'d 個檔案" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d 個分塊 @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "儲存至(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "來源資料夾(_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "來源檔案(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "未選擇來源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "追蹤器(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "評論(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "私人 Torrent(_P)" @@ -1069,39 +1069,39 @@ msgstr "無法儲存「%s」" msgid "Save Log" msgstr "儲存日誌" -#: ../gtk/msgwin.c:285 +#: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "時間" -#: ../gtk/msgwin.c:295 +#: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "訊息" -#: ../gtk/msgwin.c:433 +#: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "偵錯" -#: ../gtk/msgwin.c:458 +#: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "訊息日誌" -#: ../gtk/msgwin.c:492 +#: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "階級" -#: ../gtk/notify.c:206 +#: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: ../gtk/notify.c:211 +#: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "開啟資料夾" -#: ../gtk/notify.c:216 +#: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent 完成" -#: ../gtk/notify.c:232 +#: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent 已加入" @@ -1118,48 +1118,48 @@ msgstr "所有檔案" msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent 選項" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "將 .torrent 檔移至回收筒(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:304 +#: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "加入之後便開始(_S)" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:319 +#: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent 檔案:" -#: ../gtk/open-dialog.c:322 +#: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "選擇原始檔" -#: ../gtk/open-dialog.c:332 +#: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "目標資料夾(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "選擇目標資料夾" -#: ../gtk/open-dialog.c:456 +#: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "開啟 Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:468 +#: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "顯示選項對話窗(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:520 +#: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "開啟網址" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "從網址開啟 torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:532 +#: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "網址(_U)" @@ -1176,27 +1176,27 @@ msgstr "無法移動 Torrent" msgid "This may take a moment…" msgstr "這可能會花上一段時間..." -#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "設定 Torrent 位置" -#: ../gtk/relocate.c:147 +#: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../gtk/relocate.c:157 +#: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent 位置(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:158 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "從目前的資料夾移動(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:161 +#: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "本地資料已在那裡(_A)" -#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1214,23 +1214,23 @@ msgstr "這些統計資料只是提供給您的資訊而已。重設它們並不 msgid "_Reset" msgstr "重設(_R)" -#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: ../gtk/stats.c:130 +#: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "目前的作業階段" -#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "比率:" -#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "持續期間:" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "總計" @@ -1291,109 +1291,109 @@ msgid "%s remaining" msgstr "剩下 %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "失速" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "正在驗證本地資料 (%.1f%% 已測試)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "追蹤器給予警告:「%s」" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "追蹤器給予錯誤:「%s」" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "出錯:%s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "播種到 %2$'d 連接用戶中的 %1$'d 用戶" -#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "無法讀取「%s」:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "跳過未知 torrent「%s」" -#: ../gtk/tr-core.c:1609 +#: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "抑制桌面休眠" -#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "無法抑制桌面休眠:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1646 +#: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "允許桌面休眠" -#: ../gtk/tr-icon.c:53 +#: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "閒置" -#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "" msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "停止播種當比率達(_R):" msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "閒置 _N 分鐘後停止播種:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "桌面" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "偏好加密" msgid "Require encryption" msgstr "要求加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "隱私" @@ -1611,257 +1611,257 @@ msgstr "可用通配符表示 IP 位址,例如 192.168.*.*" msgid "Addresses:" msgstr "位址:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +#: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "每天" -#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +#: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "週一到週五" -#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "週末" -#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "週日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "週一" -#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "週二" -#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "週三" -#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "週四" -#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "週五" -#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "週六" -#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +#: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "上傳 (%s)(_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "下載 (%s)(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +#: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "替代速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "手動或是在規劃好的時間內蓋掉一般的速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "上傳 (%s)(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "下載 (%s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "規劃的時間(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " 到(_T) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "於(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "未知狀態" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "連接埠關閉" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "連接埠開啟" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "正在測試 TCP 連接埠…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "監聽連接埠" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "用來傳入連線的連接埠(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "測試連接埠(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "每次 Transmission 啟動時挑選一個隨機的連接埠(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "啟用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 連接埠轉送功能(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "用戶限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "每個 _Torrent 的最大連接用戶數:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "總共最大連接用戶數(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "啟用 _uTP 作為用戶溝通之用" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP 是個用來降低網路壅塞的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "使用 PE_X 以尋找更多用戶" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX 是用來與您已連線的用戶交換用戶清單的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "使用 DHT 以尋找更多用戶(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT 是不用透過追蹤器即可尋找用戶的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "使用本地用戶探索 LPD 以尋找更多用戶(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD 是一套用來尋找位於您本地網路上之用戶的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 偏好設定" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "下載" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "播種" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "網路" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:123 +#: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:220 +#: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "總比率" -#: ../gtk/tr-window.c:221 +#: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "作業階段比率" -#: ../gtk/tr-window.c:222 +#: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "總傳輸" -#: ../gtk/tr-window.c:223 +#: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "作業階段傳輸" -#: ../gtk/tr-window.c:248 +#: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:303 +#: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "追蹤器會允許 %s 內的要求" -#: ../gtk/tr-window.c:373 +#: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "無限制" -#: ../gtk/tr-window.c:443 +#: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "永遠播種" -#: ../gtk/tr-window.c:481 +#: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "限制下載速度" -#: ../gtk/tr-window.c:485 +#: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "限制上傳速度" -#: ../gtk/tr-window.c:492 +#: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "停止播種於比率" -#: ../gtk/tr-window.c:525 +#: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "停止於比率 (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "比率:%s" @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "比率:%s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:760 +#: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下載:%1$s,上傳:%2$s" @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "下載:%1$s,上傳:%2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded -#: ../gtk/tr-window.c:770 +#: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "大小|下載:%1$s,上傳:%2$s" @@ -1908,10 +1908,6 @@ msgstr "BitTorrent 用戶端" msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 -msgid "transmission" -msgstr "" - #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" @@ -2011,31 +2007,31 @@ msgstr "Torrent 檔「%s」出現未知錯誤。" msgid "Error opening torrent" msgstr "開啟 Torrent 時發生錯誤" -#: ../gtk/util.c:584 +#: ../gtk/util.c:590 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "開啟「%s」時發生錯誤" -#: ../gtk/util.c:586 +#: ../gtk/util.c:592 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "伺服器回傳「%1$ld %2$s」" -#: ../gtk/util.c:601 +#: ../gtk/util.c:607 msgid "Unrecognized URL" msgstr "無法辨識的網址" -#: ../gtk/util.c:603 +#: ../gtk/util.c:609 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission 無法得知如何使用「%s」" -#: ../gtk/util.c:608 +#: ../gtk/util.c:614 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "此 magnet 連結似乎是要給 BitTorrent 外的東西使用的。BitTorrent magnet 連結有個包含「%s」的區段。" -#: ../gtk/util.c:730 +#: ../gtk/util.c:736 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" @@ -2058,19 +2054,19 @@ msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +#: ../libtransmission/announcer.c:1155 ../libtransmission/announcer.c:1474 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +#: ../libtransmission/announcer.c:1159 ../libtransmission/announcer.c:1478 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +#: ../libtransmission/announcer.c:1223 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法讀取「%1$s」:%2$s" @@ -2086,7 +2082,7 @@ msgstr "黑名單「%s」有 %zu 條紀錄" msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "跳過黑名單中第 %d 列的無效位址" -#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法儲存檔案「%1$s」;%2$s" @@ -2144,17 +2140,17 @@ msgstr "無法建立 socket:%s" msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "檔案「%s」已存在" -#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent 創建器正在略過檔案「%s」:%s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "無效的中介資料條目「%s」" @@ -2183,36 +2179,36 @@ msgstr "不再轉送連接埠 %d" msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "連接埠 %d 已轉送成功" -#: ../libtransmission/net.c:345 +#: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:361 +#: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:458 +#: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "有另一個 Transmission 已經在執行中了嗎?" -#: ../libtransmission/net.c:467 +#: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "無法 bind 連接埠 %d 於 %s:%s" -#: ../libtransmission/net.c:471 +#: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "無法綁定連接埠 %d 於 %s:%s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "請驗證本地資料!第 #%zu 片段已損毀。" -#: ../libtransmission/platform.c:470 +#: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" @@ -2237,7 +2233,7 @@ msgstr "停止中" msgid "Not forwarded" msgstr "沒有轉送" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2298 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "狀態從「%1$s」變更為「%2$s」" @@ -2246,35 +2242,35 @@ msgstr "狀態從「%1$s」變更為「%2$s」" msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" @@ -2286,34 +2282,34 @@ msgstr "" msgid "%s %s started" msgstr "%s %s 已啟動" -#: ../libtransmission/session.c:2174 +#: ../libtransmission/session.c:2175 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "已載入 %d 個 Torrent" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "追蹤器警告:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "追蹤器錯誤:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:915 +#: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "找不到資料!請確定您已連接裝置,或是使用「設定位置」功能。若要重新下載,請移除該 torrent 並將它再次加入。" -#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +#: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "手動重新啟動 -- 正在停用其播種比率" -#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +#: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "正在移除 Torrent" @@ -2322,15 +2318,15 @@ msgstr "正在移除 Torrent" #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist -#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +#: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "已完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +#: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#: ../libtransmission/torrent.c:3462 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" @@ -2368,26 +2364,26 @@ msgstr "透過「%s」、服務「%s」進行連接埠轉送。(本地位址:% msgid "Port forwarding successful!" msgstr "連接轉送成功!" -#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:906 +#: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "無效的來源資訊" -#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法儲存暫存檔 「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "已儲存「%s」" -#: ../libtransmission/variant.c:1242 +#: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" diff --git a/qt/translations/transmission_af.ts b/qt/translations/transmission_af.ts index 66b971247..409cbf453 100644 --- a/qt/translations/transmission_af.ts +++ b/qt/translations/transmission_af.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission is ’n lêerdeelprogram.</b> @@ -56,21 +56,27 @@ I &Agree Ek &Stem Saam - - - Torrent Completed - Torrent Voltooid + + + Torrent(s) Added + + + + - - - Torrent Added - Torrent Toegevoeg + + + Torrent Completed + + Torrent Voltooid + + DetailsDialog - + None Geen @@ -96,7 +102,7 @@ Wagtend - + Active now Nou aktief @@ -137,12 +143,12 @@ Geskep deur %1 - + Created on %1 Geskep op %1 - + Created by %1 on %2 Geskep deur %1 op %2 @@ -203,7 +209,7 @@ Eweknie is ’n inkomende verbinding - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -224,7 +230,7 @@ Spoorder bestaan reeds. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -252,17 +258,17 @@ %1 (Ratio: %2) - + N/A NVT - + Peer is connected over uTP Eweknie is verbind oor uTP - + Add URL Voeg URL Toe @@ -288,7 +294,7 @@ Wysig spoorderaankondig-URL: - + High Hoog @@ -329,7 +335,7 @@ Hou op saai as dit luier vir: - + Up Op @@ -643,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Alles - + Active Aktief @@ -684,7 +690,7 @@ Fout - + Show: Toon: @@ -1226,7 +1232,7 @@ Sorteer volgens &Wagry - + Limit Download Speed Beperk Aflaaispoed @@ -1237,13 +1243,13 @@ - + Limited at %1 Beperk op %1 - + Limit Upload Speed Beperk Oplaaispoed @@ -1259,23 +1265,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) Stop by Ratio (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle Luier - + Ratio: %1 Ratio: %1 @@ -1287,7 +1293,7 @@ Af: %1, Op: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrentlêers (*.torrent);;Alle Lêers (*.*) @@ -1302,17 +1308,17 @@ Open Torrent - + Speed Limits Spoedlimiete - + Network Error Netwerkfout - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klik om Tydelike Spoedbeperkinge te deaktiveer @@ -1344,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Toon %L1 van %Ln torrent @@ -1352,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Skrap hierdie %Ln torrent se afgelaaide lêers? @@ -1410,7 +1416,7 @@ Sommige van hierdie torrents is nog besig om af te laai. - + %1 has not responded yet %1 het nog nie gereageer nie @@ -2159,7 +2165,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. QObject - + Invalid option Ongeldige opsie @@ -2200,7 +2206,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. Session - + Error Renaming Path Fout Met Hernoem Van Pad @@ -2210,7 +2216,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. <p><b>Kan nie “%1” as “%2” hernoem nie: %3.</b></p><p>Herstel die fout en probeer weer.</p> - + Error Adding Torrent Fout Met Toevoeg Van Torrent @@ -2326,7 +2332,7 @@ Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. Torrent - + Verifying local data Verifieer tans lokale data diff --git a/qt/translations/transmission_ca.ts b/qt/translations/transmission_ca.ts index e82f87faf..6bca139f9 100644 --- a/qt/translations/transmission_ca.ts +++ b/qt/translations/transmission_ca.