mirror of
https://github.com/transmission/transmission
synced 2024-12-25 09:13:06 +00:00
Update italian translation.
This commit is contained in:
parent
0a3a9ba812
commit
a808ec1ac5
1 changed files with 128 additions and 122 deletions
250
gtk/po/it.po
250
gtk/po/it.po
|
@ -1,25 +1,25 @@
|
||||||
# $Id$
|
# $Id$
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# translation of it.utf8.po to Italiano
|
# translation of it.po to Italiano
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Calorì Alessandro <lex82@fastwebnet.it>, 2006.
|
# Calorì Alessandro <lex82@fastwebnet.it>, 2006.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: it.utf8\n"
|
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-25 00:28-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-06-18 00:33-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 18:02+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 12:04+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Calorì Alessandro <lex82@fastwebnet.it>\n"
|
"Last-Translator: Calorì Alessandro <lex82@fastwebnet.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italiano\n"
|
"Language-Team: Italiano\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf.c:87
|
#: conf.c:95 conf.c:374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to open the file %s for writing:\n"
|
"Failed to open the file %s for writing:\n"
|
||||||
|
@ -28,12 +28,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Impossibile aprire il file %s in scrittura:\n"
|
"Impossibile aprire il file %s in scrittura:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf.c:102
|
#: conf.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Another copy of %s is already running."
|
msgid "Another copy of %s is already running."
|
||||||
msgstr "Un'altra istanza di %s è in esecuzione."
|
msgstr "Un'altra istanza di %s è in esecuzione."
|
||||||
|
|
||||||
#: conf.c:105
|
#: conf.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to lock the file %s:\n"
|
"Failed to lock the file %s:\n"
|
||||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Impossibile bloccare il file %s:\n"
|
"Impossibile bloccare il file %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf.c:128 dialogs.c:213 main.c:1130
|
#: conf.c:136 dialogs.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to create the directory %s:\n"
|
"Failed to create the directory %s:\n"
|
||||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Impossibile creare la cartella %s:\n"
|
"Impossibile creare la cartella %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf.c:197 conf.c:370
|
#: conf.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to open the file %s for reading:\n"
|
"Failed to open the file %s for reading:\n"
|
||||||
|
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Impossibile aprire il file %s in lettura:\n"
|
"Impossibile aprire il file %s in lettura:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf.c:216 conf.c:389
|
#: conf.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error while reading from the file %s:\n"
|
"Error while reading from the file %s:\n"
|
||||||
|
@ -69,16 +69,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Si è verificato un errore durante la lettura del file %s:\n"
|
"Si è verificato un errore durante la lettura del file %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf.c:280 conf.c:491
|
#: conf.c:388
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Failed to open or lock the file %s:\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Impossibile aprire o bloccare il file %s:\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: conf.c:300 conf.c:533
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error while writing to the file %s:\n"
|
"Error while writing to the file %s:\n"
|
||||||
|
@ -87,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Si è verificato un errore durante la scrittura del file %s:\n"
|
"Si è verificato un errore durante la scrittura del file %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: conf.c:307 conf.c:540
|
#: conf.c:394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to rename the file %s to %s:\n"
|
"Failed to rename the file %s to %s:\n"
|
||||||
|
@ -96,112 +87,136 @@ msgstr ""
|
||||||
"Impossibile rinominare il file %s in %s:\n"
|
"Impossibile rinominare il file %s in %s:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:77
|
#: dialogs.c:174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s Preferences"
|
msgid "%s Preferences"
|
||||||
msgstr "%s Preferenze"
|
msgstr "%s Preferenze"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:86 dialogs.c:301
|
#: dialogs.c:183 dialogs.c:407
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Choose a download directory"
|
msgid "Choose a download directory"
|
||||||
msgstr "Scegli una cartella di destinazione"
|
msgstr "Scegli una cartella di destinazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:94
|
#: dialogs.c:192
|
||||||
msgid "_Limit download speed"
|
msgid "_Limit download speed"
|
||||||
msgstr "_Limita la velocità di ricezione"
|
msgstr "_Limita la velocità di ricezione"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:96
|
#: dialogs.c:194
|
||||||
msgid "Maximum _download speed:"
|
msgid "Maximum _download speed:"
|
||||||
msgstr "Velocità di _ricezione massima:"
|
msgstr "Velocità di _ricezione massima:"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:98
|
#: dialogs.c:196
|
||||||
msgid "Li_mit upload speed"
|
msgid "Li_mit upload speed"
|
||||||
msgstr "Li_mita la velocità di invio"
|
msgstr "Li_mita la velocità di invio"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:100
|
#: dialogs.c:198
|
||||||
msgid "Maximum _upload speed:"
|
msgid "Maximum _upload speed:"
|
||||||
msgstr "Velocità massima di _invio:"
|
msgstr "Velocità massima di _invio:"
|
||||||
|
|
||||||
#. directory label and chooser
|
#. directory label and chooser
|
||||||
#: dialogs.c:152
|
#: dialogs.c:246
|
||||||
msgid "Download di_rectory:"
|
msgid "Download di_rectory:"
|
||||||
msgstr "Ca_rtella di destinazione:"
|
msgstr "Ca_rtella di destinazione:"
|
||||||
|
|
||||||
#. port label and entry
|
#. port label and entry
|
||||||
#: dialogs.c:162
|
#: dialogs.c:255
|
||||||
msgid "Listening _port:"
|
msgid "Listening _port:"
|
||||||
msgstr "_Porta d'ascolto:"
|
msgstr "_Porta d'ascolto:"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:288
|
#: dialogs.c:268
|
||||||
|
msgid "Use the torrent file where it is"
|
||||||
|
msgstr "Usa il torrent e lascialo dov'è"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs.c:271
|
||||||
|
msgid "Keep a copy of the torrent file"
|
||||||
|
msgstr "Crea una copia del file torrent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs.c:274
|
||||||
|
msgid "Keep a copy and remove the original"
|
||||||
|
msgstr "Crea una copia e rimuovi l'originale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. std
|
||||||
|
#: dialogs.c:277
|
||||||
|
msgid "For torrents added _normally:"
|
||||||
|
msgstr "Per i torrent aggiunti _normalmente:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs.c:291
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"For torrents added e_xternally\n"
|
||||||
|
"(via the command-line):"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Per i torrent aggiunti e_sternamente:\n"
|
||||||
|
"(tramite la linea di comando):"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: dialogs.c:394
|
||||||
msgid "Add a Torrent"
|
msgid "Add a Torrent"
|
||||||
msgstr "Aggiungi un nuovo torrent"
|
msgstr "Aggiungi un nuovo torrent"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:295
|
#: dialogs.c:401
|
||||||
msgid "Automatically _start torrent"
|
msgid "Automatically _start torrent"
|
||||||
msgstr "Avvia automaticamente que_sto torrent"
|
msgstr "Avvia automaticamente que_sto torrent"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:297
|
#: dialogs.c:403
|
||||||
msgid "Use alternate _download directory"
|
msgid "Use alternate _download directory"
|
||||||
msgstr "Usa una cartella di _destinazione diversa"
|
msgstr "Usa una cartella di _destinazione diversa"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:327
|
#: dialogs.c:432
|
||||||
msgid "Torrent files"
|
msgid "Torrent files"
|
||||||
msgstr "File Torrent"
|
msgstr "File torrent"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:329
|
#: dialogs.c:434
|
||||||
msgid "All files"
|
msgid "All files"
|
||||||
msgstr "Tutti i file"
|
msgstr "Tutti i file"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:432
|
#: dialogs.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s Properties"
|
msgid "%s Properties"
|
||||||
msgstr "%s Proprietà"
|
msgstr "%s Proprietà"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:457 dialogs.c:460
|
#: dialogs.c:567 dialogs.c:570
|
||||||
msgid "Tracker:"
|
msgid "Tracker:"
|
||||||
msgstr "Tracker:"
|
msgstr "Tracker:"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:462
|
#: dialogs.c:572
|
||||||
msgid "Announce:"
|
msgid "Announce:"
|
||||||
msgstr "Annuncio:"
|
msgstr "Annuncio:"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:463
|
#: dialogs.c:573
|
||||||
msgid "Piece Size:"
|
msgid "Piece Size:"
|
||||||
msgstr "Dim. pezzo:"
|
msgstr "Dim. pezzo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:464
|
#: dialogs.c:574
|
||||||
msgid "Pieces:"
|
msgid "Pieces:"
|
||||||
msgstr "Pezzi:"
|
msgstr "Pezzi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:465
|
#: dialogs.c:575
|
||||||
msgid "Total Size:"
|
msgid "Total Size:"
|
||||||
msgstr "Dim. totale:"
|
msgstr "Dim. totale:"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:467 dialogs.c:469
|
#: dialogs.c:577 dialogs.c:579
|
||||||
msgid "Seeders:"
|
msgid "Seeders:"
|
||||||
msgstr "Fonti complete:"
|
msgstr "Fonti complete:"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:467 dialogs.c:471
|
#: dialogs.c:577 dialogs.c:581
|
||||||
msgid "?"