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission és un programa de compartició de fitxers.</b> @@ -56,21 +56,27 @@ I &Agree Hi estic d'&acord - - - Torrent Completed - Torrent completat + + + Torrent(s) Added + + + + - - - Torrent Added - Torrent afegit + + + Torrent Completed + + Torrent completat + + DetailsDialog - + None Cap @@ -96,7 +102,7 @@ En pausa - + Active now @@ -137,12 +143,12 @@ Creat per %1 - + Created on %1 Creat el %1$ - + Created by %1 on %2 Creat per %1 el %2 @@ -203,7 +209,7 @@ El client és una connexió entrant - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -224,7 +230,7 @@ Ja existeix el rastrejador. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -252,17 +258,17 @@ %1 (relació: %2) - + N/A N/D - + Peer is connected over uTP El client està connectat mitjançant uTP - + Add URL Afegeix un URL @@ -288,7 +294,7 @@ Edita l'URL d'anunci de rastrejadors: - + High Alta @@ -329,7 +335,7 @@ Atura la compartició si està inactiu durant: - + Up Pujada @@ -643,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Tot - + Active Actiu @@ -684,7 +690,7 @@ Error - + Show: Mostra: @@ -1226,7 +1232,7 @@ Ordena per la &cua - + Limit Download Speed Límit de la velocitat de baixada @@ -1237,13 +1243,13 @@ - + Limited at %1 Limitat a %1 - + Limit Upload Speed Límit de la velocitat de pujada @@ -1259,23 +1265,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) Atura a la relació (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle Inactiu - + Ratio: %1 Relació: %1 @@ -1287,7 +1293,7 @@ Baixada: %1, Pujada: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Fitxers Torrent (*.torrent);;Tots els fitxers (*.*) @@ -1302,17 +1308,17 @@ Obre un torrent - + Speed Limits Límits de velocitat - + Network Error Error de xarxa - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Feu clic per inhabilitar els límits de velocitat temporals @@ -1344,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) S'està mostrant %L1 de %Ln torrent @@ -1352,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquest %Ln torrent? @@ -1410,7 +1416,7 @@ Alguns d'aquests torrents no han finalitzat la baixada. - + %1 has not responded yet %1 encara no ha respost @@ -2159,7 +2165,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc QObject - + Invalid option Opció no vàlida @@ -2200,7 +2206,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc Session - + Error Renaming Path Error en reanomenar el camí @@ -2210,7 +2216,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc <p><b>No es pot reanomenar "%1" com a "%2": %3.</b></p><p>Corregiu els errors i torneu-ho a intentar.</p> - + Error Adding Torrent Error en afegir el torrent @@ -2326,7 +2332,7 @@ Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc Torrent - + Verifying local data S'estan verificant les dades locals diff --git a/qt/translations/transmission_da.ts b/qt/translations/transmission_da.ts index 43e051d1b..0ee220b31 100644 --- a/qt/translations/transmission_da.ts +++ b/qt/translations/transmission_da.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission er et fildelingsprogram.</b> @@ -56,21 +56,27 @@ I &Agree Jeg &accepterer - - - Torrent Completed - Torrent fuldført + + + Torrent(s) Added + + + + - - - Torrent Added - Torrent tilføjet + + + Torrent Completed + + Torrent fuldført + + DetailsDialog - + None Ingen @@ -96,7 +102,7 @@ På pause - + Active now Aktiv nu @@ -137,12 +143,12 @@ Oprettet af %1 - + Created on %1 Oprettet d. %1 - + Created by %1 on %2 Oprettet af %1 d. %2 @@ -203,7 +209,7 @@ Modpart er en indgående forbindelse - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -224,7 +230,7 @@ Tracker findes allerede. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -252,17 +258,17 @@ %1 (Forhold: %2) - + N/A - - + Peer is connected over uTP Modpart er forbundet over uTP - + Add URL Tilføj URL @@ -288,7 +294,7 @@ Rediger tracker-annoncerings-URL: - + High Høj @@ -329,7 +335,7 @@ Stop med at seede efter: - + Up Op @@ -637,19 +643,19 @@ Rename... - Omdøb... + Omdøb ... FilterBar - - + + All Alle - + Active Aktive @@ -684,14 +690,14 @@ Fejl - + Show: Vis: Search... - Søg... + Søg ... @@ -830,7 +836,7 @@ <i>Calculating Free Space...</i> - <i>Udregner ledig plads...</i> + <i>Udregner ledig plads ...</i> @@ -881,7 +887,7 @@ &New... - &Ny... + &Ny ... @@ -911,7 +917,7 @@ &Open... - &Åbn... + &Åbn ... @@ -1162,7 +1168,7 @@ &Change Session... - &Skift session... + &Skift session ... @@ -1173,7 +1179,7 @@ Set &Location... - Angiv &placering... + Angiv &placering ... @@ -1183,7 +1189,7 @@ Open &URL... - Åbn &URL... + Åbn &URL ... @@ -1226,7 +1232,7 @@ Sortér efter &kø - + Limit Download Speed Begræns downloadhastighed @@ -1237,13 +1243,13 @@ - + Limited at %1 Begrænset ved %1 - + Limit Upload Speed Begræns uploadhastighed @@ -1259,23 +1265,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) Stop ved forhold (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle Inaktiv - + Ratio: %1 Forhold: %1 @@ -1287,7 +1293,7 @@ Ned: %1, op: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent-filer (*.torrent);;Alle filer (*.*) @@ -1302,17 +1308,17 @@ Åbn torrent - + Speed Limits Hastighedsgrænser - + Network Error Netværksfejl - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klik for at deaktivere midlertidige hastighedsbegrænsninger @@ -1344,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Viser %L1 af %Ln torrent @@ -1352,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Slet denne torrents downloadede filer? @@ -1410,7 +1416,7 @@ Nogle af disse torrents er ikke færdige med at blive downloadet. - + %1 has not responded yet %1 har ikke svaret endnu @@ -1886,7 +1892,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist... - <b>Opdater blokeringsliste</b><p>Henter ny blokeringsliste... + <b>Opdater blokeringsliste</b><p>Henter ny blokeringsliste ... @@ -1932,7 +1938,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Show Transmission icon in the &notification area - Vis Transmission-ikon i &notifikationsområdet + Vis Transmission-ikon i &underretningsområdet @@ -2002,22 +2008,22 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Start &minimized in notification area - Start &minimeret i notifikationsområde + Start &minimeret i underretningsområde Notification - Notifikation + Underretning Show a notification when torrents are a&dded - Vis en &notifikation når der tilføjes torrents + Vis en &underretning når der tilføjes torrents Show a notification when torrents &finish - Vis en notifikation når torrents bliver &færdige + Vis en underretning når torrents bliver &færdige @@ -2027,7 +2033,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Testing TCP Port... - Tester TCP-port... + Tester TCP-port ... @@ -2159,7 +2165,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< QObject - + Invalid option Ugyldig valgmulighed @@ -2200,7 +2206,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Session - + Error Renaming Path Fejl ved omdøbning af sti @@ -2210,7 +2216,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< <p><b>Kunne ikke omdøbe "%1" som "%2": %3.</b></p><p>Ret venligst fejlene og prøv igen.</p> - + Error Adding Torrent Fejl ved tilføjelse af torrent @@ -2326,7 +2332,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Torrent - + Verifying local data Verificerer lokale data @@ -2546,7 +2552,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration - Efterspørger flere modparter nu... <small>%1</small> + Efterspørger flere modparter nu ... <small>%1</small> @@ -2593,7 +2599,7 @@ For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje.< Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration - Efterspørger modpartsantal nu... <small>%1</small> + Efterspørger modpartsantal nu ... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_de.ts b/qt/translations/transmission_de.ts index 0100d6cea..3618308ec 100644 --- a/qt/translations/transmission_de.ts +++ b/qt/translations/transmission_de.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission ist ein Filesharing-Programm.</b> @@ -56,21 +56,27 @@ I &Agree Ich &stimme zu - - - Torrent Completed - Torrent abgeschlossen + + + Torrent(s) Added + + + + - - - Torrent Added - Torrent hinzugefügt + + + Torrent Completed + + Torrent abgeschlossen + + DetailsDialog - + None Keine @@ -96,7 +102,7 @@ Pausiert - + Active now Jetzt aktiv @@ -137,12 +143,12 @@ Erstellt von %1 - + Created on %1 Erstellt auf %1 - + Created by %1 on %2 Erstellt von %1 am %2 @@ -203,7 +209,7 @@ Peer ist eine eingehende Verbindung - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -224,7 +230,7 @@ Tracker existiert bereits. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -252,17 +258,17 @@ %1 (Verhältnis: %2) - + N/A Nicht verfügbar - + Peer is connected over uTP Peer ist über uTP verbunden - + Add URL URL hinzufügen @@ -288,7 +294,7 @@ Announce URL des Trackers bearbeiten: - + High Hoch @@ -329,7 +335,7 @@ Verteilung stoppen, wenn untätig für: - + Up Hoch @@ -643,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Alle - + Active Aktiv @@ -684,7 +690,7 @@ Fehler - + Show: Zeige: @@ -1226,7 +1232,7 @@ Nach War&teschlange sortieren - + Limit Download Speed Download-Geschwindigkeit begrenzen @@ -1237,13 +1243,13 @@ - + Limited at %1 Begrenzt auf %1 - + Limit Upload Speed Upload-Geschwindigkeit begrenzen @@ -1259,23 +1265,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) Stoppen bei Verhältnis (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle Untätig - + Ratio: %1 Verhältnis: %1 @@ -1287,7 +1293,7 @@ Runter: %1, Hoch: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent-Dateien (*.torrent);;Alle Dateien (*.*) @@ -1302,17 +1308,17 @@ Torrent öffnen - + Speed Limits Geschwindigkeitsbegrenzungen - + Network Error Netzwerkfehler - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klicken um temporäre Geschwindigkeitsbegrenzungen zu deaktivieren @@ -1344,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Zeige %L1 von %Ln Torrent @@ -1352,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Die Dateien von diesem Torrent löschen? @@ -1410,7 +1416,7 @@ Einige dieser Torrents sind noch nicht abgeschlossen. - + %1 has not responded yet %1 hat noch nicht geantwortet @@ -2159,7 +2165,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing QObject - + Invalid option Ungültige Option @@ -2200,7 +2206,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Session - + Error Renaming Path Fehler beim Umbenennen des Pfades @@ -2210,7 +2216,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing <p><b>Konnte "%1" nicht zu "%2" umbenennen: %3.</b></p><p>Bitte Fehler korrigieren und erneut versuchen.</p> - + Error Adding Torrent Fehler beim Hinzufügen des Torrents @@ -2326,7 +2332,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Torrent - + Verifying local data Überprüfe lokale Daten @@ -2471,7 +2477,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" - Lade von %1 von &Ln verbundenem Peer herunter + Lade von %1 von %Ln verbundenem Peer herunter Lade von %1 von %Ln verbundenen Peers herunter diff --git a/qt/translations/transmission_el.ts b/qt/translations/transmission_el.ts index c9952a07a..e58ea114a 100644 --- a/qt/translations/transmission_el.ts +++ b/qt/translations/transmission_el.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Το Transmission είναι ένα πρόγραμμα διαμοιρασμού αρχείων.</b> @@ -56,21 +56,27 @@ I &Agree &Συμφωνώ - - - Torrent Completed - Το Torrent Ολοκληρώθηκε + + + Torrent(s) Added + + + + - - - Torrent Added - Το Torrent Προστέθηκε + + + Torrent Completed + + Το Torrent Ολοκληρώθηκε + + DetailsDialog - + None Κανένα @@ -96,7 +102,7 @@ Σε παύση - + Active now Ενεργό τώρα @@ -137,12 +143,12 @@ Δημιουργήθηκε από τον/την %1$ - + Created on %1 Δημιουργήθηκε την %1 - + Created by %1 on %2 Δημιουργήθηκε από τον/την %1$ την %2 @@ -203,7 +209,7 @@ O χρήστης είναι μια εισερχόμενη σύνδεση - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -224,7 +230,7 @@ Ο ιχνηλάτης υπάρχει ήδη. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -252,17 +258,17 @@ %1 (Αναλογία: %2) - + N/A N/A - + Peer is connected over uTP Ο χρήστης είναι συνδεδεμένος μέσω uTP - + Add URL Προσθήκη URL @@ -288,7 +294,7 @@ Επεξεργασία URL αναφοράς ιχνηλάτη - + High Υψηλή @@ -329,7 +335,7 @@ Διακοπή διαμοιρασμού σε περίπτωση αδράνειας για: - + Up Αποστολή @@ -643,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Όλα - + Active Ενεργά @@ -684,7 +690,7 @@ Σφάλμα - + Show: Εμφάνιση: @@ -1226,7 +1232,7 @@ Ταξινόμηση κατά &Σειρά - + Limit Download Speed Περιορισμός Ταχύτητας Λήψης @@ -1237,13 +1243,13 @@ - + Limited at %1 Περιορισμένη σε %1 - + Limit Upload Speed Περιορισμός Ταχύτητας Αποστολής @@ -1259,23 +1265,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) Διακοπή στην Αναλογία (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle Αδρανές - + Ratio: %1 Αναλογία: %1 @@ -1287,7 +1293,7 @@ Λήψη: %1, Αποστολή: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Αρχεία Torrent (*.torrent);;Όλα τα Αρχεία(*.*) @@ -1302,17 +1308,17 @@ Άνοιγμα Torrent - + Speed Limits Όρια Tαχύτητας - + Network Error Σφάλμα Δικτύου - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Πατήστε για απενεργοποίηση των Προσωρινών Ορίων Ταχύτητας @@ -1344,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Εμφάνιση %L1 από %Ln torrent @@ -1352,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Να διαγραφούν τα ληφθέντα αρχεία αυτού του torrent; @@ -1410,7 +1416,7 @@ Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων από αυτά τα torrent. - + %1 has not responded yet %1 δεν έχει αποκριθεί ακόμη @@ -2159,7 +2165,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option Άκυρη επιλογή @@ -2200,7 +2206,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path Σφάλμα Μετονομασίας Διαδρομής @@ -2210,7 +2216,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>Αδύνατη η μετονομασία του "%1" σε "%2": %3.</b></p><p>Παρακαλώ διορθώστε τα λάθη και δοκιμάστε ξανά.</p> - + Error Adding Torrent Σφάλμα Προσθήκης Torrent @@ -2326,7 +2332,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data Επαλήθευση τοπικών δεδομένων diff --git a/qt/translations/transmission_en.ts b/qt/translations/transmission_en.ts index b89475ec3..f9e0b2d19 100644 --- a/qt/translations/transmission_en.ts +++ b/qt/translations/transmission_en.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> @@ -56,21 +56,27 @@ I &Agree - - - Torrent Completed - + + + Torrent(s) Added + + + + - - - Torrent Added - + + + Torrent Completed + + + + DetailsDialog - + None @@ -96,7 +102,7 @@ - + Active now @@ -137,12 +143,12 @@ - + Created on %1 - + Created by %1 on %2 @@ -203,7 +209,7 @@ - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -224,7 +230,7 @@ - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data @@ -252,17 +258,17 @@ - + N/A - + Peer is connected over uTP - + Add URL @@ -288,7 +294,7 @@ - + High @@ -329,7 +335,7 @@ - + Up @@ -643,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All - + Active @@ -684,7 +690,7 @@ - + Show: @@ -1226,7 +1232,7 @@ - + Limit Download Speed @@ -1237,13 +1243,13 @@ - + Limited at %1 - + Limit Upload Speed @@ -1259,23 +1265,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - + Idle - + Ratio: %1 @@ -1287,7 +1293,7 @@ - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) @@ -1302,17 +1308,17 @@ - + Speed Limits - + Network Error - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) @@ -1342,7 +1348,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Showing %L1 of %Ln torrent @@ -1350,7 +1356,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Delete this %Ln torrent's downloaded files? @@ -1408,7 +1414,7 @@ - + %1 has not responded yet @@ -2156,7 +2162,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option @@ -2197,7 +2203,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path @@ -2207,7 +2213,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Error Adding Torrent @@ -2323,7 +2329,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data diff --git a/qt/translations/transmission_es.ts b/qt/translations/transmission_es.ts index 0aed8da43..c6bfee284 100644 --- a/qt/translations/transmission_es.ts +++ b/qt/translations/transmission_es.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission es un programa para compartir archivos.</b> @@ -56,21 +56,27 @@ I &Agree &Acepto - - - Torrent Completed - Torrent completado + + + Torrent(s) Added + + + + - - - Torrent Added - Torrent añadido + + + Torrent Completed + + Torrent completado + + DetailsDialog - + None Ninguno @@ -96,7 +102,7 @@ Detenido - + Active now Activo @@ -137,12 +143,12 @@ Creado por %1 - + Created on %1 Creado el %1 - + Created by %1 on %2 Creado por %1 el %2 @@ -203,7 +209,7 @@ El compañero es una conexión de entrada - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -224,7 +230,7 @@ El tracker ya existe. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -252,17 +258,17 @@ %1 (Proporción: %2) - + N/A N/D - + Peer is connected over uTP Compañero conectado usando uTP - + Add URL Añadir URL @@ -288,7 +294,7 @@ Editar URL de anuncio del tracker: - + High Alta @@ -329,7 +335,7 @@ Dejar de compartir si está inactivo: - + Up Subiendo @@ -643,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Todos - + Active Activos @@ -684,7 +690,7 @@ Error - + Show: Mostrar: @@ -1226,7 +1232,7 @@ Ordenar por &cola - + Limit Download Speed Limitar velocidad de descarga @@ -1237,13 +1243,13 @@ - + Limited at %1 Limitada a %1 - + Limit Upload Speed Limitar velocidad de subida @@ -1259,23 +1265,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) Detener a la proporción (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle Sin cambio - + Ratio: %1 Proporción: %1 @@ -1287,7 +1293,7 @@ Bajada: %1, Subida: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Archivos de torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*) @@ -1302,17 +1308,17 @@ Abrir torrent - + Speed Limits Límites de velocidad - + Network Error Error de red - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) DeClick para desactivar temporalmente los limites de velocidad @@ -1344,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Mostrando %L1 de %Ln torrent @@ -1352,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? ¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrent? @@ -1410,7 +1416,7 @@ Algunos de estos torrents no han terminado su descarga. - + %1 has not responded yet %1 no ha respondido @@ -2159,7 +2165,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. QObject - + Invalid option Opción inválida @@ -2200,7 +2206,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. Session - + Error Renaming Path Error renombrando la ruta @@ -2210,7 +2216,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.<p><b>No se puede renombrar "%1" como "%2": %3.</b></p><p>Por favor corrija los errores e inténtelo de nuevo.</p> - + Error Adding Torrent Error al añadir torrent @@ -2326,7 +2332,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. Torrent - + Verifying local data Verificando datos locales diff --git a/qt/translations/transmission_eu.ts b/qt/translations/transmission_eu.ts index dc7f8b6a7..a31b1f4a8 100644 --- a/qt/translations/transmission_eu.ts +++ b/qt/translations/transmission_eu.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission agiri elkarbanatze programa bat da.</b> @@ -56,21 +56,27 @@ I &Agree &Onartzen dut - - - Torrent Completed - Torrenta Osatuta + + + Torrent(s) Added + + + + - - - Torrent Added - Torrenta Gehituta + + + Torrent Completed + + Torrenta Osatuta + + DetailsDialog - + None Ezer ez @@ -96,7 +102,7 @@ Pausatuta - + Active now Jardunean orain @@ -137,12 +143,12 @@ Sortzailea: %1 - + Created on %1 Sortua: %1 - + Created by %1 on %2 Sortua: %1 %2-an @@ -203,7 +209,7 @@ Hartzailea barrurako elkarketa bat da - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -224,7 +230,7 @@ Aztarnaria jadanik badago. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -252,17 +258,17 @@ %1 (Maila: %2) - + N/A E/G - + Peer is connected over uTP Hartzailea uTP bidez elkarketaturik dago - + Add URL Gehitu URL-a @@ -288,7 +294,7 @@ Editatu aztarnari iragarpen URL-a: - + High Handia @@ -329,7 +335,7 @@ Gelditu emaritza jardungabe badago: - + Up Igotzen @@ -643,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Denak - + Active Jardunean @@ -684,7 +690,7 @@ Akatsa - + Show: Erakutsi: @@ -1226,7 +1232,7 @@ Antolatu &Lerroz - + Limit Download Speed Mugatu Jeisketa Abiadura @@ -1237,13 +1243,13 @@ - + Limited at %1 Muga: %1 - + Limit Upload Speed Mugatu Igoera Abiadura @@ -1259,23 +1265,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) Gelditu Maila honetan (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle Jardungabe - + Ratio: %1 Maila: %1 @@ -1287,7 +1293,7 @@ Jeisketa: %1, Igoera: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent Agiriak (*.torrent);;Agiri Guzitak (*.*) @@ -1302,17 +1308,17 @@ Ireki Torrenta - + Speed Limits Abiadura Mugak - + Network Error Sare Akatsa - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klikatu Aldibaterako Abiadura Mugak ezgaitzeko @@ -1344,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Erakusten %L1 -> %Ln torrent @@ -1352,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Ezabatu jeitsitako %Ln torrent hauen agiriak? @@ -1410,7 +1416,7 @@ Torrent hauetako batzuk ez dute jeisketa amaitu. - + %1 has not responded yet %1 ez du oraindik erantzun @@ -2159,7 +2165,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. QObject - + Invalid option Aukera baliogabea @@ -2200,7 +2206,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. Session - + Error Renaming Path Akatsa Helburua Berrizendatzerakoan @@ -2210,7 +2216,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.<p><b>Ezinezkoa berreizendatzea "%1" -> "%2": %3.</b></p><p>Mesedez zuzendu akatsak eta saiatu berriro.</p> - + Error Adding Torrent Akatsa Torrenta Gehitzerakoan @@ -2326,7 +2332,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. Torrent - + Verifying local data Tokiko datuak egiaztatzen diff --git a/qt/translations/transmission_fr.ts b/qt/translations/transmission_fr.ts index 1a62fd537..f89f808b8 100644 --- a/qt/translations/transmission_fr.ts +++ b/qt/translations/transmission_fr.ts @@ -11,7 +11,7 @@ <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> - <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> + <b style=’font-size:x-large’>Transmission %1</b> @@ -21,7 +21,7 @@ Copyright (c) The Transmission Project - Copyright (c) Le projet Transmission + Tous droits réservés © Le projet Transmission @@ -42,35 +42,41 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission est un programme de partage de fichiers.</b> When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. - Lorsque vous exécutez un torrent, ses données sont mises à disposition des autres par envoi de données. Le partage de tout contenu est votre entière responsabilité. + Quand vous hébergez un torrent, ses données sont mises à disposition d’autrui par voie de téléversement. Tout contenu que vous partagez relève de votre entière responsabilité. I &Agree - Je suis d'&accord + Je suis d’&accord - - + + + Torrent(s) Added + + + + + + + Torrent Completed - Torrent complété - - - - Torrent Added - Torrent ajouté + + Torrent complété + + DetailsDialog - + None Aucun @@ -96,7 +102,7 @@ Suspendu - + Active now Actif actuellement @@ -109,22 +115,22 @@ %1 (%Ln pieces @ %2) - %1 (%Ln partie @ %2) - %1 (%Ln parties @ %2) + %1 (%Ln morceau @ %2) + %1 (%Ln morceaux @ %2) %1 (%Ln pieces) - %1 (%Ln partie) - %1 (%Ln parties) + %1 (%Ln morceau) + %1 (%Ln morceaux) Private to this tracker -- DHT and PEX disabled - Privé sur ce traqueur -- DHT et PEX désactivés + Privé pour ce traqueur -- DHT et PEX désactivés @@ -134,17 +140,17 @@ Created by %1 - Créé par : %1 + Créé par : %1 - + Created on %1 - Créé : %1 + Créé : %1 - + Created by %1 on %2 - Créé par : %1 %2-an + Créé par %1 le %2 @@ -155,37 +161,37 @@ Optimistic unchoke - Proposition d'échanges optimiste + Désétranglement optimiste Downloading from this peer - Réception à partir de ce pair + Téléchargement à partir de ce pair We would download from this peer if they would let us - Nous téléchargerions à partir de ce pair s'il nous le permettait + Nous téléchargerions à partir de ce pair s’il nous le permettait Uploading to peer - Envoi au pair + Téléversement au pair We would upload to this peer if they asked - Nous enverrions vers ce pair s'il nous le demandait + Nous téléverserions vers ce pair s’il nous le demandait Peer has unchoked us, but we're not interested - Le pair nous a proposé un échange, mais nous ne sommes pas intéressés + Le pair nous a désétranglé, mais nous ne sommes pas intéressés We unchoked this peer, but they're not interested - Nous avons proposé un échange à ce pair, mais il n'est pas intéressé + Nous avons désétranglé ce pair, mais il n’est pas intéressé @@ -203,7 +209,7 @@ Le pair est une connexion entrante - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -224,7 +230,7 @@ Le traqueur existe déjà. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -249,46 +255,46 @@ %1 (Ratio: %2) - %1 (Ratio : %2) + %1 (Ratio : %2) - + N/A N/D - + Peer is connected over uTP - Pair connecté via uTP + Le pair est connecté par uTP - + Add URL Ajouter une URL Add tracker announce URL: - Ajouter URL d'annonce du traqueur : + Ajouter une URL d’annonce de traqueur : Invalid URL "%1" - URL invalide « %1 » + L’URL est invalide « %1 » Edit URL - Éditer l'URL + Modifier l’URL Edit tracker announce URL: - Éditer l'URL d'annonce du traqueur : + Modifier l’URL d’annonce du traqueur : - + High Élevée @@ -311,32 +317,32 @@ Seed regardless of ratio - Partage indépendant du ratio + Propager peu importe le ratio Stop seeding at ratio: - Partager jusqu’au ratio : + Propager jusqu’à un ratio de : Seed regardless of activity - Partager quelle que soit l’activité + Propager peu importe l’activité Stop seeding if idle for: - Arrêter de partager si inactif depuis : + Arrêter de propager si inactif depuis : - + Up - Émission + Amont Down - Réception + Aval @@ -376,47 +382,47 @@ Have: - Obtenu : + Obtenu : Availability: - Disponibilité : + Disponibilité : Uploaded: - Envoyé : + Téléversé : Downloaded: - Téléchargé : + Téléchargé : State: - État : + État : Running time: - Temps d’exécution : + Temps d’exécution : Remaining time: - Temps restant : + Temps restant : Last activity: - Dernière activité : + Dernière activité : Error: - Erreur : + Erreur : @@ -426,32 +432,32 @@ Size: - Taille : + Taille : Location: - Emplacement : + Emplacement : Hash: - Hachage : + Hachage : Privacy: - Confidentialité : + Confidentialité : Origin: - Origine : + Origine : Comment: - Commentaire : + Commentaire : @@ -471,17 +477,17 @@ Edit Tracker - Modifier un traqueur + Modifier le traqueur Remove Trackers - Enlever un traqueur + Supprimer les traqueurs Show &more details - Afficher &plus de détails + Afficher & plus de détails @@ -511,32 +517,32 @@ Limit &download speed: - Limiter le taux de &réception : + Limiter la vitesse de &téléchargement : Limit &upload speed: - Limiter le taux d’&émission : + Limiter la vitesse de télé&versement : Torrent &priority: - &Priorité du torrent : + &Priorité du torrent : Seeding Limits - Limites d'envoi + Limites de propagation &Ratio: - &Ratio : + &Ratio : &Idle: - &Inactif : + &Inactif : @@ -546,7 +552,7 @@ &Maximum peers: - Nombre &maximum de pairs : + Nombre &maximum de pairs : @@ -622,46 +628,46 @@ Only Check Selected - Cocher uniquement les éléments sélectionnés + Ne cocher que les éléments sélectionnés Priority - Priorité + Priorité Open - Ouvrir + Ouvrir Rename... - Renommer... + Renommer… FilterBar - - + + All Tous - + Active Actifs Downloading - En réception + Téléchargement en cours Seeding - En partage + Propagation @@ -684,14 +690,14 @@ Erreur - + Show: - Afficher : + Afficher : Search... - Recherche... + Recherche… @@ -699,74 +705,74 @@ B/s - B/s + o/s kB/s - kB/s + Ko/s MB/s - MB/s + Mo/s GB/s - GB/s + Go/s TB/s - TB/s + To/s B - B + o kB - kB - - - - MB - MB - - - - GB - GB - - - - TB - TB - - - - KiB Ko - MiB + MB Mo - GiB + GB Go - TiB + TB To + + + KiB + Kio + + + + MiB + Mio + + + + GiB + Gio + + + + TiB + Tio + @@ -830,7 +836,7 @@ <i>Calculating Free Space...</i> - <i>Calcul de l'espace libre...</i> + <i>Calcul de l’espace libre…</i> @@ -861,7 +867,7 @@ &Edit - &Éditer + &Modifier @@ -881,7 +887,7 @@ &New... - &Nouveau... + &Nouveau… @@ -906,12 +912,12 @@ Queue - File d'attente + File d’attente &Open... - &Ouvrir... + &Ouvrir… @@ -936,7 +942,7 @@ Start torrent - Démarrer le ou les torrent(s) sélectionné(s) + Démarrer le torrent @@ -951,12 +957,12 @@ &Pause - Sus&pendre + &Suspendre Pause torrent - Suspendre le ou les torrent(s) sélectionné(s) + Interrompre le torrent @@ -971,12 +977,12 @@ &Remove - &Enlever + &Supprimer Remove torrent - Enlever le torrent + Supprimer le torrent @@ -986,17 +992,17 @@ Remove torrent and delete its files - Supprimer les fichiers et enlever + Supprimer le torrent et ses fichiers &Start All - Tout &démarrer + &Tout démarrer &Pause All - Tout sus&pendre + &Tout suspendre @@ -1021,7 +1027,7 @@ &Compact View - Vue &compacte + &Vue compacte @@ -1032,7 +1038,7 @@ &Toolbar - Barre d'ou&tils + &Barre d’outils @@ -1042,7 +1048,7 @@ &Statusbar - Barre d'&état + Barre d’&état @@ -1162,7 +1168,7 @@ &Change Session... - &Changer de session... + &Changer de session… @@ -1173,22 +1179,22 @@ Set &Location... - Définir l'emp&lacement... + Définir l’emp&lacement… &Copy Magnet Link to Clipboard - Copier le lien &magnet vers le presse-papier + Copier le lien &magnet vers le presse-papiers Open &URL... - Ouvrir une &URL... + Ouvrir une &URL… &Donate - C&ontribuer + Faire un &don @@ -1198,7 +1204,7 @@ Bypass the queue and start now - Éviter la file d'attente et démarrer maintenant + Éviter la file d’attente et démarrer maintenant @@ -1223,12 +1229,12 @@ Sort by &Queue - Trier par &file d'attente + Trier par &file d’attente - + Limit Download Speed - Limite de réception + Limiter la vitesse de téléchargement @@ -1237,59 +1243,59 @@ - + Limited at %1 Limité à: %1 - + Limit Upload Speed - Limite d'émission + Limiter la vitesse de téléversement Stop Seeding at Ratio - Arrêter le partage au ratio + Propager jusqu’à un ratio de Seed Forever - Partage illimité + Toujours propager - + Stop at Ratio (%1) Arrêter au ratio (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - - %1:%2 + – %1:%2 - + Idle Inactif - + Ratio: %1 - Ratio : %1 + Ratio : %1 Down: %1, Up: %2 - Réception : %1, Envoi : %2 + Aval : %1, Amont : %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) - Fichiers Torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*) + Fichiers torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*) @@ -1302,82 +1308,82 @@ Ouvrir un torrent - + Speed Limits Limites de vitesse - + Network Error Problème de réseau - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Cliquez pour désactiver les limitations de vitesse temporaires - (%1 down, %2 up) + (%1 aval, %2 amont) Click to enable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Cliquez pour activer les limitations de vitesse temporaires - (%1 down, %2 up) + (%1 aval, %2 amont) Remove torrent? - Enlever le torrent ? + Enlever le torrent ? Delete this torrent's downloaded files? - Effacer les fichiers de ce torrent ? + Supprimer les fichiers téléchargés de ce torrent ? Remove %Ln torrent(s)? Enlever %Ln torrent? - Enlever %Ln torrents ? + Enlever %Ln torrents ? - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) - Affichage de %L1 sur %Ln torrent + Affichage d’%L1 sur %Ln torrent Affichage de %L1 sur %Ln torrents - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? - Effacer les fichiers de ces %Ln torrent? - Effacer les fichiers de ces %Ln torrents ? + Supprimer les fichiers téléchargés de ce %Ln torrent ? + Supprimer les fichiers téléchargés de ces %Ln torrents ? Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. - Une fois supprimé, la reprise du torrent nécessitera le fichier torrent ou le lien magnet. + Une fois supprimé, la reprise du torrent exigera le fichier torrent ou le lien magnet. Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. - Une fois supprimés, la reprise des torrents nécessitera les fichiers torrent ou les liens magnet. + Une fois supprimés, la reprise des torrents exigera les fichiers torrent ou les liens magnet. This torrent has not finished downloading. - Le téléchargement de ce torrent n'est pas terminé. + Le téléchargement de ce torrent n’est pas terminé. These torrents have not finished downloading. - Le téléchargement de ces torrents n'est pas terminé. + Le téléchargement de ces torrents n’est pas terminé. @@ -1402,17 +1408,17 @@ One of these torrents has not finished downloading. - Le téléchargement d'un de ces torrents n'est pas terminé. + Le téléchargement d’un de ces torrents n’est pas terminé. Some of these torrents have not finished downloading. - Le téléchargement de plusieurs de ces torrents n'est pas terminé. + Le téléchargement de certains de ces torrents n’est pas terminé. - + %1 has not responded yet - %1 n'a pas encore répondu + %1 n’a pas encore répondu @@ -1454,14 +1460,14 @@ %Ln Piece(s) - %Ln part - %Ln parts + %Ln morceau + %Ln morceaux %1 in %2; %3 @ %4 - %1 sur %2 ; %3 @ %4 + %1 sur %2 ; %3 @ %4 @@ -1471,17 +1477,17 @@ Sa&ve to: - S&auvegarder vers : + S&auvegarder vers : Source f&older: - Répert&oire source : + Répert&oire source : Source &file: - &Fichier source : + &Fichier source : @@ -1491,19 +1497,19 @@ &Trackers: - &Traqueurs : + &Traqueurs : To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. - Pour ajouter une URL de secours, placez-la sur la ligne après l'URL primaire. + Pour ajouter une URL de secours, placez-la sur la ligne après l’URL primaire. Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Co&mment: - Co&mmentaire : + Co&mmentaire : @@ -1521,17 +1527,17 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Creating "%1" - Création de « %1 » + Création de « %1  » Created "%1"! - « %1 » créé ! + « %1 » a été créé ! Error: invalid announce URL "%1" - Erreur : URL d'annonce invalide « %1 » + Erreur : l’URL d’annonce « %1 » est invalide @@ -1541,12 +1547,12 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Error reading "%1": %2 - Erreur de lecture « %1 » : %2 + Erreur de lecture « %1 » : %2 Error writing "%1": %2 - Erreur d'écriture « %1 » : %2 + Erreur d’écriture « %1 » : %2 @@ -1559,22 +1565,22 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Open Torrent from File - Ouvrir un torrent à partir d'un fichier + Ouvrir un torrent à partir d’un fichier Open Torrent from URL or Magnet Link - Ouvrir un torrent à partir d'une URL ou d'un lien magnet + Ouvrir un torrent à partir d’une URL ou d’un lien magnet &Source: - &Source : + &Source : &Destination folder: - Dossier de &destination : + Dossier de &destination : @@ -1594,12 +1600,12 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. &Priority: - &Priorité : + &Priorité : S&tart when added - &Commencer à l'ajout + &Commencer à l’ajout @@ -1614,7 +1620,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) - Fichers Torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*) + Fichiers torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*) @@ -1646,17 +1652,17 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Use &authentication - Utiliser l'&authentification + Utiliser l’&authentification &Username: - Nom d'&utilisateur : + Nom d’&utilisateur : Pass&word: - &Mot de passe : + &Mot de passe : @@ -1666,7 +1672,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Addresses: - Adresses : + Adresses : @@ -1681,12 +1687,12 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. &Scheduled times: - Périodes &définies : + Périodes &définies : &On days: - Les &jours : + Les &jours : @@ -1696,12 +1702,12 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Weekdays - En semaine + Jour de semaine Weekends - Le weekend + Fins de semaines @@ -1762,12 +1768,12 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. &Port for incoming connections: - &Port pour les connexions entrantes : + &Port pour les connexions entrantes : Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router - Utiliser les &redirections de ports UPnP ou NAT-PMP de mon routeur + Utiliser le &réacheminement de ports UPnP ou NAT-PMP de mon routeur @@ -1799,13 +1805,13 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) minute - minutes +  minutes Automatically add .torrent files &from: - Ajouter automatiquement les fichiers .torrent dans : + Ajouter automatiquement les fichiers .torrent de : @@ -1815,12 +1821,12 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. &Start added torrents - Commencer les torrents à l'ajout + Commencer les torrents à l’ajout Mo&ve the .torrent file to the trash - Déplacer le fichier .torrent à la poubelle + Déplacer le fichier .torrent vers la corbeille @@ -1830,7 +1836,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Ma&ximum active downloads: - Nombre maximal de téléchargements actifs : + Ma&ximum de téléchargements actifs : @@ -1840,7 +1846,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Seeding - Envoi + Propagation @@ -1851,8 +1857,8 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> - <i>La liste de blocage contient %Ln règle</i> - <i>La liste de blocage contient %Ln règles</i> + <i>La liste de blocage comporte %Ln règle</i> + <i>La liste de blocage comprend %Ln règles</i> @@ -1868,30 +1874,30 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Maximum peers per &torrent: - Nombre maximum de pairs par torrent : + Nombre maximum de pairs par torrent : Maximum peers &overall: - Nombre global maximum de pairs : + Nombre global maximum de pairs : <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). - <b>Mise à jour réussie!</b><p>La liste de blocage contient maintenant %Ln règle. - <b>Mise à jour réussie !</b><p>La liste de blocage contient maintenant %Ln règles. + <b>La mise à jour est réussie !</b><p>La liste de blocage comporte maintenant %Ln règle. + <b>La mise à jour est réussie !</b><p>La liste de blocage comporte maintenant %Ln règles. <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist... - <b>Mise à jour de la liste d'exclusion</b><p>Obtention de la nouvelle liste... + <b>Mise à jour de la liste de blocage</b><p>Récupération de la nouvelle liste… Blocklist - Liste d'exclusion + Liste de blocage @@ -1901,7 +1907,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Allow encryption - Autoriser le chiffrement + Permettre le chiffrement @@ -1932,7 +1938,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Show Transmission icon in the &notification area - Afficher l'icône de Transmission dans la zone de &notification + Afficher l’icône de Transmission dans la zone de &notification @@ -1942,7 +1948,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Enable &blocklist: - Activer la &liste d'exclusion : + Activer la &liste de blocage : @@ -1952,7 +1958,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. &Encryption mode: - Mode de &chiffrement : + Mode de &chiffrement : @@ -1962,47 +1968,47 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Allow &remote access - Autoriser l'accès à distance + Autoriser l’accès à distance HTTP &port: - Port HTTP : + Port HTTP : Only allow these IP a&ddresses: - N'autoriser que ces adresses IP : + N’autoriser que ces adresses IP : &Upload: - Envoi : + &Téléversement : &Download: - Réception : + &Réception : Alternative Speed Limits - Limites de vitesse alternatives + Limites de vitesse possibles U&pload: - Envoi : + &Téléversement : Do&wnload: - Réception : + Réception : Start &minimized in notification area - Commencer minimisé dans la zone de notification + Commencer ¦réduit dans la zone de notification @@ -2027,7 +2033,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Testing TCP Port... - Test du port TCP... + Test du port TCP… @@ -2037,22 +2043,22 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Use PE&X to find more peers - Utiliser PE&X pour trouver d'autres pairs + Utiliser PE&X pour trouver d’autres pairs PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. - PEX est un outil permettant d'échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté. + PEX est un outil permettant d’échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté. Use &DHT to find more peers - Utiliser &DHT pour trouver d'autres pairs + Utiliser &DHT pour trouver d’autres pairs DHT is a tool for finding peers without a tracker. - DHT est un outil permettant de trouver des pairs en l'absence de traqueur. + DHT est un outil permettant de trouver des pairs en l’absence de traqueur. @@ -2072,17 +2078,17 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Select "Torrent Done" Script - Sélectionner le script « Torrent complété » + Sélectionner le script « Torrent terminé » Select Incomplete Directory - Sélectionner dossier temporaire + Sélectionner le répertoire des incomplets Select Watch Directory - Sélectionner dossier surveillé + Sélectionner le répertoire surveillé @@ -2098,42 +2104,42 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width - Le téléchargement est inactif si le partage de fichier est arrêté il y a : + Le téléchargement est i&nactif si le partage de fichier s’est arrêté : il y a Downloading - Téléchargement + Téléchargement en cours Append ".&part" to incomplete files' names - Ajouter « .&part » aux fichiers incomplets + Ajouter « .&part » au nom des fichiers non terminés Keep &incomplete files in: - Garder les fichiers &incomplets dans : + Garder les fichiers &incomplets dans : Save to &Location: - Sauvegarder dans l'emp&lacement : + Sauvegarder dans l’emp&lacement : Call scrip&t when torrent is completed: - Appeler ce scrip&t quand un torrent est terminé : + Appeler ce scrip&t quand un torrent est terminé : Stop seeding at &ratio: - Partager jusqu’à un &ratio de : + Propager jusqu’à un &ratio de : Stop seedi&ng if idle for: - Arrêter de partager si i&nactif depuis : + Arrêter de propager si i&nactif depuis : @@ -2153,13 +2159,13 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Not supported by remote sessions - Non supporté par les sessions à distance + N’est pas pris en charge par les sessions à distance QObject - + Invalid option Option invalide @@ -2169,27 +2175,27 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Select Location - Sélectionner l'emplacement + Sélectionner l’emplacement Set Torrent Location - Définir l'emplacement du torrent + Définir l’emplacement du torrent Set Location - Définir l'emplacement + Définir l’emplacement New &location: - Nouvel emp&lacement : + Nouvel emp&lacement : &Move from the current folder - &Déplacer depuis le dossier courant + &Déplacer du dossier actuel @@ -2200,19 +2206,19 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Session - + Error Renaming Path - Renommer le fichier d'erreur + Renommer le fichier d’erreur <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p> - <p><b>Impossible de renommer « %1 » en « %2 » : %3.</b></p><p>Corrigez les erreurs et essayez à nouveau.</p> + <p><b>Impossible de renommer « %1 » en « %2 » : %3.</b></p><p>Veuillez corriger les erreurs et ressayer.</p> - + Error Adding Torrent - Erreur lors de l'ajout du torrent + Erreur lors de l’ajout du torrent @@ -2222,7 +2228,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Impossible d'ajouter « %1 ».</b></p><p>C'est un doublon de « %2 » qui est déjà ajouté.</p> + <p><b>Impossible d’ajouter « %1 ».</b></p><p>C’est un doublon de « %2 » qui est déjà ajouté.</p> @@ -2245,17 +2251,17 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Connect to &Remote Session - Se connecter à une session à distance + Se connecter à une session à &distance &Host: - &Hôte : + &Hôte : &Port: - &Port : + &Port : @@ -2265,12 +2271,12 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. &Username: - Nom d'&utilisateur : + Nom d’&utilisateur : Pass&word: - Mot de passe : + Mot de passe : @@ -2283,31 +2289,31 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Current Session - Session courante + Session actuelle Uploaded: - Envoyé : + Téléversé : Downloaded: - Téléchargé : + Téléchargé : Ratio: - Ratio : + Ratio : Duration: - Durée : + Durée : @@ -2318,27 +2324,27 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Started %Ln time(s) - Débuté %Ln fois - Débuté %Ln fois + Lancé %Ln fois + Lancé %Ln fois Torrent - + Verifying local data Vérification des données locales Downloading - En téléchargement + Téléchargement en cours Seeding - Partage en cours + Propagation @@ -2363,22 +2369,22 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Queued for seeding - En attente de partage + En attente de propagation Tracker gave a warning: %1 - Le traqueur a envoyé un avertissement : %1 + Le traqueur a retourné un avertissement : %1 Tracker gave an error: %1 - Le traqueur a signalé une erreur : %1 + Le traqueur a retourné une erreur : %1 Error: %1 - Erreur : %1 + Erreur : %1 @@ -2387,7 +2393,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded - Transfert magnétisé - réception des métadonnées (%1%) + Transfert magnétisé – réception des métadonnées (%1%) @@ -2399,58 +2405,58 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading - %1 sur %2 (%3%), envoyé %4 (Ratio : %5 Objectif : %6) + %1 sur %2 (%3%), téléversé %4 (ratio : %5 objectif : %6) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio - %1 sur %2 (%3%), envoyé %4 (Ratio : %5) + %1 sur %2 (%3%), téléversé %4 (ratio : %5) %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading - %1, envoyé %2 (Ratio : %3 Objectif : %4) + %1, téléversé %2 (ratio : %3 objectif : %4) %1, uploaded %2 (Ratio: %3) First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio - %1, envoyé %2 (Ratio : %3) + %1, téléversé %2 (ratio : %3) - %1 left Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here - - %1 restant + – il reste %1 - Remaining time unknown Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here - - Temps restant inconnu + – Le temps restant est inconnu Ratio: %1 - Ratio : %1 + Ratio : %1 Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" - Téléchargement depuis %Ln pair - Téléchargement depuis %Ln pairs + Téléchargement à partir d’%Ln pair + Téléchargement à partir de %Ln pairs Seeding to %Ln peer(s) - Partage vers %Ln pair - Partage vers %Ln pairs + Propagation vers %Ln pair + Propagation vers %Ln pairs @@ -2462,8 +2468,8 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) - Téléchargement des méta-données depuis %Ln pair (%1% fait) - Téléchargement des métadonnées depuis %Ln pairs (%1% fait) + Téléchargement de métadonnées à partir d’%Ln pair (%1% terminé) + Téléchargement de métadonnées à partir de %Ln pairs (%1% terminés) @@ -2471,8 +2477,8 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" - Téléchargement depuis %1 sur %Ln pair connecté - Téléchargement depuis %1 sur %Ln pairs connectés + Téléchargement à partir d’%1 sur %Ln pair connecté + Téléchargement à partir %1 sur %Ln pairs connectés @@ -2480,16 +2486,16 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. and %Ln web seed(s) Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here - et %Ln serveur web - et %Ln serveurs web + et %Ln semence Web + et %Ln semences Web Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) - Partage vers %1 de %Ln pair connecté - Partage vers %1 de %Ln pairs connectés + Propagation vers %1 sur %Ln pair connecté + Propagation vers %1 sur %Ln pairs connectés @@ -2518,24 +2524,24 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - La demande de la liste de pairs %1 a expiré il y a %2 %3 ; nouvelle tentative programmée + La demande de liste de pairs %1a expiré%2 il y a %3 ; une nouvelle tentative aura lieu Got an error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration - Erreur survenue %1"%2"%3 il y a %4 + Une erreur %1« %2 »%3 est survenue il y a %4 No updates scheduled - Aucune mise à jour prévue + Aucune mise à jour n’est planifiée Asking for more peers in %1 %1 is duration - Demande d'autres pairs dans %1 + Demande d’autres pairs dans %1 @@ -2546,15 +2552,15 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration - Demande de pairs supplémentaires en cours... <small>%1</small> + Demande de pairs supplémentaires en cours… <small>%1</small> Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup - Le traqueur a%1 %Ln fournisseur%2 - Le traqueur a%1 %Ln fournisseurs%2 + Le traqueur a%1 %Ln propagateur%2 + Le traqueur a%1 %Ln propagateurs%2 @@ -2570,13 +2576,13 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - Le traqueur n'avait %1pas d'information%2 à propos du nombre de pairs depuis %3 + Le traqueur n’avait %1aucun renseignement%2 sur le nombre de pairs il y a %3 Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration - Reçu une erreur (« scrape error ») %1"%2"%3 il y a %4 + Une erreur de moissonnage a été reçue %1« %2 »%3 il y a %4 @@ -2593,7 +2599,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration - Décompte des pairs en cours... <small>%1</small> + Décompte des pairs en cours… <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_hu.ts b/qt/translations/transmission_hu.ts index 122d5a708..686d76465 100644 --- a/qt/translations/transmission_hu.ts +++ b/qt/translations/transmission_hu.ts @@ -42,35 +42,39 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>A Transmission egy fájlmegosztó program.</b> When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. - Mikor futtatsz egy torrentet, az adatot feltöltés révén elérhetővé teszed mások számára. Minden megosztott adat a saját felelősséged. + Egy torrent futtatása során a hozzá tartozó adatok elérhetővé válnak más felhasználók számára is. Minden megosztott tartalomért Ön tartozik felelősséggel. I &Agree &Elfogadom - - - Torrent Completed - Torrent befejezve + + + Torrent(s) Added + + + - - - Torrent Added - Torrent hozzáadva + + + Torrent Completed + + Torrent kész + DetailsDialog - + None Nincs @@ -93,10 +97,10 @@ Paused - Szünetelteve + Megállítva - + Active now Jelenleg aktív @@ -135,12 +139,12 @@ Készítette: %1 - + Created on %1 Készült: %1 - + Created by %1 on %2 Készítette: %1 ekkor: %2 @@ -153,7 +157,7 @@ Optimistic unchoke - Optimista unchoke + Optimista engedélyezés @@ -163,7 +167,7 @@ We would download from this peer if they would let us - Töltenénk ettől a partnertől ha az megengedné + Letöltés a partnertől, ha hagyná @@ -173,27 +177,27 @@ We would upload to this peer if they asked - Feltöltenénk ennek apartnernek ha az kérné + Feltöltés a partnernek, ha kérné Peer has unchoked us, but we're not interested - A partner unchoke-olt minket, de nem vagyunk ebben érdekeltek + A partner hajlandó küldeni, de nem érdeklődünk We unchoked this peer, but they're not interested - Unchoke-oltuk a partnert, de ő nem érdeklődik + A partner engedélyezve, de nem érdeklődik Peer was discovered through DHT - A partner DHT-n keresztül lett felderítva + Partner megtalálva a DHT segítségével Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) - A partner PEX-en keresztül lett felfedezve + Partner megtalálva a Peer Exchange (PEX) segítségével @@ -201,7 +205,7 @@ Bejövő kapcsolatú partner - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -221,7 +225,7 @@ A tracker már létezik. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -249,17 +253,17 @@ %1 (Arány: %2) - + N/A N/A - + Peer is connected over uTP A partner uTP-n keresztül kapcsolódik - + Add URL URL hozzáadása @@ -285,14 +289,14 @@ Tracker bejelentési URL szerkesztése: - + High Magas Normal - Normál + Közepes @@ -308,17 +312,17 @@ Seed regardless of ratio - Aránytól függetlenül seedeljen + Megosztás aránytól függetlenül Stop seeding at ratio: - Seedelés befejezése ha elérte az arányt: + Megosztás eddig az arányig: Seed regardless of activity - Aktivitástól független seedelés + Megosztás aktivitástól függetlenül @@ -326,7 +330,7 @@ Seedelés befejezése ha inaktív a torrent: - + Up Fel @@ -640,13 +644,13 @@ FilterBar - - + + All Mind - + Active Aktív @@ -681,7 +685,7 @@ Hiba - + Show: Mutat: @@ -1219,7 +1223,7 @@ &Sorrend szerint rendezés - + Limit Download Speed Letöltési sebességkorlát @@ -1230,13 +1234,13 @@ - + Limited at %1 Korlátozva: %1 - + Limit Upload Speed Feltöltési sebességkorlát @@ -1252,23 +1256,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) Seedelés befejezése ha elérte a %1 arányt - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle Inaktív - + Ratio: %1 Arány: %1 @@ -1280,7 +1284,7 @@ Le: %1, Fel: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent fájlok (*.torrent);;Minden fájl (*.*) @@ -1295,17 +1299,17 @@ Torrent megnyitása - + Speed Limits Ideiglenes sebesség korlátok - + Network Error Hálózati hiba - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Kattintson az ideiglenes sebességkorlátok kikapcsolásához @@ -1336,14 +1340,14 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) %L1 /%Ln torrent mutatása - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Valóban törölni akarod a(z) %Ln torrent letöltött fájlait? @@ -1400,7 +1404,7 @@ Ezen torrentek némelyike még nincs letöltve. - + %1 has not responded yet %1 még nem válaszolt @@ -2143,7 +2147,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. QObject - + Invalid option érvénytelen opció @@ -2184,7 +2188,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Session - + Error Renaming Path Hiba az elérési út átnevezésekor @@ -2194,7 +2198,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. <p><b>Nem sikerült átnevezni a(z) „%1” elemet erre: „%2”, mert: %3.</b></p><p>Kérem javítsa ki a hibákat, és próbálkozzon újra.</p> - + Error Adding Torrent Hiba a torrent hozzáadásakor @@ -2309,7 +2313,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Torrent - + Verifying local data Helyi adat ellenőrzése diff --git a/qt/translations/transmission_id.ts b/qt/translations/transmission_id.ts index 6f4215638..6da54e090 100644 --- a/qt/translations/transmission_id.ts +++ b/qt/translations/transmission_id.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission adalah sebuah program untuk berbagi berkas.</b> @@ -56,21 +56,25 @@ I &Agree S&aya Setuju - - - Torrent Completed - Torrent Selesai + + + Torrent(s) Added + + + - - - Torrent Added - Torrent Ditambahkan + + + Torrent Completed + + Torrent Selesai + DetailsDialog - + None Tidak ada @@ -96,7 +100,7 @@ Diistirahatkan - + Active now Aktif sekarang @@ -135,12 +139,12 @@ Dibuat oleh %1 - + Created on %1 Dibuat pada %1 - + Created by %1 on %2 Dibuat oleh %1 pada %2 @@ -201,7 +205,7 @@ Rekan adalah sambungan yang masuk - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -221,7 +225,7 @@ Pelacak telah ada. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -249,17 +253,17 @@ %1 (Rasio: %2) - + N/A N/A - + Peer is connected over uTP Rekan tersambung melalui uTP - + Add URL Tambah URL @@ -285,7 +289,7 @@ Sunting URL pengumuman pelacak: - + High Tinggi @@ -326,7 +330,7 @@ Berhenti membenih bila menganggur selama: - + Up Naik @@ -640,13 +644,13 @@ FilterBar - - + + All Semua - + Active Aktif @@ -681,7 +685,7 @@ Galat - + Show: Tampilkan: @@ -1219,7 +1223,7 @@ Urutkan dengan &Antrian - + Limit Download Speed Batas Kecepatan Unduh @@ -1230,13 +1234,13 @@ - + Limited at %1 Dibatasi pada %1 - + Limit Upload Speed Batas Kecepatan Unngah @@ -1252,23 +1256,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) Berhenti pada Rasio (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle Menganggur - + Ratio: %1 Rasio: %1 @@ -1280,7 +1284,7 @@ Bawah: %1, Atas: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Berkas Torrent (*.torrent);;Semua Berkas (*.*) @@ -1295,17 +1299,17 @@ Buka Torrent - + Speed Limits Batas Kecepatan - + Network Error Galat Jaringan - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klik untuk menonaktifkan sementara Batas Kecepatan @@ -1336,14 +1340,14 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Menampilkan %L1 dari %Ln torrent - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Hapus berkas %Ln yang diunduh torrent ini? @@ -1400,7 +1404,7 @@ Beberapa torrent ini belum selesai diunduh. - + %1 has not responded yet %1 masih belum menanggapi juga @@ -2143,7 +2147,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. QObject - + Invalid option Opsi Tidak sah @@ -2184,7 +2188,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Session - + Error Renaming Path Galat Penggantian Jalur @@ -2194,7 +2198,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. <p><b>Tidak dapat mengubah nama "%1" sebagai "%2": %3.</b></p><p>Silakan perbaiki galat dan coba lagi.</p> - + Error Adding Torrent Galat Saat Menambah Torrent @@ -2309,7 +2313,7 @@ Untuk menambahkan URL utama, tambahkan setelah baris kosong. Torrent - + Verifying local data Memeriksa data lokal diff --git a/qt/translations/transmission_it_IT.ts b/qt/translations/transmission_it_IT.ts index da2d89406..dce8db937 100644 --- a/qt/translations/transmission_it_IT.ts +++ b/qt/translations/transmission_it_IT.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission è un programma di file sharing.</b> @@ -56,21 +56,27 @@ I &Agree &Accetto - - - Torrent Completed - Torrent completato + + + Torrent(s) Added + + + + - - - Torrent Added - Torrent aggiunto + + + Torrent Completed + + Torrent completato + + DetailsDialog - + None Nessuno @@ -96,7 +102,7 @@ In pausa - + Active now Attivo @@ -137,12 +143,12 @@ Creato da %1 - + Created on %1 Creato il %1 - + Created by %1 on %2 Creato da %1 il %2 @@ -203,7 +209,7 @@ Il peer è una connessione in ingresso - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -224,7 +230,7 @@ Il tracker è già esistente. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -252,17 +258,17 @@ %1 (Rapporto: %2) - + N/A N/D - + Peer is connected over uTP Il peer è connesso attraverso uTP - + Add URL Aggiungi URL @@ -288,7 +294,7 @@ Modifica tracker announce URL: - + High Alta @@ -329,7 +335,7 @@ Ferma il seed se inattivo per: - + Up Up @@ -643,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Tutti - + Active Attivi @@ -684,7 +690,7 @@ Errori - + Show: Mostra: @@ -1226,7 +1232,7 @@ Ordina per &coda - + Limit Download Speed Limita velocità di download @@ -1237,13 +1243,13 @@ - + Limited at %1 Limitata a %1 - + Limit Upload Speed Limita velocità di upload @@ -1259,23 +1265,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) Ferma al rapporto (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle Inattivo - + Ratio: %1 Rapporto: %1 @@ -1287,7 +1293,7 @@ Down: %1, Up: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) File torrent (*.torrent);;Tutti i file (*.*) @@ -1302,17 +1308,17 @@ Apri torrent - + Speed Limits Limiti di velocità - + Network Error Errore di rete - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Premi per disabilitare i limiti di velocità temporanei @@ -1344,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Visualizzazione %L1 del %Ln torrent @@ -1352,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Rimuovere i file scaricati da questo %Ln torrent? @@ -1410,7 +1416,7 @@ Alcuni di questi torrent non hanno finito lo scaricamento. - + %1 has not responded yet %1 non ha ancora risposto @@ -2161,7 +2167,7 @@ una riga vuota. QObject - + Invalid option Opzione non valida @@ -2202,7 +2208,7 @@ una riga vuota. Session - + Error Renaming Path Errore durante la rinomina del precorso @@ -2212,9 +2218,9 @@ una riga vuota. <p><b>Impossibile rinominare "%1" in "%2": %3.</b></p><p>Si prega di correggere gli errori e riprovare.</p> - + Error Adding Torrent - + Errore nell'aggiunta del torrent @@ -2224,7 +2230,7 @@ una riga vuota. <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - + <p><b>Impossibile aggiungere "%1".</b></p><p>Duplicato di "%2" già aggiunto precedentemente.</p> @@ -2328,7 +2334,7 @@ una riga vuota. Torrent - + Verifying local data Verifica dei dati locali diff --git a/qt/translations/transmission_ka.ts b/qt/translations/transmission_ka.ts index e8783422f..bceaeaf3b 100644 --- a/qt/translations/transmission_ka.ts +++ b/qt/translations/transmission_ka.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission ფაილების გასაზიარებელი პროგრამაა.</b> @@ -56,21 +56,27 @@ I &Agree &ვეთანხმები - - - Torrent Completed - ტორენტი დასრულდა + + + Torrent(s) Added + + + + - - - Torrent Added - ტორენტი დაემატა + + + Torrent Completed + + ტორენტი დასრულდა + + DetailsDialog - + None არაფერი @@ -96,7 +102,7 @@ შეჩერებული - + Active now ახლა აქტიური @@ -137,12 +143,12 @@ ავტორი: %1 - + Created on %1 შექმნილი - %1 - + Created by %1 on %2 ავტორი %1 - %2 @@ -203,7 +209,7 @@ პირი შემომავალი კავშირია - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -224,7 +230,7 @@ ტრეკერი უკვე არსებობს. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -252,17 +258,17 @@ %1 (შეფარდება: %2) - + N/A N/A - + Peer is connected over uTP პირი დაკავშირებულია uTP-ს გამოყენებით - + Add URL URL-ს დამატება @@ -288,7 +294,7 @@ ტრეკერის გამოცხადების URL-ს რედაქტირება: - + High მაღალი @@ -329,7 +335,7 @@ სიდირების შეჩერება უმოქმედობის: - + Up ატ. @@ -643,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All ყველა - + Active აქტიური @@ -684,7 +690,7 @@ შეცდომიანი - + Show: გამოჩნდეს: @@ -1226,7 +1232,7 @@ დალაგება &რიგით - + Limit Download Speed ჩამოტვირთვის სიჩქარის შეზღუდვა @@ -1237,13 +1243,13 @@ - + Limited at %1 შეზღუდული %1-ზე - + Limit Upload Speed ატვირთვის სიჩქარის შეზღუდვა @@ -1259,23 +1265,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) შეჩერება ამ შეფარდებაზე (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle უმოქმედო - + Ratio: %1 შეფარდება: %1 @@ -1287,7 +1293,7 @@ ჩამ.: %1, ატვ.: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) ტორენტ ფაილები (*.torrent);;ყველა ფაილი (*.*) @@ -1302,17 +1308,17 @@ ტორენტის გახსნა - + Speed Limits სიჩქარის ლიმიტები - + Network Error ქსელის შეცდომა - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) დააწკაპუნეთ სიჩქარის დროებითი შეზღუდვების გამოსართავად @@ -1344,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) ნაჩვენებია %L1 ტორენტი %Ln-დან @@ -1352,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? წაიშალოს ამ %Ln ტორენტების ჩამოტვირთული ფაილები? @@ -1412,7 +1418,7 @@ ზოგიერთ ტორენტს ჩამოტვირთვა არ დაუსრულებია. - + %1 has not responded yet %1-ს ჯერ არ უპასუხია @@ -2163,7 +2169,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option არასწორი პარამეტრი @@ -2204,7 +2210,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path ბილიკის გადარქმევის შეცდომა @@ -2214,7 +2220,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>ვერ მოხერხდა "%1-ის" "%2": %3-ად გადარქმევა.</b></p><p>გთხოვთ გამოასწორეთ შეცდომები და სცადეთ ხელახლა.</p> - + Error Adding Torrent @@ -2330,7 +2336,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data ადგილობრივი მონაცემების გადამოწმება diff --git a/qt/translations/transmission_kk.ts b/qt/translations/transmission_kk.ts index d47a388df..e6297796c 100644 --- a/qt/translations/transmission_kk.ts +++ b/qt/translations/transmission_kk.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> @@ -56,21 +56,27 @@ I &Agree - - - Torrent Completed - + + + Torrent(s) Added + + + + - - - Torrent Added - Торрент қосылған + + + Torrent Completed + + + + DetailsDialog - + None Ешнәрсе @@ -96,7 +102,7 @@ Аялдатылған - + Active now Қазір белсенді @@ -137,12 +143,12 @@ %1 жасаған - + Created on %1 %1 жасалған - + Created by %1 on %2 %1 жасаған, %2 @@ -203,7 +209,7 @@ Торап қабылдау режимінде жұмыс істеп тұр - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -224,7 +230,7 @@ - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -252,17 +258,17 @@ %1 (Рейтингі: %2) - + N/A Анықталмаған - + Peer is connected over uTP - + Add URL URL қосу @@ -288,7 +294,7 @@ - + High Жоғары @@ -329,7 +335,7 @@ Белсенді емес болса, таратуды тоқтату: - + Up Тарату @@ -643,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Барлығы - + Active Белсенді @@ -684,7 +690,7 @@ Қате - + Show: Көрсету: @@ -1226,7 +1232,7 @@ - + Limit Download Speed Қабылдау жылдамдығын шектеу @@ -1237,13 +1243,13 @@ - + Limited at %1 - + Limit Upload Speed Тарату жылдамдығын шектеу @@ -1259,23 +1265,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) Рейтингте тоқтату (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle Іссіз - + Ratio: %1 Рейтингі: %1 @@ -1287,7 +1293,7 @@ Қабылданған: %1, Таратылған: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) @@ -1302,17 +1308,17 @@ - + Speed Limits Жылдамдықты шектеу - + Network Error - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) @@ -1342,7 +1348,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) @@ -1350,7 +1356,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? @@ -1408,7 +1414,7 @@ - + %1 has not responded yet @@ -2157,7 +2163,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option @@ -2198,7 +2204,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path @@ -2208,7 +2214,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Error Adding Torrent @@ -2324,7 +2330,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data Жергілікті мәліметтерді тексеру diff --git a/qt/translations/transmission_ko.ts b/qt/translations/transmission_ko.ts index 0ff2336f4..866693d64 100644 --- a/qt/translations/transmission_ko.ts +++ b/qt/translations/transmission_ko.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission은 파일 공유 프로그램 입니다.</b> @@ -57,21 +57,25 @@ I &Agree 동의합니다 (&A) - - - Torrent Completed - Torrent 완료됨 + + + Torrent(s) Added + + + - - - Torrent Added - Torrent 추가됨 + + + Torrent Completed + + Torrent 완료됨 + DetailsDialog - + None 아님 @@ -97,7 +101,7 @@ 일시정지됨 - + Active now 현재 동작중 @@ -136,12 +140,12 @@ %1 에 의해 만들어짐 - + Created on %1 %1 에 의해 만듬 - + Created by %1 on %2 %2에 %1이 만듬 @@ -202,7 +206,7 @@ 들어오는 연결에 피어가 있습니다 - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -222,7 +226,7 @@ 트래커가 이미 존재합니다. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -250,17 +254,17 @@ %1 (비율: %2) - + N/A 해당사항 없음 - + Peer is connected over uTP 피어가 uTP로 접속했습니다 - + Add URL URL 추가 @@ -286,7 +290,7 @@ 트래커 안내 URL 수정: - + High 높음 @@ -327,7 +331,7 @@ 비활성화 되면 시드 중지 - + Up @@ -641,13 +645,13 @@ FilterBar - - + + All 전체 - + Active 활동중 @@ -682,7 +686,7 @@ 오류 - + Show: 보기: @@ -1220,7 +1224,7 @@ 큐 순서에 따라 정렬 (&Q) - + Limit Download Speed 다운로드 속도 제한 @@ -1231,13 +1235,13 @@ - + Limited at %1 %1 에 한정 - + Limit Upload Speed 업로드 속도 제한 @@ -1253,23 +1257,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) 비율에 따라 정지 (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle 비활성 - + Ratio: %1 비율: %1 @@ -1281,7 +1285,7 @@ 다운: %1, 업: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent 파일 (*.torrent);;전체 파일 (*.*) @@ -1296,17 +1300,17 @@ Torrent 열기 - + Speed Limits 속도 제한 - + Network Error 네트워크 오류 - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) 클릭하여 일시적으로 속도 제한 해제하기 @@ -1337,14 +1341,14 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) %L1 / %Ln Torrent 보이기 - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? 이 %Ln Torrent의 다운로드된 파일들을 삭제하시겠습니까? @@ -1401,7 +1405,7 @@ Torrent 파일들중 몇몇개의 Torrent의 다운로드가 끝나지 않았습니다. - + %1 has not responded yet %1가 반응하지 않고 있습니다 @@ -2144,7 +2148,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option 잘못된 옵션 @@ -2185,7 +2189,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path 이름변경 위치 오류 @@ -2195,7 +2199,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>"%1" 을 "%2"로 변경할수 없습니다: %3.</b></p><p>오류를 수정하고 다시 시도해주십시오.</p> - + Error Adding Torrent Torrent 추가 오류 @@ -2310,7 +2314,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data 로컬 데이터 검증중 diff --git a/qt/translations/transmission_lt.ts b/qt/translations/transmission_lt.ts index 46252d99d..58debeb8e 100644 --- a/qt/translations/transmission_lt.ts +++ b/qt/translations/transmission_lt.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission yra failų dalinimosi programa.</b> @@ -56,21 +56,29 @@ I &Agree Aš &sutinku - - - Torrent Completed - Torento siuntimas užbaigtas + + + Torrent(s) Added + + + + + - - - Torrent Added - Torentas pridėtas + + + Torrent Completed + + Torento siuntimas užbaigtas + + + DetailsDialog - + None nėra @@ -96,7 +104,7 @@ pristabdytas - + Active now aktyvus dabar @@ -139,12 +147,12 @@ sukurtas naudojant „%1“ - + Created on %1 sukurtas %1 - + Created by %1 on %2 sukurtas %2 naudojant „%1“ @@ -205,7 +213,7 @@ Siuntėjas yra įeinantis ryšys - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -227,7 +235,7 @@ Šis sekiklis jau naudojamas. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -255,17 +263,17 @@ %1 (santykis: %2) - + N/A N/D - + Peer is connected over uTP Siuntėjas naudoja µTP - + Add URL URL pridėjimas @@ -291,7 +299,7 @@ Pataisykite sekiklio skelbimo URL: - + High aukštas @@ -332,7 +340,7 @@ Nebeskleisti, jei pasyvus: - + Up Išsiųsta @@ -646,13 +654,13 @@ FilterBar - - + + All visus - + Active aktyvius @@ -687,7 +695,7 @@ klaidas - + Show: Rodyti: @@ -1233,7 +1241,7 @@ Rikiuoti pagal &eilę - + Limit Download Speed Apriboti atsiuntimo greitį @@ -1244,13 +1252,13 @@ - + Limited at %1 Ribojama iki %1 - + Limit Upload Speed Apriboti išsiuntimo greitį @@ -1266,23 +1274,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) Nebeskleisti esant santykiui (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle Pasyvus - + Ratio: %1 Santykis: %1 @@ -1294,7 +1302,7 @@ Ats.: %1, išs.: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torentų failai (*.torrent);;Visi failai (*.*) @@ -1309,17 +1317,17 @@ Atverti torentą - + Speed Limits Greičio ribojimai - + Network Error Tinklo Klaida - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Spustelėkite, kad išjungtumėte laikinus greičio apribojimus @@ -1352,7 +1360,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Rodomas %L1 iš %Ln torentų @@ -1361,7 +1369,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Ištrinti šio %Ln torento atsiųstus failus? @@ -1420,7 +1428,7 @@ Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti. - + %1 has not responded yet %1 dar neatsakė @@ -2175,7 +2183,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil QObject - + Invalid option Netinkamas parametras @@ -2216,7 +2224,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Session - + Error Renaming Path Klaida, pervadinant kelią @@ -2226,7 +2234,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil <p><b>Nepavyko pervadinti "%1" kaip "%2": %3.</b></p><p>Prašome ištaisyti klaidas ir bandyti dar kartą.</p> - + Error Adding Torrent Klaida pridedant torentą @@ -2343,7 +2351,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Torrent - + Verifying local data Tikrinami vietiniai duomenys diff --git a/qt/translations/transmission_nb.ts b/qt/translations/transmission_nb.ts index 7234183d0..8ae35327e 100644 --- a/qt/translations/transmission_nb.ts +++ b/qt/translations/transmission_nb.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission er et fildelingsprogram.</b> @@ -56,21 +56,27 @@ I &Agree Jeg godtar - - - Torrent Completed - Torrent Fullført + + + Torrent(s) Added + + + + - - - Torrent Added - Torrent Lagt til + + + Torrent Completed + + Torrent Fullført + + DetailsDialog - + None Ingen @@ -96,7 +102,7 @@ Pauset - + Active now Aktiv nå @@ -137,12 +143,12 @@ Opprettet av %1 - + Created on %1 Opprettet %1 - + Created by %1 on %2 Opprettet av %1 på %2 @@ -203,7 +209,7 @@ Likemann er en innkommende tilkobling - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -224,7 +230,7 @@ Sporeren finnes allerede. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -252,17 +258,17 @@ %1 (Forhold: %2) - + N/A N/A - + Peer is connected over uTP Likemann tilkoblet over µTP - + Add URL Legg til URL @@ -288,7 +294,7 @@ Rediger nettadresse for sporerannonsering: - + High Høy @@ -329,7 +335,7 @@ Stopp deling hvis inaktiv i: - + Up Opp @@ -643,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Alle - + Active Aktiv @@ -684,7 +690,7 @@ Feil - + Show: Vis: @@ -1226,7 +1232,7 @@ Sorter etter &køstatus - + Limit Download Speed Begrens nedlastingshastighet @@ -1237,13 +1243,13 @@ - + Limited at %1 Begrenset til %1 - + Limit Upload Speed Begrens opplastingshastighet @@ -1259,23 +1265,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) Stopp når forholdet når (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle Tomgang - + Ratio: %1 Forhold: %1 @@ -1287,7 +1293,7 @@ ↓: %1, ↑: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrentfiler (*.torrent);;Alle filer (*.*) @@ -1302,17 +1308,17 @@ Åpne Torrent - + Speed Limits Hastighetsgrenser - + Network Error Nettverksfeil - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klikk for å deaktivere midlertidige hastighetsgrenser @@ -1344,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Viser %L1 av %Ln torrent @@ -1352,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Slett tilhørende filer for denne torrenten? @@ -1410,7 +1416,7 @@ Noen av disse torrentene er ikke ferdig nedlastet. - + %1 has not responded yet %1 har ikke svart enda @@ -2159,7 +2165,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. QObject - + Invalid option Ugyldig valg @@ -2200,7 +2206,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Session - + Error Renaming Path Klarte ikke å gi sti nytt navn @@ -2210,7 +2216,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. <p><b>Klarte ikke å gi "%1" nytt navn som "%2": %3.</b></p><p>Utbedre feilene og prøv igjen.</p> - + Error Adding Torrent Feil under tillegg av torrent @@ -2326,7 +2332,7 @@ For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. Torrent - + Verifying local data Bekrefter lokal data diff --git a/qt/translations/transmission_nl.ts b/qt/translations/transmission_nl.ts index 05624d823..bc9217d04 100644 --- a/qt/translations/transmission_nl.ts +++ b/qt/translations/transmission_nl.ts @@ -42,35 +42,41 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission is een programma om bestanden te delen.</b> When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. - Wanneer je een torrent uitvoert, worden de gegevens daarvan beschikbaar gemaakt door middel van uploaden. Alle inhoud die je deelt is jouw verantwoordelijkheid. + Wanneer u een torrent uitvoert, worden de gegevens daarvan beschikbaar gemaakt door middel van uploaden. Alle inhoud die u deelt is uw verantwoordelijkheid. I &Agree Ik ga &akkoord - - - Torrent Completed - Torrent voltooid + + + Torrent(s) Added + + + + - - - Torrent Added - Torrent toegevoegd + + + Torrent Completed + + Torrent voltooid + + DetailsDialog - + None Geen @@ -96,7 +102,7 @@ Gepauzeerd - + Active now Nu actief @@ -137,12 +143,12 @@ Gemaakt door %1 - + Created on %1 Gemaakt op %1 - + Created by %1 on %2 Gemaakt door %1 op %2 @@ -180,12 +186,12 @@ Peer has unchoked us, but we're not interested - Peer heeft ons geünchoked, maar we hebben geen interesse + Peer heeft ons geünchoket, maar we hebben geen interesse We unchoked this peer, but they're not interested - We hebben deze peer geünchoked, maar er is geen interesse + We hebben deze peer geünchoket, maar er is geen interesse @@ -203,7 +209,7 @@ Peer is een inkomende verbinding - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -224,7 +230,7 @@ Tracker bestaat al. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -252,17 +258,17 @@ %1 (verhouding: %2) - + N/A n.v.t. - + Peer is connected over uTP Peer is via uTP verbonden - + Add URL URL toevoegen @@ -275,7 +281,7 @@ Invalid URL "%1" - Ongeldige URL: "%1" + Ongeldige URL: ‘%1’ @@ -288,7 +294,7 @@ Wijzig aankondigings-URL van tracker: - + High Hoog @@ -329,7 +335,7 @@ Stop met seeden bij een inactiviteit van: - + Up Omhoog @@ -466,17 +472,17 @@ Add Tracker - Voeg tracker toe + Tracker toevoegen Edit Tracker - Bewerk tracker + Tracker bewerken Remove Trackers - Verwijder trackers + Trackers verwijderen @@ -506,17 +512,17 @@ Honor global &limits - Houd globale &limieten aan + Globale &limieten aanhouden Limit &download speed: - Beperk &downloadsnelheid: + &Downloadsnelheid beperken: Limit &upload speed: - Beperk &uploadsnelheid: + &Uploadsnelheid beperken: @@ -612,17 +618,17 @@ Check Selected - Vink geselecteerde aan + Geselecteerde aanvinken Uncheck Selected - Haal vink weg bij geselecteerde + Geselecteerde uitvinken Only Check Selected - Vink alleen geselecteerde aan + Enkel geselecteerde aanvinken @@ -632,24 +638,24 @@ Open - Open + Openen Rename... - Hernoem... + Hernoemen… FilterBar - - + + All - Alle + Alles - + Active Actief @@ -684,14 +690,14 @@ Fout - + Show: - Toon: + Tonen: Search... - Zoek... + Zoeken… @@ -798,7 +804,7 @@ %Ln hour(s) %Ln uur - %Ln uren + %Ln uur @@ -830,7 +836,7 @@ <i>Calculating Free Space...</i> - <i>Vrije ruimte berekenen...</i> + <i>Vrije ruimte berekenen…</i> @@ -861,7 +867,7 @@ &Edit - &Bewerken + B&ewerken @@ -871,7 +877,7 @@ &View - &Weergave + Bee&ld @@ -881,27 +887,27 @@ &New... - &Nieuw... + &Nieuw… Create a new torrent - Maak nieuwe torrent + Nieuwe torrent aanmaken &Properties - &Eigenschappen + Eigenscha&ppen Show torrent properties - Toon eigenschappen torrent + Torrenteigenschappen tonen Open the torrent's folder - Open map van torrent + Torrentmap openen @@ -911,107 +917,107 @@ &Open... - &Open... + &Openen… Open - Open + Openen Open a torrent - Open een torrent + Torrent openen Open Fold&er - Op&en map + Map op&enen &Start - &Start + &Starten Start torrent - Start torrent + Torrent starten Ask Tracker for &More Peers - Vraag tracker voor &meer peers + Tracker om &meer peers vragen Ask tracker for more peers - Vraag tracker voor meer peers + Tracker om meer peers vragen &Pause - &Pauze + &Pauzeren Pause torrent - Pauzeer torrent + Torrent pauzeren &Verify Local Data - &Verifieer lokale gegevens + Lokale gegevens &verifiëren Verify local data - Verifieer lokale gegevens + Lokale gegevens verifiëren &Remove - &Verwijder + Ve&rwijderen Remove torrent - Verwijder torrent + Torrent verwijderen &Delete Files and Remove - Wis bestan&den en verwijder torrent + Bestan&den wissen en verwijderen Remove torrent and delete its files - Verwijder torrent en wis zijn bestanden + Torrent wissen en zijn bestanden verwijderen &Start All - &Start alles + Alles &starten &Pause All - &Pauzeer alles + Alles &pauzeren &Quit - Verlaat + Af&sluiten &Select All - &Selecteer alles + Alles &selecteren &Deselect All - &Deselecteer alles + Alles &deselecteren @@ -1032,7 +1038,7 @@ &Toolbar - &Toolbalk + &Werkbalk @@ -1047,47 +1053,47 @@ Sort by &Activity - Sorteer op &activiteit + Sorteren op &activiteit Sort by A&ge - Sorteer op ouderdom + Sorteren op ou&derdom Sort by Time &Left - Sorteer op resterende tijd + Sorteren op resterende t&ijd Sort by &Name - Sorteer op &naam + Sorteren op &naam Sort by &Progress - Sorteer o&p voortgang + Sorteren o&p voortgang Sort by Rati&o - Sorteer op verh&ouding + Sorteren op verh&ouding Sort by Si&ze - Sorteer op grootte + Sorteren op &grootte Sort by Stat&e - Sort&eer op staat + Sorteren op &status Sort by T&racker - Sorteer op t&racker + Sorteren op t&racker @@ -1102,17 +1108,17 @@ &Contents - Inhoud + &Inhoud &About - Over + In&fo Re&verse Sort Order - Draai sorteer&volgorde om + Omge&keerd sorteren @@ -1152,83 +1158,83 @@ &Main Window - Hoofdvenster + &Hoofdvenster Tray &Icon - Tray-&icoon + Systeemvakp&ictogram &Change Session... - Wijzig sessie... + Sessie wijzi&gen… Choose Session Start a local session or connect to a running session - Kies sessie + Sessie kiezen Set &Location... - Bepaal &lokatie... + &Locatie instellen… &Copy Magnet Link to Clipboard - Kopiëer magnet-link naar klembord + Magnetkoppeling &kopiëren naar klembord Open &URL... - Open &URL... + &URL openen… &Donate - &Doneer + &Doneren Start &Now - Start &nu + &Nu starten Bypass the queue and start now - Omzeil wachtrij en start nu + Wachtrij overslaan en nu starten Move to &Top - Verplaa&ts naar boven + Bovenaan plaa&tsen Move &Up - Verplaats omhoog + &Omhoog verplaatsen Move &Down - Verplaats naar bene&den + Omlaag &verplaatsen Move to &Bottom - Verplaats naar onderen + Onder&aan plaatsen Sort by &Queue - Sorteer op wachtrij + Sorteren op &wachtrij - + Limit Download Speed - Beperk downloadsnelheid + Downloadsnelheid begrenzen @@ -1237,45 +1243,45 @@ - + Limited at %1 - Beperkt op &1 + Beperkt op %1 - + Limit Upload Speed - Beperk uploadsnelheid + Uploadsnelheid begrenzen Stop Seeding at Ratio - Stop met seeden bij verhouding + Stoppen met seeden bij verhouding Seed Forever - Voor altijd seeden + Altijd seeden - + Stop at Ratio (%1) - Stop bij verhouding (%1) + Stoppen bij verhouding (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle Inactief - + Ratio: %1 Verhouding: %1 @@ -1284,35 +1290,35 @@ Down: %1, Up: %2 - Down: %1, up: %2 + Download: %1$s, Upload: %2$s - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrentbestanden (*.torrent);;Alle bestanden (*.*) Show &options dialog - Toon &optiesdialoogvenster + &Optievenster tonen Open Torrent - Open torrent + Torrent openen - + Speed Limits Snelheidslimieten - + Network Error Netwerkfout - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klik om tijdelijke snelheidslimieten uit te schakelen @@ -1328,23 +1334,23 @@ Remove torrent? - Verwijder torrent? + Torrent verwijderen? Delete this torrent's downloaded files? - Wis de gedownloade bestanden van deze torrent? + De binnengehaalde bestanden van deze torrent verwijderen? Remove %Ln torrent(s)? - Verwijder %Ln torrent? - Verwijder &Ln torrents? + %Ln torrent verwijderen? + &Ln torrents verwijderen? - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Toont %L1 van %Ln torrent @@ -1352,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Gedownloade bestanden van deze %Ln torrent verwijderen? @@ -1410,7 +1416,7 @@ Enkele van deze torrents zijn niet klaar met downloaden. - + %1 has not responded yet %1 heeft nog niet gereageerd @@ -1521,17 +1527,17 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel Creating "%1" - Bezig "%1" te maken + Bezig ‘%1’ aan te maken Created "%1"! - "%1" gemaakt! + ‘%1’ aangemaakt! Error: invalid announce URL "%1" - Fout: ongeldige announce-URL "%1" + Fout: ongeldige aankondigings-URL ‘%1’ @@ -1541,12 +1547,12 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel Error reading "%1": %2 - Fout bij lezen van "%1": %2 + Fout bij lezen van ‘%1’: %2 Error writing "%1": %2 - Fout bij schrijven van "%1": %2 + Fout bij schrijven van ‘%1’: %2 @@ -2072,7 +2078,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel Select "Torrent Done" Script - Selecteer "Torrent is klaar"-script + Selecteer ‘Torrent is klaar’-script @@ -2108,7 +2114,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel Append ".&part" to incomplete files' names - Voeg ".&part" bij aan namen van incomplete bestanden + ‘._part’ aan de namen van onvoltooide bestanden toevoegen @@ -2159,7 +2165,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel QObject - + Invalid option Ongeldige optie @@ -2200,17 +2206,17 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel Session - + Error Renaming Path Fout hernoemen pad <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p> - <p><b>Kan "%1" niet naar "%2" hernoemen: %3.</b></p><p>Corrigeer alstublieft de fouten en probeer het opnieuw.</p> + <p><b>Kan ‘%1’ niet naar ‘%2’ hernoemen: %3.</b></p><p>Corrigeer de fouten en probeer het opnieuw.</p> - + Error Adding Torrent Fout bij toevoegen van torrent @@ -2222,7 +2228,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Kan "%1" niet toevoegen.</b></p><p>Het is dezelfde als "%2", die al is toegevoegd.</p> + <p><b>Kan ‘%1’ niet toevoegen.</b></p><p>Het is een duplicaat van ‘%2’, die al is toegevoegd.</p> @@ -2326,7 +2332,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel Torrent - + Verifying local data Lokale gegevens verifiëren @@ -2524,7 +2530,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel Got an error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration - Kreeg een fout %1"%2"%3 %4 geleden + Foutmelding %1‘%2’%3 %4 geleden @@ -2576,7 +2582,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration - Kreeg een scrape error %1"%2"%3 %4 geleden + Scrape-foutmelding %1‘%2%3’ %4 geleden diff --git a/qt/translations/transmission_pl.ts b/qt/translations/transmission_pl.ts index 173f3fabb..222ba357e 100644 --- a/qt/translations/transmission_pl.ts +++ b/qt/translations/transmission_pl.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission jest programem do udostępniania plików.</b> @@ -56,21 +56,29 @@ I &Agree &Zgadzam się - - - Torrent Completed - Ukończono torrent + + + Torrent(s) Added + + + + + - - - Torrent Added - Dodano torrent + + + Torrent Completed + + Ukończono torrent + + + DetailsDialog - + None Brak @@ -96,7 +104,7 @@ Wstrzymano - + Active now Obecnie aktywne @@ -139,12 +147,12 @@ Utworzony przez: %1 - + Created on %1 Utworzony dnia %1 - + Created by %1 on %2 Utworzony dnia %2 przez: %1 @@ -205,7 +213,7 @@ Partner jest połączeniem przychodzącym - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -227,7 +235,7 @@ Serwer śledzący już istnieje. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -255,17 +263,17 @@ %1 (udział: %2) - + N/A Nie dotyczy - + Peer is connected over uTP Partner jest połączony przez µTP - + Add URL Dodaj adres URL @@ -291,7 +299,7 @@ Modyfikacja adresu URL ogłoszenia serwera śledzącego: - + High Wysoki @@ -332,7 +340,7 @@ Zatrzymanie wysyłania po braku aktywności przez: - + Up Wysyłanie @@ -646,13 +654,13 @@ FilterBar - - + + All Wszystko - + Active Aktywne @@ -687,7 +695,7 @@ Błąd - + Show: Wyświetlanie: @@ -1233,7 +1241,7 @@ Według &kolejki - + Limit Download Speed Ograniczenie prędkości pobierania @@ -1244,13 +1252,13 @@ - + Limited at %1 Ograniczenie na %1 - + Limit Upload Speed Ograniczenie prędkości wysyłania @@ -1266,23 +1274,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) Zatrzymanie przy udziale (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here — %1:%2 - + Idle Bezczynny - + Ratio: %1 Udział: %1 @@ -1294,7 +1302,7 @@ Pobrano: %1, wysłano: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Pliki torrent (*.torrent);;Wszystkie pliki (*.*) @@ -1309,27 +1317,27 @@ Otwórz torrent - + Speed Limits Ograniczenia - + Network Error Błąd sieci - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) - Kliknięcie wyłącza tymczasowe ograniczenia prędkości + Wyłącza tymczasowe ograniczenia prędkości (pobieranie %1, wysyłanie %2) Click to enable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) - Kliknięcie włącza tymczasowe ograniczenia prędkości + Włącza tymczasowe ograniczenia prędkości (pobieranie %1, wysyłanie %2) @@ -1352,7 +1360,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Wyświetlanie %L1 z %Ln torrenta @@ -1361,7 +1369,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Usunąć pobrane pliki %Ln torrenta? @@ -1420,7 +1428,7 @@ Niektóre z tych torrentów nie ukończyły pobierania. - + %1 has not responded yet %1 jeszcze nie odpowiedział @@ -2175,7 +2183,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. QObject - + Invalid option Nieprawidłowa opcja @@ -2216,7 +2224,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Session - + Error Renaming Path Błąd podczas zmieniania nazwy ścieżki @@ -2226,7 +2234,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. <p><b>Nie można zmienić nazwy pliku „%1” na „%2”: %3.</b></p><p>Proszę poprawić błędy i spróbować ponownie.</p> - + Error Adding Torrent Błąd podczas dodawania torrenta @@ -2343,7 +2351,7 @@ Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Torrent - + Verifying local data Sprawdzanie pobranych danych diff --git a/qt/translations/transmission_pt_BR.ts b/qt/translations/transmission_pt_BR.ts index 335c8ece6..b012191b4 100644 --- a/qt/translations/transmission_pt_BR.ts +++ b/qt/translations/transmission_pt_BR.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission é um programa de compartilhamento de arquivos.</b> @@ -56,21 +56,27 @@ I &Agree &Aceito - - - Torrent Completed - Torrent Completo + + + Torrent(s) Added + + + + - - - Torrent Added - Torrent adicionado + + + Torrent Completed + + Torrent Completo + + DetailsDialog - + None Nenhum @@ -96,7 +102,7 @@ Pausado - + Active now Ativo @@ -137,12 +143,12 @@ Criado pelo %1 - + Created on %1 Criado em %1 - + Created by %1 on %2 Criado pelo %1 em %2 @@ -203,7 +209,7 @@ A fonte é uma conexão de entrada - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -224,7 +230,7 @@ O rastreador já existe - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -252,17 +258,17 @@ %1 (Taxa: %2) - + N/A N/A - + Peer is connected over uTP Peer conectado via uTP - + Add URL Adicionar URL @@ -288,7 +294,7 @@ Editar URL de rastreador: - + High Alta @@ -329,7 +335,7 @@ Parar de semear se ocioso por: - + Up Enviando @@ -643,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Todos - + Active Ativo @@ -684,7 +690,7 @@ Erro - + Show: Mostrar: @@ -1226,7 +1232,7 @@ Ordenar por &Fila - + Limit Download Speed Limitar Download @@ -1237,13 +1243,13 @@ - + Limited at %1 Limitar em %1 - + Limit Upload Speed Limitar Upload @@ -1259,23 +1265,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) Parar na Proporção (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle Ocioso - + Ratio: %1 Proporção: %1 @@ -1287,7 +1293,7 @@ Baixado: %1 - Enviado: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Arquivos Torrent (*.torrent);;Todos os Arquivos (*.*) @@ -1302,17 +1308,17 @@ Abrir Torrent - + Speed Limits Limites de Velocidade - + Network Error Erro de rede - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Clique para desabilitar temporariamente o limite de velocidade @@ -1344,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Mostrando %L1 de %Ln torrent @@ -1352,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Excluir este %Ln torrent e arquivos baixados? @@ -1410,7 +1416,7 @@ Alguns destes torrents ainda não foram concluídos. - + %1 has not responded yet %1 ainda não respondeu @@ -2159,7 +2165,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. QObject - + Invalid option Opção inválida @@ -2200,7 +2206,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Session - + Error Renaming Path Erro ao renomear caminho @@ -2210,7 +2216,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. <p><b>Não foi possível renomear "%1" como "%2": %3.</b></p><p>Por favor corrija os erros e tente novamente.</p> - + Error Adding Torrent Erro ao adicionar Torrent @@ -2326,7 +2332,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Torrent - + Verifying local data Verificando dados locais diff --git a/qt/translations/transmission_pt_PT.ts b/qt/translations/transmission_pt_PT.ts index ef4911a1b..6bc9ca372 100644 --- a/qt/translations/transmission_pt_PT.ts +++ b/qt/translations/transmission_pt_PT.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>O Transmission é um programa de partilha de ficheiros.</b> @@ -56,21 +56,27 @@ I &Agree &Concordo - - - Torrent Completed - Torrent concluído + + + Torrent(s) Added + + + + - - - Torrent Added - Torrent adicionado + + + Torrent Completed + + Torrent concluído + + DetailsDialog - + None Nenhum @@ -96,7 +102,7 @@ Em pausa - + Active now Ativo @@ -137,12 +143,12 @@ Criado por %1 - + Created on %1 Criado a %1 - + Created by %1 on %2 Criado por %1 a %2 @@ -203,7 +209,7 @@ O peer é uma ligação recebida - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -224,7 +230,7 @@ O tracker já existe. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -252,17 +258,17 @@ %1 (Rácio: %2) - + N/A N/D - + Peer is connected over uTP Tipo de ligação do peer: uTP - + Add URL Adicionar URL @@ -288,7 +294,7 @@ Editar hiperligação de divulgação de tracker - + High Alta @@ -329,7 +335,7 @@ Parar de efetuar seed se inativo durante: - + Up Cima @@ -643,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Todos - + Active Ativos @@ -684,7 +690,7 @@ Erro - + Show: Mostrar: @@ -1226,7 +1232,7 @@ Ordenar por &Fila - + Limit Download Speed Limitar Velocidade de Transferência @@ -1237,13 +1243,13 @@ - + Limited at %1 Limite: %1 - + Limit Upload Speed Limitar Velocidade de Carregamento @@ -1259,23 +1265,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) Parar no Rácio (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle Ocioso - + Ratio: %1 Rácio: %1 @@ -1287,7 +1293,7 @@ Transferência: %1, Carregamento: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Ficheiros torrent (*.torrent);;Todos os ficheiros (*.*) @@ -1302,17 +1308,17 @@ Abrir torrent - + Speed Limits Limites de velocidade - + Network Error Erro de rede - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Clique para desativar Limites de Velocidade Temporários @@ -1344,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) A mostrar %L1 de %Ln torrent @@ -1352,7 +1358,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Apagar os ficheiros transferidos de %Ln torrent? @@ -1410,7 +1416,7 @@ Alguns destes torrents não acabaram de ser transferidos. - + %1 has not responded yet %1 ainda não respondeu @@ -2159,7 +2165,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc QObject - + Invalid option Opção inválida @@ -2200,7 +2206,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Session - + Error Renaming Path Erro ao Renomear Caminho @@ -2210,7 +2216,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc <p><b>Incapaz de renomear "%1" para "%2": %3.</b></p><p>Por favor corrige os erros e tente novamente.</p> - + Error Adding Torrent Erro ao Adicionar Torrent @@ -2326,7 +2332,7 @@ Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branc Torrent - + Verifying local data Verificar dados locais diff --git a/qt/translations/transmission_ru.ts b/qt/translations/transmission_ru.ts index 884136679..697673a3c 100644 --- a/qt/translations/transmission_ru.ts +++ b/qt/translations/transmission_ru.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission — программа обмена файлами.</b> @@ -56,21 +56,29 @@ I &Agree &Принимаю - - - Torrent Completed - Торрент завершён + + + Torrent(s) Added + + + + + - - - Torrent Added - Торрент добавлен + + + Torrent Completed + + Торрент завершён + + + DetailsDialog - + None Нет @@ -96,7 +104,7 @@ Приостановлено - + Active now Сейчас активен @@ -139,12 +147,12 @@ Создан %1 - + Created on %1 Создан %1 - + Created by %1 on %2 Создан %1, %2 @@ -205,7 +213,7 @@ Участник открыл соединение с нами - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -227,7 +235,7 @@ Трекер уже существует. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -255,17 +263,17 @@ %1 (Рейтинг: %2) - + N/A Н/Д - + Peer is connected over uTP Участник подключён через uTP - + Add URL Добавить URL @@ -291,7 +299,7 @@ Изменить URL-адрес объявлений трекера: - + High Высокий @@ -332,7 +340,7 @@ Прекратить раздачу при простое: - + Up Отдача @@ -646,13 +654,13 @@ FilterBar - - + + All Все - + Active Активные @@ -687,7 +695,7 @@ С ошибкой - + Show: Показать: @@ -1233,7 +1241,7 @@ Сортировать по очерёдности - + Limit Download Speed Ограничить скорость загрузки @@ -1244,13 +1252,13 @@ - + Limited at %1 Ограничено до %1 - + Limit Upload Speed Ограничить скорость раздачи @@ -1266,23 +1274,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) Остановить при рейтинге (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here — %1:%2 - + Idle Ожидание - + Ratio: %1 Рейтинг: %1 @@ -1294,7 +1302,7 @@ Принято: %1, Отдано: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Торрент-файлы (*.torrent);;Все файлы (*.*) @@ -1309,17 +1317,17 @@ Открыть торрент - + Speed Limits Ограничения скорости - + Network Error Ошибка сети - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Нажмите для отключения временных ограничений скорости @@ -1352,7 +1360,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Отображается %L1 из %Ln торрентов @@ -1361,7 +1369,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Удалить загруженные файлы этого %Ln торрента? @@ -1420,7 +1428,7 @@ Загрузка некоторых из этих торрентов не завершена. - + %1 has not responded yet %1 ещё не ответил @@ -1576,7 +1584,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Open Torrent from URL or Magnet Link - Открыть торрент по URL или магнет-ссылке + Открыть торрент по адресу или магнет-ссылке @@ -2018,7 +2026,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Start &minimized in notification area - Запускать свернутым в область уведомлений + Запускать с&вёрнутым в область уведомлений @@ -2033,7 +2041,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Show a notification when torrents &finish - Отображать уведомление при окончании торрента + Отображать &уведомление по окончании торрента @@ -2175,7 +2183,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option Недопустимый параметр @@ -2216,7 +2224,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path Ошибка переименования @@ -2226,7 +2234,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>Невозможно переименовать «%1» в «%2»: %3.</b></p><p>Пожалуйста, исправьте ошибки и попробуйте ещё раз.</p> - + Error Adding Torrent Ошибка при добавлении торрента @@ -2343,7 +2351,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data Проверка локальных данных diff --git a/qt/translations/transmission_sl.ts b/qt/translations/transmission_sl.ts index 5040b856b..1e2a845af 100644 --- a/qt/translations/transmission_sl.ts +++ b/qt/translations/transmission_sl.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission je program za deljenje datotek</b> @@ -56,21 +56,31 @@ I &Agree Strinjam se - - - Torrent Completed - Torrent dokončan + + + Torrent(s) Added + + + + + + - - - Torrent Added - Torrent dodan + + + Torrent Completed + + Torrent dokončan + + + + DetailsDialog - + None Brez @@ -96,7 +106,7 @@ Začasno ustavljeno - + Active now Trenutno aktivno @@ -141,12 +151,12 @@ Ustvaril %1 - + Created on %1 Ustvarjeno %1 - + Created by %1 on %2 Ustvaril %1 %2 @@ -207,7 +217,7 @@ Soležnik je dohodna povezava - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -230,7 +240,7 @@ Sledilnik že obstaja. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -258,17 +268,17 @@ %1 (Razmerje: %2) - + N/A Ni na voljo - + Peer is connected over uTP Soležnik, povezan preko uTP - + Add URL Dodaj URL @@ -294,7 +304,7 @@ Uredi URL oznanjanja sledilniku: - + High Visoko @@ -335,7 +345,7 @@ Prenehaj sejati pri neaktivnosti za: - + Up Gor @@ -649,13 +659,13 @@ FilterBar - - + + All Vse - + Active Aktivno @@ -690,7 +700,7 @@ Napaka - + Show: Pokaži: @@ -1240,7 +1250,7 @@ Uredi po vrsti - + Limit Download Speed Omeji hitrost prenašanja @@ -1251,13 +1261,13 @@ - + Limited at %1 Omejena na %1 - + Limit Upload Speed Omeji hitrost pošiljanja @@ -1273,23 +1283,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) Prenehaj pri razmerju (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle Neaktivno - + Ratio: %1 Razmerje: %1 @@ -1301,7 +1311,7 @@ Dol: %1, Gor: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Datoteke torrent (*.torrent);;Vse datoteke (*.*) @@ -1316,17 +1326,17 @@ Odpri torrent - + Speed Limits Omejitve hitrosti - + Network Error Napaka omrežja - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Kliknite, da onemogočite začasne omejitve hitrosti @@ -1359,7 +1369,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Prikazujem %L1 od %Ln torrent @@ -1369,7 +1379,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Izbrišem datoteke od %Ln torrenta? @@ -1429,7 +1439,7 @@ Nekateri od teh torrentov še niso zaključili s prenosom. - + %1 has not responded yet %1 se še ni odzval @@ -2190,7 +2200,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. QObject - + Invalid option Neveljavna možnost @@ -2231,7 +2241,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. Session - + Error Renaming Path Napaka pri preimenovanju poti @@ -2241,7 +2251,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico.<p><b>Ni možno preimenovati "%1" v "%2": %3.</b></p><p>Prosimo, popravite napake in poskusite znova.</p> - + Error Adding Torrent Napaka pri dodajanju torrenta @@ -2359,7 +2369,7 @@ Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. Torrent - + Verifying local data Preverjam krajevne podatke diff --git a/qt/translations/transmission_sv.ts b/qt/translations/transmission_sv.ts index ab53a2969..50d8811a3 100644 --- a/qt/translations/transmission_sv.ts +++ b/qt/translations/transmission_sv.ts @@ -42,35 +42,41 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission är ett fildelningsprogram.</b> When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. - När du hämtar en torrent kommer du även göra dess data tillgängligt till andra genom att skicka till dem. Allt innehåll du delar är på eget bevåg. + När du kör en torrent kommer du även göra dess data tillgängligt till andra genom delning. Allt innehåll du delar är på eget bevåg. I &Agree Jag &accepterar - - - Torrent Completed - Torrent färdig + + + Torrent(s) Added + + + + - - - Torrent Added - Torrent tillagd + + + Torrent Completed + + Torrent slutförd + + DetailsDialog - + None Ingen @@ -88,7 +94,7 @@ Finished - Färdig + Slutförd @@ -96,7 +102,7 @@ Pausad - + Active now Aktiv nu @@ -137,12 +143,12 @@ Skapad av %1 - + Created on %1 Skapad den %1 - + Created by %1 on %2 Skapad av %1 den %2 @@ -203,7 +209,7 @@ Nod är en inkommande anslutning - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -224,7 +230,7 @@ Bevakare finns redan. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -252,43 +258,43 @@ %1 (Förhållande: %2) - + N/A N/A - + Peer is connected over uTP Nod är ansluten över uTP - + Add URL - Lägg till URL + Lägg till webbadress Add tracker announce URL: - Lägg till bevakar-annonserings-URL: + Lägg till bevakar-annonseringswebbadress: Invalid URL "%1" - Felaktig URL "%1" + Felaktig webbadress "%1" Edit URL - Redigera URL + Redigera webbadress Edit tracker announce URL: - Redigera bevakar-annonsering-URL: + Redigera bevakar-annonseringwebbadress: - + High Hög @@ -329,7 +335,7 @@ Sluta dela om inaktiv i: - + Up Upp @@ -361,7 +367,7 @@ Torrent Properties - Egenskaper för Torrent + Egenskaper för torrenten @@ -386,7 +392,7 @@ Uploaded: - Sänt: + Skickat: @@ -546,7 +552,7 @@ &Maximum peers: - &Högsta antal noder: + &Högsta antalet noder: @@ -643,13 +649,13 @@ FilterBar - - + + All Alla - + Active Aktiva @@ -671,7 +677,7 @@ Finished - Färdiga + Slutförda @@ -684,7 +690,7 @@ Fel - + Show: Visa: @@ -876,7 +882,7 @@ &File - &Fil + &Arkiv @@ -1183,7 +1189,7 @@ Open &URL... - Öppna &URL... + Öppna &webbadress... @@ -1203,17 +1209,17 @@ Move to &Top - Flytta till &Toppen + Flytta till &toppen Move &Up - Flytta &Upp + Flytta &upp Move &Down - Flytta &Ner + Flytta &ner @@ -1226,9 +1232,9 @@ Sortera efter &kö - + Limit Download Speed - Begränsa nedladdningshastighet + Begränsa hämtningshastighet @@ -1237,13 +1243,13 @@ - + Limited at %1 Begränsat till %1 - + Limit Upload Speed Begränsa sändningshastighet @@ -1259,23 +1265,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) Sluta vid förhållande (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle Inaktiv - + Ratio: %1 Förhållande: %1 @@ -1287,7 +1293,7 @@ Ner: %1, Upp: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrentfiler (*.torrent);;Alla filer (*.*) @@ -1302,17 +1308,17 @@ Öppna torrent - + Speed Limits Delningsbegränsningar - + Network Error Nätverksfel - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klicka för att inaktivera temporära delningsbegränsningar @@ -1344,7 +1350,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Visar %L1 av %Ln torrent @@ -1352,32 +1358,32 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Ta bort nedladdade filer för %Ln torrent? - Ta bort hämtade filer för alla %Ln torrents? + Ta bort hämtade filer för alla %Ln torrenter? Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. - När den är borttagen, krävs torrentfilen eller magnetlänken för att fortsätta överföringen. + Väl borttagen så kommer du att behöva torrentfilen eller magnetlänken för att kunna fortsätta överföringen. Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. - När den är borttagen, krävs torrentfilerna eller magnetlänkarna för att fortsätta överföringarna. + Väl borttagna så kommer du att behöva torrentfilerna eller magnetlänkarna för att kunna fortsätta överföringarna. This torrent has not finished downloading. - Den här torrenten är inte färdig med nedladdningen. + Den här torrenten har inte slutat hämta. These torrents have not finished downloading. - De här torrenterna är inte färdiga med hämtningarna. + De här torrenterna är inte klara med hämtningarna. @@ -1402,15 +1408,15 @@ One of these torrents has not finished downloading. - En av de här torrenterna är inte färdiga med nedladdningen. + En av de här torrenterna är inte klara med hämtningen. Some of these torrents have not finished downloading. - Vissa av de här torrenterna är inte färdiga med hämtningarna. + Vissa av de här torrenterna är inte klara med hämtningarna. - + %1 has not responded yet %1 har inte svarat än @@ -1497,8 +1503,8 @@ To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. - För att lägga till en backup-URL, lägg den på raden efter den primära URL:en. -För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad. + För att lägga till en säkerhetskopieringswebbadress, lägg den på raden efter den primära webbadressen. +För att lägga till en till primär webbadress, lägg den efter en tom rad. @@ -1531,7 +1537,7 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad. Error: invalid announce URL "%1" - Fel: felaktig annonsering-URL "%1" + Fel: felaktig annonseringwebbadress "%1" @@ -1564,7 +1570,7 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad. Open Torrent from URL or Magnet Link - Öppna Torrent från URL eller Magnet Link + Öppna torrent från webbadress eller magnetlänk @@ -1604,12 +1610,12 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad. &Verify Local Data - &Verifiera lokal data + &Verifiera lokala data Mo&ve .torrent file to the trash - Fl&ytta .torrentfilen till papperskorgen + Fl&ytta .torrent-filen till papperskorgen @@ -1815,7 +1821,7 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad. &Start added torrents - &Starta tillagda torrents + &Starta tillagda torrenter @@ -1825,17 +1831,17 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad. Download Queue - Nedladdningskö + Hämtningskö Ma&ximum active downloads: - Ma&ximalt antal aktiva nedladdningar: + Hö&gsta antalet aktiva hämtningar: Incomplete - Inte färdig + Inte slutförda @@ -1868,12 +1874,12 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad. Maximum peers per &torrent: - Högsta antal noder per &torrent: + Högsta antalet noder per &torrent: Maximum peers &overall: - Högsta antal noder &totalt: + Högsta antalet noder &totalt: @@ -1982,7 +1988,7 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad. &Download: - &Nedladdning: + &Hämtning: @@ -2012,17 +2018,17 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad. Show a notification when torrents are a&dded - Visa ett meddelande när torrents lä&ggs till + Visa ett meddelande när torrenter lä&ggs till Show a notification when torrents &finish - Visa ett meddelande när torrents är &färdiga + Visa ett meddelande när torrenter är &slutförda Play a &sound when torrents finish - Spela ett &ljud när torrents är färdiga + Spela ett &ljud när torrenter är slutförda @@ -2072,7 +2078,7 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad. Select "Torrent Done" Script - Välj "Torrent Färdig" Script + Välj "Torrent slutförd" Skript @@ -2098,7 +2104,7 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad. Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width - Nedladdning är &inaktiv om delning stoppad: + Hämtning är &inaktiv om delning stoppad: @@ -2108,7 +2114,7 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad. Append ".&part" to incomplete files' names - Lägg till ".&part" till filer som är ofärdiga + Lägg till ".&part" till filer som inte är slutförda @@ -2159,7 +2165,7 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad. QObject - + Invalid option Felaktigt alternativ @@ -2200,7 +2206,7 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad. Session - + Error Renaming Path Fel när sökväg döptes om @@ -2210,7 +2216,7 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad.<p><b>Fel när "%1" döptes om till "%2": %3.</b></p><p>Vänligen åtgärda felen och försök igen.</p> - + Error Adding Torrent Fel vi tillägg av torrent @@ -2295,7 +2301,7 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad. Downloaded: - Nedladdat: + Hämtat: @@ -2326,7 +2332,7 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad. Torrent - + Verifying local data Verifierar lokalt data @@ -2343,7 +2349,7 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad. Finished - Färdig + Slutförd @@ -2358,7 +2364,7 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad. Queued for download - Köad för nedladdning + Köad för hämtning @@ -2463,7 +2469,7 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad.Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Hämtar metadata från %Ln nod (%1% färdigt) - Hämtar metadata från %Ln noder (%1% färdigt) + Hämtar metadata från %Ln noder (%1% slutförd) diff --git a/qt/translations/transmission_tr.ts b/qt/translations/transmission_tr.ts index 126dc6156..7cdcc1169 100644 --- a/qt/translations/transmission_tr.ts +++ b/qt/translations/transmission_tr.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission bir dosya paylaşım programıdır.</b> @@ -56,23 +56,27 @@ I &Agree &Kabul Ediyorum - - - Torrent Completed - Torrent Tamamlandı + + + Torrent(s) Added + + + - - - Torrent Added - Torrent Eklendi + + + Torrent Completed + + Torrent Tamamlandı + DetailsDialog - + None - Hiçbiri + Veri yok @@ -96,9 +100,9 @@ Duraklatıldı - + Active now - Aktif + Şimdi etkin @@ -135,12 +139,12 @@ Tarafından oluşturuldu %1 - + Created on %1 Tarihinde oluşturuldu %1 - + Created by %1 on %2 %1 tarafından %2 üzerinde oluşturuldu @@ -153,7 +157,7 @@ Optimistic unchoke - İyimser tıkanıklık giderme + İyimser kesinti giderme @@ -178,12 +182,12 @@ Peer has unchoked us, but we're not interested - Eş tıkanıklığımızı gidermek istedi, fakat ilgilenmiyoruz + Eş kesintimizi giderdi, ama ilgilenmiyoruz We unchoked this peer, but they're not interested - Eş tıkanıklığımızı gidermek istedi, fakat ilgilenmiyorlar + Bu eşin kesintisini giderdik, ama ilgilenmiyorlar @@ -201,7 +205,7 @@ Eş, bir gelen bağlantı - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -221,7 +225,7 @@ İzleyici zaten var - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -249,17 +253,17 @@ %1 (Oran: %2) - + N/A Yok - + Peer is connected over uTP µTP üzerinden bağlantı noktasına bağlanıldı - + Add URL Web Adresi Ekle @@ -285,7 +289,7 @@ İzleyici düzenle: - + High Yüksek @@ -326,7 +330,7 @@ Eğer boş beklerse göndermeyi durdur: - + Up Yukarı @@ -640,13 +644,13 @@ FilterBar - - + + All Tümü - + Active Etkin @@ -681,7 +685,7 @@ Hata - + Show: Göster: @@ -774,7 +778,7 @@ None - Seçme + Yok @@ -879,7 +883,7 @@ Create a new torrent - Bir torrent oluştur + Yeni bir torrent oluştur @@ -999,7 +1003,7 @@ &Select All - &Hepsini Seç + &Tümünü Seç @@ -1060,7 +1064,7 @@ Sort by &Progress - &İlerlemeye Göre Sırala + &İlerlemeye göre Sırala @@ -1150,12 +1154,12 @@ Tray &Icon - Tepsi &ikonu + Tepsi &Simgesi &Change Session... - &Değişim Oturumu + &Oturumu Değiştir... @@ -1166,7 +1170,7 @@ Set &Location... - Konum &Belirle + Konum &Belirle... @@ -1176,7 +1180,7 @@ Open &URL... - Konum Aç + &URL Aç... @@ -1219,24 +1223,24 @@ Kuyruğa göre Sırala - + Limit Download Speed İndirme Hızını Sınırla Unlimited - Limitsiz + Sınırsız - + Limited at %1 Sınırlı %1 - + Limit Upload Speed Gönderme Hızını Sınırla @@ -1252,26 +1256,26 @@ - + Stop at Ratio (%1) (%1) Oranında Durdur - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle Boşta - + Ratio: %1 - Kaynak:%1 + Oran: %1 @@ -1280,7 +1284,7 @@ İndirme:%1, Yükleme:%2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent Dosyaları (.torrent);;Tüm Dosyalar(*.*) @@ -1295,17 +1299,17 @@ Torrent Aç - + Speed Limits Hız Sınırları - + Network Error Ağ Hatası - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Geçici Hız Sınırlarını Etkisizleştir @@ -1336,14 +1340,14 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) %Ln torrentden %L1 tanesi gösteriliyor - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Bu %Ln torrentin indirilen dosyaları silinsin mi? @@ -1400,7 +1404,7 @@ Bu torrentlerden bazıları indirmeyi bitirmedi. - + %1 has not responded yet %1 henüz yanıt vermiyor @@ -1557,7 +1561,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin &Source: - Kaynak: + &Kaynak: @@ -1616,7 +1620,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin (None) - (Hiçbiri) + (Yok) @@ -1659,7 +1663,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Speed Limits - Hız Limitleri + Hız Sınırları @@ -1785,7 +1789,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin minute(s) ago Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) - dakika önce + dakika önce @@ -1796,7 +1800,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Show the Torrent Options &dialog - Torrent Seçenekleri &ileti penceresini göster + Torrent seçenekleri &ileti penceresini göster @@ -2016,7 +2020,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Peer Limits - Eş sınırları + Eş Sınırları @@ -2082,7 +2086,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width - Eğer indirilen veri &hareketsiz ise paylaşımı durdur. + Veri paylaşımı durduğunda indirme işlemini durdur: @@ -2112,7 +2116,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Stop seeding at &ratio: - &orana ulaşılınca göndermeyi durdur: + &Orana ulaşılınca göndermeyi durdur: @@ -2143,7 +2147,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin QObject - + Invalid option Geçersiz Seçenek @@ -2184,7 +2188,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Session - + Error Renaming Path Yolu Yeniden Adlandırırken Hata @@ -2194,7 +2198,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin <p><b>Yeniden adlanırılamadı "%1" iken "%2": %3.<b><p><p>Lütfen hataları düzeltip yeniden deneyin.<p> - + Error Adding Torrent Torrent eklenirken hata @@ -2214,7 +2218,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Change Session - Oturum Değiştir + Oturumu Değiştir @@ -2244,12 +2248,12 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin &Authentication required - &Yetkilendirme gerekir + &Yetkilendirme gerekli &Username: - &Kullanıcı Adı + &Kullanıcı adı @@ -2267,7 +2271,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Current Session - Güncel Oturum + Mevcut Oturum @@ -2309,7 +2313,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Torrent - + Verifying local data Yerel veri doğrulanıyor @@ -2370,13 +2374,13 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded - + Mıknatıslanmış transfer - üst veri alınıyor (%1%) %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two - %1/%2 (%3%) + %1 %2 (%3%) @@ -2486,8 +2490,8 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - - + + %1 %Ln eşitlerinin bir listesi var %2 %3 önce @@ -2528,23 +2532,23 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup - - + + İzleyicide %1 %Ln gönderici vardı %2 and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here - - + + ve %1 %Ln alıcılar %2 %3 önce Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - + İzleyici arkadaş sayısında %2 %1 bilgisine sahipti %3 önce diff --git a/qt/translations/transmission_uk.ts b/qt/translations/transmission_uk.ts index 2f3eeb838..385dce369 100644 --- a/qt/translations/transmission_uk.ts +++ b/qt/translations/transmission_uk.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission — програма для поширення файлів.</b> @@ -56,21 +56,29 @@ I &Agree По&годжуюсь - - - Torrent Completed - Торент завершено + + + Torrent(s) Added + + + + + - - - Torrent Added - Торент додано + + + Torrent Completed + + Торент завершено + + + DetailsDialog - + None Нічого @@ -96,7 +104,7 @@ Призупинено - + Active now Зараз активно @@ -139,12 +147,12 @@ Автор %1 - + Created on %1 Створено у %1 - + Created by %1 on %2 Створено автором %1 у %2 @@ -205,7 +213,7 @@ Вузол є вхідним з’єднанням - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -227,7 +235,7 @@ Трекер вже існує. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -255,17 +263,17 @@ %1 (Співвідношення: %2) - + N/A н/д - + Peer is connected over uTP Вузол з'єднано за протоколом µTP - + Add URL Додати посилання @@ -291,7 +299,7 @@ Змінити посилання трекеру оголошень: - + High Високий @@ -332,7 +340,7 @@ Припинити поширення, якщо не буде активності: - + Up Вивант @@ -646,13 +654,13 @@ FilterBar - - + + All Всі - + Active Активний @@ -687,7 +695,7 @@ Помилка - + Show: Показувати: @@ -1233,7 +1241,7 @@ Впорядкувати за чергою - + Limit Download Speed Обмежити швидкість завантаження @@ -1244,13 +1252,13 @@ - + Limited at %1 Обмежено до %1 - + Limit Upload Speed Обмежити швидкість поширення @@ -1266,23 +1274,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) Зупинити за співвідношення (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle Неактивний - + Ratio: %1 Рейтинг: %1 @@ -1294,7 +1302,7 @@ Завн: %1, Пошир: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Торентові файли (*.torrent);;Всі файли (*.*) @@ -1309,17 +1317,17 @@ Відкрити торент - + Speed Limits Обмеження швидкості - + Network Error Помилка мережі - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Натисніть для зняття тимчасових обмежень швидкості @@ -1352,7 +1360,7 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) Відображен %L1 з %Ln торентів @@ -1361,7 +1369,7 @@ - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Вилучити завантажени файлы цього %Ln торенту? @@ -1420,7 +1428,7 @@ Завантаження деяких із цих торентів не завершене. - + %1 has not responded yet %1 ще не відповів @@ -2175,7 +2183,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option Помилковий параметр @@ -2216,7 +2224,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path Помилка під час перейменування шляху @@ -2226,7 +2234,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>Не вдалося перейменувати «%1» на «%2»: %3.</b></p><p>Виправте помилку і спробуйте ще раз.</p> - + Error Adding Torrent Помилка під час додавання торенту @@ -2343,7 +2351,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data Перевірка локальних даних diff --git a/qt/translations/transmission_zh_CN.ts b/qt/translations/transmission_zh_CN.ts index 2bd1e9915..8d9d7eda6 100644 --- a/qt/translations/transmission_zh_CN.ts +++ b/qt/translations/transmission_zh_CN.ts @@ -42,7 +42,7 @@ Application - + <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission 是一个文件共享程序。</b> @@ -56,21 +56,25 @@ I &Agree 我同意(&A) - - - Torrent Completed - Torrent 已完成 + + + Torrent(s) Added + + + - - - Torrent Added - Torrent 已添加 + + + Torrent Completed + + Torrent 已完成 + DetailsDialog - + None @@ -96,7 +100,7 @@ 已暂停 - + Active now 当前活动 @@ -135,12 +139,12 @@ 由 %1 制作 - + Created on %1 制作于 %1 - + Created by %1 on %2 由 %1 制作于 %2 @@ -201,7 +205,7 @@ 用户是一个入站的连接 - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -221,7 +225,7 @@ Tracker 已经存在。 - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -249,17 +253,17 @@ %1 (分享率: %2) - + N/A N/A - + Peer is connected over uTP 通过 uTP 连接的用户 - + Add URL 添加链接 @@ -285,7 +289,7 @@ 编辑 Tracker 通告链接: - + High @@ -326,7 +330,7 @@ 停止做种当空闲达到: - + Up 上传 @@ -640,13 +644,13 @@ FilterBar - - + + All 全部 - + Active 活动 @@ -681,7 +685,7 @@ 错误 - + Show: 显示: @@ -1219,7 +1223,7 @@ 按队列排序(&Q) - + Limit Download Speed 限制下载速度 @@ -1230,13 +1234,13 @@ - + Limited at %1 限制在 %1 - + Limit Upload Speed 限制上传速度 @@ -1252,23 +1256,23 @@ - + Stop at Ratio (%1) 停止当分享率达到 (%1) - + - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 - + Idle 空闲 - + Ratio: %1 分享率: %1 @@ -1280,7 +1284,7 @@ 下载: %1, 上传: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent 文件 (*.torrent);;全部文件 (*.*) @@ -1295,17 +1299,17 @@ 打开 Torrent - + Speed Limits 速度限制 - + Network Error 网络错误 - + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) 点击禁用临时速度限制 @@ -1336,14 +1340,14 @@ - + Showing %L1 of %Ln torrent(s) 显示 %L1 / %Ln 个 Torrent - + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? 删除这些 %Ln 个 Torrent 已下载的文件? @@ -1400,7 +1404,7 @@ 其中有些 Torrent 还没有完成下载。 - + %1 has not responded yet %1 还没有响应 @@ -2143,7 +2147,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option 无效选项 @@ -2158,7 +2162,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Set Torrent Location - 设置 Torrent 位置 + 设置种子位置 @@ -2184,7 +2188,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path 重命名路径错误 @@ -2194,7 +2198,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>无法重命名 "%1" 为 "%2": %3.</b></p><p>请纠正错误后重试。</p> - + Error Adding Torrent 添加 Torrent 时错误 @@ -2309,7 +2313,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data 正在检查本地数据