|
msgid "?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "?"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:471 dialogs.c:473
|
#: dialogs.c:581 dialogs.c:583
|
||||||
msgid "Leechers:"
|
msgid "Leechers:"
|
||||||
msgstr "Fonti parziali:"
|
msgstr "Fonti parziali:"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:477
|
#: dialogs.c:587
|
||||||
msgid "Directory:"
|
msgid "Directory:"
|
||||||
msgstr "Cartella:"
|
msgstr "Cartella:"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:478
|
#: dialogs.c:588
|
||||||
msgid "Downloaded:"
|
msgid "Downloaded:"
|
||||||
msgstr "Dati scaricati:"
|
msgstr "Dati scaricati:"
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs.c:479
|
#: dialogs.c:589
|
||||||
msgid "Uploaded:"
|
msgid "Uploaded:"
|
||||||
msgstr "Dati inviati:"
|
msgstr "Dati inviati:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ipc.c:209
|
#: ipc.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to set up socket:\n"
|
"Failed to set up socket:\n"
|
||||||
|
@ -210,143 +225,129 @@ msgstr ""
|
||||||
"Impossibile creare il socket:\n"
|
"Impossibile creare il socket:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ipc.c:230
|
#: ipc.c:229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to create socket: %s\n"
|
msgid "failed to create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "impossibile creare il socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ipc.c:239
|
#: ipc.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to connect to %s: %s\n"
|
msgid "failed to connect to %s: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "impossibile connettersi a %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ipc.c:400 main.c:366 main.c:663 main.c:1142
|
#: ipc.c:403
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to load the torrent file %s"
|
|
||||||
msgid_plural ""
|
|
||||||
"Failed to load the torrent files:\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
msgstr[0] "Impossibile caricare il file torrent %s"
|
|
||||||
msgstr[1] ""
|
|
||||||
"Impossibile caricare i file torrent:\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ipc.c:418
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "bad IPC protocol version\n"
|
msgid "bad IPC protocol version\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "versione errata del protocollo IPC\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:168
|
#: main.c:150
|
||||||
msgid "Add"
|
msgid "Add"
|
||||||
msgstr "Aggiungi"
|
msgstr "Aggiungi"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:169
|
#: main.c:151
|
||||||
msgid "Add a new torrent"
|
msgid "Add a new torrent"
|
||||||
msgstr "Aggiungi un nuovo torrent"
|
msgstr "Aggiungi un nuovo torrent"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:170
|
#: main.c:152
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Avvia"
|
msgstr "Avvia"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:172
|
#: main.c:154
|
||||||
msgid "Start a torrent that is not running"
|
msgid "Start a torrent that is not running"
|
||||||
msgstr "Avvia un torrent che è stato interrotto"
|
msgstr "Avvia un torrent che è stato interrotto"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:173
|
#: main.c:155
|
||||||
msgid "Stop"
|
msgid "Stop"
|
||||||
msgstr "Interrompi"
|
msgstr "Interrompi"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:175
|
#: main.c:157
|
||||||
msgid "Stop a torrent that is running"
|
msgid "Stop a torrent that is running"
|
||||||
msgstr "Interrompe un torrent che è stato avviato"
|
msgstr "Interrompe un torrent che è stato avviato"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:176
|
#: main.c:158
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Rimuovi"
|
msgstr "Rimuovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:177
|
#: main.c:159
|
||||||
msgid "Remove a torrent"
|
msgid "Remove a torrent"
|
||||||
msgstr "Rimuovi un torrent"
|
msgstr "Rimuovi un torrent"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:178
|
#: main.c:160
|
||||||
msgid "Properties"
|
msgid "Properties"
|
||||||
msgstr "Proprietà"
|
msgstr "Proprietà"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:179
|
#: main.c:161
|
||||||
msgid "Show additional information about a torrent"
|
msgid "Show additional information about a torrent"
|
||||||
msgstr "Mostra informazioni aggiuntive su un torrent"
|
msgstr "Mostra informazioni aggiuntive su un torrent"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:180
|
#: main.c:162
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferenze"
|
msgstr "Preferenze"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:181
|
#: main.c:163
|
||||||
msgid "Customize application behavior"
|
msgid "Customize application behavior"
|
||||||
msgstr "Personalizza il comportamento dell'applicazione"
|
msgstr "Personalizza il comportamento dell'applicazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:219
|
#: main.c:200
|
||||||
msgid "Transmission"
|
msgid "Transmission"
|
||||||
msgstr "Transmission"
|
msgstr "Transmission"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:459
|
#: main.c:453
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nome"
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
|
||||||
#. this string is only used to determing the size of the progress bar
|
#. this string is only used to determing the size of the progress bar
|
||||||
#: main.c:466
|
#: main.c:461
|
||||||
msgid " fnord fnord "
|
msgid " fnord fnord "
|
||||||
msgstr " fnord fnord "
|
msgstr " fnord fnord "
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:469
|
#: main.c:464
|
||||||
msgid "Progress"
|
msgid "Progress"
|
||||||
msgstr "Avanzamento"
|
msgstr "Avanzamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:740
|
#: main.c:700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Checking existing files (%.1f%%)"
|
msgid "Checking existing files (%.1f%%)"
|
||||||
msgstr "Controllo dei file esistenti (%.1f%%)"
|
msgstr "Controllo i file esistenti (%.1f%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:743
|
#: main.c:703
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Finishing in --:--:-- (%.1f%%)"
|
msgid "Finishing in --:--:-- (%.1f%%)"
|
||||||
msgstr "Completamento tra --:--:-- (%.1f%%)"
|
msgstr "Completamento tra --:--:-- (%.1f%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:745
|
#: main.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Finishing in %02i:%02i:%02i (%.1f%%)"
|
msgid "Finishing in %02i:%02i:%02i (%.1f%%)"
|
||||||
msgstr "Completamento tra %02i:%02i:%02i (%.1f%%)"
|
msgstr "Completamento tra %02i:%02i:%02i (%.1f%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:749
|
#: main.c:709
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Seeding, uploading to %d of %d peer"
|
msgid "Seeding, uploading to %d of %d peer"
|
||||||
msgid_plural "Seeding, uploading to %d of %d peers"
|
msgid_plural "Seeding, uploading to %d of %d peers"
|
||||||
msgstr[0] "Completato, invio a %d utente (%d disponibili)"
|
msgstr[0] "Completato, invio a %d utente (%d disponibili)"
|
||||||
msgstr[1] "Completato, invio a %d utenti (%d disponibili)"
|
msgstr[1] "Completato, invio a %d utenti (%d disponibili)"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:753
|
#: main.c:713
|
||||||
msgid "Stopping..."
|
msgid "Stopping..."
|
||||||
msgstr "Interruzione in corso..."
|
msgstr "Interruzione in corso..."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:755
|
#: main.c:715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Stopped (%.1f%%)"
|
msgid "Stopped (%.1f%%)"
|
||||||
msgstr "Interrotto (%.1f%%)"
|
msgstr "Interrotto (%.1f%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:763
|
#: main.c:723
|
||||||
msgid "Error: "
|
msgid "Error: "
|
||||||
msgstr "Errore: "
|
msgstr "Errore: "
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:767
|
#: main.c:727
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Downloading from %i of %i peer"
|
msgid "Downloading from %i of %i peer"
|
||||||
msgid_plural "Downloading from %i of %i peers"
|
msgid_plural "Downloading from %i of %i peers"
|
||||||
msgstr[0] "Ricezione da %i utente (%i disponibili)"
|
msgstr[0] "Ricezione da %i utente (%i disponibili)"
|
||||||
msgstr[1] "Ricezione da %i utenti (%i disponibili)"
|
msgstr[1] "Ricezione da %i utenti (%i disponibili)"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:800
|
#: main.c:761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ratio: %s\n"
|
"Ratio: %s\n"
|
||||||
|
@ -355,7 +356,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Rapporto: %s\n"
|
"Rapporto: %s\n"
|
||||||
"Dati inviati: %s/s"
|
"Dati inviati: %s/s"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:803
|
#: main.c:764
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"DL: %s/s\n"
|
"DL: %s/s\n"
|
||||||
|
@ -364,63 +365,68 @@ msgstr ""
|
||||||
"Dati ricev.: %s/s\n"
|
"Dati ricev.: %s/s\n"
|
||||||
"Dati inviati: %s/s"
|
"Dati inviati: %s/s"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:849
|
#: main.c:810
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Total DL: %s/s Total UL: %s/s"
|
msgid " Total DL: %s/s Total UL: %s/s"
|
||||||
msgstr " Velocità di ricezione: %s/s Velocità d'invio: %s/s"
|
msgstr " Velocità di ricezione: %s/s Velocità d'invio: %s/s"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:1118
|
#: main.c:1081
|
||||||
msgid "not a valid torrent file"
|
|
||||||
msgstr "il file torrent non è valido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:1119
|
|
||||||
msgid "torrent is already open"
|
|
||||||
msgstr "il file torrent è già aperto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:1144
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load the torrent file %s: %s"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Impossibile caricare il file torrent %s: %s"
|
"Failed to load torrent file:\n"
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
"Failed to load torrent files:\n"
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
msgstr[0] "Impossibile caricare il file torrent %s"
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"Impossibile caricare i file torrent:\n"
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.c:1150
|
#: tr_torrent.c:290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s)"
|
msgid "%s: not a valid torrent file"
|
||||||
msgstr "%s (%s)"
|
msgstr "%s: il file torrent non è valido"
|
||||||
|
|
||||||
#: util.c:64
|
#: tr_torrent.c:293
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: torrent is already open"
|
||||||
|
msgstr "%s: il file torrent è già aperto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: util.c:67
|
||||||
msgid "B"
|
msgid "B"
|
||||||
msgstr "B"
|
msgstr "B"
|
||||||
|
|
||||||
#: util.c:64
|
#: util.c:67
|
||||||
msgid "KiB"
|
msgid "KiB"
|
||||||
msgstr "KiB"
|
msgstr "KiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: util.c:64
|
#: util.c:67
|
||||||
msgid "MiB"
|
msgid "MiB"
|
||||||
msgstr "MiB"
|
msgstr "MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: util.c:64
|
#: util.c:67
|
||||||
msgid "GiB"
|
msgid "GiB"
|
||||||
msgstr "GiB"
|
msgstr "GiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: util.c:64
|
#: util.c:67
|
||||||
msgid "TiB"
|
msgid "TiB"
|
||||||
msgstr "TiB"
|
msgstr "TiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: util.c:64
|
#: util.c:67
|
||||||
msgid "PiB"
|
msgid "PiB"
|
||||||
msgstr "PiB"
|
msgstr "PiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: util.c:64
|
#: util.c:67
|
||||||
msgid "EiB"
|
msgid "EiB"
|
||||||
msgstr "EiB"
|
msgstr "EiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: util.c:89
|
#: util.c:92
|
||||||
msgid "N/A"
|
msgid "N/A"
|
||||||
msgstr "N/D"
|
msgstr "N/D"
|
||||||
|
|
||||||
#. this is a UTF-8 infinity symbol
|
#. this is a UTF-8 infinity symbol
|
||||||
#: util.c:93
|
#: util.c:96
|
||||||
msgid "∞"
|
msgid "∞"
|
||||||
msgstr "∞"
|
msgstr "∞"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue