diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e538e1ea2..f767c43c8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-09 Djavan Fagundes + + * pt_BR: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2008-01-07 duruk * tr.po: Added Trukish translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 57c74ced5..b074b0c2d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,1406 +1,1164 @@ -# Brazilian Portuguese translation of transmission-gtk. -# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the transmission-gtk package. -# Raphael Higino , 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: transmission-gtk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-04 18:08-0300\n" -"Last-Translator: Raphael Higino \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "Torrent criado" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 -msgid "Transfer files via Peer to Peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:245 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" - -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "_High" -msgstr "_Alta" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "_Normal" -msgstr "_Normal" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "_Low" -msgstr "_Baixa" - -#: ../gtk/actions.c:65 -#, fuzzy -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "_Atividade" - -#: ../gtk/actions.c:66 -msgid "Sort by _Date Added" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:67 -#, fuzzy -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Nome do arquivo Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:68 -#, fuzzy -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Progresso" - -#: ../gtk/actions.c:69 -msgid "Sort by _State" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "Sort by _Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:87 -#, fuzzy -msgid "Show _Main Window" -msgstr "Mostrar janela de _depuração" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "Show Message _Log" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "_Minimal View" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:105 -msgid "_Reverse Sort Order" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "Show _Filter Bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:116 -#, fuzzy -msgid "_Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:117 -#, fuzzy -msgid "_View" -msgstr "_Arquivo" - -#: ../gtk/actions.c:118 -#, fuzzy -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "_Criar novo Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:119 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" - -#: ../gtk/actions.c:121 -msgid "_Priority" -msgstr "_Prioridade" - -#: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87 -#, fuzzy -msgid "Open Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:125 -msgid "_Start" -msgstr "_Iniciar" - -#: ../gtk/actions.c:126 -msgid "_Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:128 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:130 -msgid "_Pause" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:132 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" - -#: ../gtk/actions.c:134 -#, fuzzy -msgid "Create _New Torrent" -msgstr "_Criar novo Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:136 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" - -#: ../gtk/actions.c:138 -msgid "_Quit" -msgstr "Sai_r" - -#: ../gtk/actions.c:140 -msgid "Select _All" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:142 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:146 -msgid "_Details" -msgstr "" - -#: ../gtk/actions.c:146 -#, fuzzy -msgid "Torrent Details" -msgstr "Arquivos Torrent" - -#: ../gtk/actions.c:148 -msgid "_About Transmission" -msgstr "_Sobre o Transmission" - -#: ../gtk/actions.c:150 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/conf.c:62 -#, c-format -msgid "" -"Failed to create the directory %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Falha ao criar o diretório %s:\n" -"%s" - -#: ../gtk/conf.c:90 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the file %s for writing:\n" -"%s" -msgstr "" -"Falha ao abrir arquivo %s para gravação:\n" -"%s" - -#: ../gtk/conf.c:106 -#, c-format -msgid "Another copy of %s is already running." -msgstr "Uma outra cópia de %s já está em execução." - -#: ../gtk/conf.c:108 -#, c-format -msgid "" -"Failed to lock the file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Falha ao bloquear o arquivo %s:\n" -"%s" - -#: ../gtk/dialogs.c:94 -msgid "Automatically _start torrent" -msgstr "_Iniciar o Torrent automaticamente" - -#: ../gtk/dialogs.c:96 -msgid "Use alternate _download directory" -msgstr "Usar diretório de download alternativo" - -#: ../gtk/dialogs.c:100 -msgid "Choose a download directory" -msgstr "Escolha um diretório de download" - -#: ../gtk/dialogs.c:129 -msgid "Torrent files" -msgstr "Arquivos Torrent" - -#: ../gtk/dialogs.c:131 -msgid "All files" -msgstr "Todos os arquivos" - -#: ../gtk/dialogs.c:262 -msgid "Choose a directory" -msgstr "Escolha um diretório" - -#: ../gtk/dialogs.c:384 -#, c-format -msgid "Really Quit %s?" -msgstr "Deseja realmente sair de %s?" - -#: ../gtk/dialogs.c:388 -msgid "This will close all active torrents." -msgstr "Isto fechará todos os torrents ativos." - -#: ../gtk/dialogs.c:396 -msgid "_Don't Ask Me This Again" -msgstr "_Não me pergunte novamente" - -#: ../gtk/ipc.c:197 ../gtk/ipc.c:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to set up IPC: %s" -msgstr "" -"Falha ao configurar IPC:\n" -"%s" - -#: ../gtk/ipc.c:309 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to set up socket: %s" -msgstr "" -"Falha ao configurar o socket:\n" -"%s" - -#: ../gtk/ipc.c:332 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create socket: %s" -msgstr "falha ao criar o socket: %s\n" - -#: ../gtk/ipc.c:341 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to connect to %s: %s" -msgstr "falha ao conectar a %s: %s\n" - -#: ../gtk/ipc.c:431 ../gtk/ipc.c:467 -#, fuzzy -msgid "Bad IPC protocol version" -msgstr "versão inválida do protocolo IPC" - -#: ../gtk/ipc.c:434 ../gtk/ipc.c:470 -msgid "IPC protocol parse error" -msgstr "Erro de análise do protocolo IPC" - -#: ../gtk/ipc.c:437 ../gtk/ipc.c:473 -#, c-format -msgid "IPC parsing failed: %s" -msgstr "Falha de análise de IPC: %s" - -#: ../gtk/main.c:235 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:237 -msgid "Request that the running instance quit" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:249 -#, fuzzy -msgid "[torrent files]" -msgstr "Arquivos Torrent" - -#: ../gtk/main.c:481 -msgid "Closing Connections" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:481 -msgid "Sending upload/download totals to tracker..." -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:487 -msgid "_Quit Immediately" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:621 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load torrent file:\n" -"%s" -msgid_plural "" -"Failed to load torrent files:\n" -"%s" -msgstr[0] "" -"Falha ao carregar o arquivo torrent:\n" -"%s" -msgstr[1] "" -"Falha ao carregar os arquivos torrent:\n" -"%s" - -#: ../gtk/main.c:788 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "" - -#: ../gtk/main.c:790 -msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" -msgstr "Copyright 2005-2008 O Projeto Transmission" - -#. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:793 -msgid "translator-credits" -msgstr "Raphael Higino " - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:89 -msgid "Torrent creation aborted." -msgstr "Criação do Torrent abortada." - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 -msgid "Torrent creation failed." -msgstr "Falha na criação do Torrent." - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 -msgid "Torrent Created" -msgstr "Torrent criado" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:135 -msgid "Making Torrent..." -msgstr "Criando Torrent..." - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:200 ../gtk/torrent-inspector.c:1420 -#, fuzzy -msgid "File" -msgid_plural "Files" -msgstr[0] "Arquivo" -msgstr[1] "Arquivo" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:206 -#, fuzzy -msgid "Piece" -msgid_plural "Pieces" -msgstr[0] "Pedaços" -msgstr[1] "Pedaços" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:229 -#, fuzzy -msgid "Create New Torrent" -msgstr "_Criar novo Torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:241 ../gtk/tr_window.c:443 -msgid "Files" -msgstr "Arquivos" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:244 -msgid "File _Type" -msgstr "_Tipo de arquivo" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:246 -msgid "Directory" -msgstr "Diretório" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:248 -msgid "Single File" -msgstr "Arquivo único" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:252 -msgid "_File" -msgstr "_Arquivo" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:265 -msgid "No Files Selected" -msgstr "Nenhum arquivo selecionado" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:279 ../gtk/tr_window.c:148 -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:282 -#, fuzzy, c-format -msgid "Private to this Tracker" -msgstr "Alternar para esta aba" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:285 -msgid "Announce _URL" -msgstr "_URL de anúncio" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:290 -msgid "Commen_t" -msgstr "Comen_tário" - -#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 -#, c-format -msgid "Error writing to \"%s\": %s" -msgstr "Erro ao gravar em \"%s\": %s" - -#: ../gtk/msgwin.c:191 -#, fuzzy -msgid "Save Log" -msgstr "Salvar registro de depuração" - -#: ../gtk/msgwin.c:216 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: ../gtk/msgwin.c:217 -msgid "Info" -msgstr "Informação" - -#: ../gtk/msgwin.c:218 -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" - -#: ../gtk/msgwin.c:234 -msgid "Message Log" -msgstr "" - -#: ../gtk/msgwin.c:258 -msgid "Level " -msgstr "Nível" - -#: ../gtk/msgwin.c:259 ../gtk/msgwin.c:290 -msgid "Select the debug filter level." -msgstr "Selecione o nível do filtro de depuração" - -#: ../gtk/stats.c:44 ../gtk/torrent-inspector.c:896 ../gtk/util.c:57 -#: ../gtk/util.c:80 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../gtk/stats.c:64 -#, c-format -msgid "Started %d times" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:90 -msgid "Statistics" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:99 -msgid "Current Session" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939 -#, fuzzy -msgid "Uploaded:" -msgstr "Enviado" - -#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936 -#, fuzzy -msgid "Downloaded:" -msgstr "Baixado" - -#: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945 -#, fuzzy -msgid "Ratio:" -msgstr "Taxa" - -#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121 -msgid "Duration:" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:110 -msgid "Cumulative" -msgstr "" - -#: ../gtk/stats.c:112 -#, c-format -msgid "Program started %d times" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78 -#, c-format -msgid "%s of %s (%.2f%%)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84 -#, c-format -msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 -#, c-format -msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 -#, fuzzy, c-format -msgid "Down: %s, Up: %s" -msgstr "" -"Download: %s\n" -"Upload: %s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115 -#, c-format -msgid "Down: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 -#, c-format -msgid "Up: %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 -msgid "Idle" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132 -msgid "Paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 -msgid "Waiting to Verify local data" -msgstr "" - -#. [0...100] -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148 -#, fuzzy, c-format -msgid "Ratio: %.1f, " -msgstr "" -"Taxa: %s\n" -"Upload: %s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188 -#, fuzzy, c-format -msgid "Downloading from %d of %d connected peer" -msgstr "Baixando de %i de %i fonte" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "Downloading from %d of %d connected peers" -msgstr "Baixando de %i de %i fonte" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 -#, fuzzy, c-format -msgid "Seeding to %d of %d connected peer" -msgstr "Introdução de peer completa" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 -#, fuzzy, c-format -msgid "Seeding to %d of %d connected peers" -msgstr "Introdução de peer completa" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 -msgid "Client" -msgstr "Cliente" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:251 ../gtk/torrent-inspector.c:583 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1434 -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 -msgid "Downloading" -msgstr "Baixando" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 -msgid "DL Rate" -msgstr "Taxa de download" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 -msgid "Uploading" -msgstr "Enviando" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:256 -msgid "UL Rate" -msgstr "Taxa de upload" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:257 -#, fuzzy -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:362 -msgid "Handshaking" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:367 -#, fuzzy -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Enviando para %d de %d ponto" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:369 -msgid "Peer wants our data" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:371 -#, fuzzy -msgid "Refusing to send data to peer" -msgstr "Introdução de peer completa" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:376 -#, fuzzy -msgid "Downloading from peer" -msgstr "Baixando de %i de %i fonte" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:378 -msgid "Requesting data from peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:380 -msgid "Waiting to request data from peer" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:382 -msgid "Peer will not send us data" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:659 -msgid "Piece Availability" -msgstr "Disponibilidade de pedados" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:682 -msgid "Connected Peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:699 -msgid "Seeders" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:707 -msgid "Leechers" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:715 -msgid "Completed" -msgstr "Concluído" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:750 -msgid "Torrent Information" -msgstr "Informações do Torrent" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:753 ../gtk/tr_window.c:443 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 -msgid "Pieces" -msgstr "Pedaços" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:770 -msgid "Hash" -msgstr "Hash" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:775 -msgid "Secure" -msgstr "Seguro" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:777 -msgid "Private Torrent, PEX disabled" -msgstr "Torrent privado, PEX desabilitado" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:778 -msgid "Public Torrent" -msgstr "Torrent público" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:782 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:795 -msgid "Created By" -msgstr "Criado por" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:798 -msgid "Creator" -msgstr "Criador" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:799 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:802 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:809 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:812 -msgid "Downloaded Data" -msgstr "Dados Baixados" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:817 -msgid "Torrent File Path" -msgstr "Caminho do arquivo Torrent" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:824 -msgid "Torrent File Name" -msgstr "Nome do arquivo Torrent" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:871 -#, c-format -msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:877 -#, c-format -msgid "%s (%s verified)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:923 -msgid "Transfer" -msgstr "Transferência" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:927 -#, fuzzy -msgid "State:" -msgstr "Estado" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:930 -#, fuzzy -msgid "Progress:" -msgstr "Progresso" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:933 -#, fuzzy -msgid "Have:" -msgstr "Salvar" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:942 -#, fuzzy -msgid "Failed DL:" -msgstr "Download válido" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:948 -#, fuzzy -msgid "Swarm Rate:" -msgstr "Taxa do Relógio" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:951 -#, fuzzy -msgid "Error:" -msgstr "Erro:" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:957 -#, fuzzy -msgid "Completeness:" -msgstr "Completeza" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:960 -msgid "Dates" -msgstr "Datas" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 -#, fuzzy -msgid "Added:" -msgstr "Adicionado" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:967 -msgid "Last Activity" -msgstr "Última atividade" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 ../gtk/torrent-inspector.c:1018 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1189 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 ../gtk/torrent-inspector.c:1191 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 ../gtk/torrent-inspector.c:1019 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1193 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1448 -msgid "Download" -msgstr "Download" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1458 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 ../gtk/tr_prefs.c:270 -msgid "Speed Limits" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1594 -msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" -msgstr "Limitar velocidade de _download (kB/s):" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1607 -msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" -msgstr "Limitar velocidade de _upload (kB/s):" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307 -msgid "Peer Connections" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1627 -#, fuzzy -msgid "Maximum connected peers:" -msgstr "Velocidade máxima de _download:" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 -msgid "_Stop Seeding at Ratio:" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1697 -#, c-format -msgid "Details for %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1711 -msgid "_Activity" -msgstr "_Atividade" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1716 -msgid "_Peers" -msgstr "_Pontos" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1720 -msgid "_Info" -msgstr "_Informação" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1725 -msgid "_Files" -msgstr "_Arquivos" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1730 -msgid "_Options" -msgstr "_Opções" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:182 -msgid "Use the torrent file where it is" -msgstr "Usar o arquivo torrent onde ele estiver" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:186 -msgid "Keep a copy of the torrent file" -msgstr "Manter uma cópia do arquivo .torrent" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:190 -msgid "Keep a copy and remove the original" -msgstr "Manter uma cópia e remover o original" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:234 -msgid "Port is open" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:234 -msgid "Port is closed" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:242 -msgid "Testing port..." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:260 -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências de %s" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:273 -#, fuzzy -msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" -msgstr "Limitar velocidade de _upload (kB/s):" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:280 -#, fuzzy -msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" -msgstr "Limitar velocidade de _download (kB/s):" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:288 -#, fuzzy -msgid "Downloads" -msgstr "Download" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:291 -#, fuzzy -msgid "P_rompt for download directory" -msgstr "_Sempre perguntar pelo diretório de download" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:299 -msgid "For torrents added _normally:" -msgstr "Para torrents adicionados _normalmente:" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:303 -#, fuzzy -msgid "For torrents added from _command-line:" -msgstr "Apenas para torrents adicionados via linha de comando" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:311 -msgid "Global maximum connected peers:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:313 -msgid "Maximum connected peers for new torrents:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:316 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:319 -#, fuzzy -msgid "_Automatically map port" -msgstr "_Iniciar o Torrent automaticamente" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:322 -msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:330 -msgid "Incoming TCP _Port" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:340 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "_Opções" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:343 -#, fuzzy -msgid "Use Peer _Exchange if Possible" -msgstr "Usar _intercâmbio de fontes, se possível" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:347 -msgid "_Ignore Unencrypted Peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:351 -#, fuzzy -msgid "Show an Icon in the System _Tray" -msgstr "Exibir um ícone na _bandeja do sistema" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:355 -msgid "Confirm _quit" -msgstr "Confirmar _saída" - -#: ../gtk/tr_torrent.c:205 -#, c-format -msgid "%s: not a valid torrent file" -msgstr "%s: não é um arquivo torrent válido" - -#: ../gtk/tr_torrent.c:208 -#, c-format -msgid "%s: torrent is already open" -msgstr "%s: o torrent já está aberto" - -#: ../gtk/tr_torrent.c:249 -msgid "not a valid torrent file" -msgstr "não é um arquivo torrent válido" - -#: ../gtk/tr_torrent.c:252 -msgid "torrent is already open" -msgstr "O torrent já está aberto" - -#. [0...100] -#: ../gtk/tr_torrent.c:300 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr_torrent.c:310 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Bloqueado (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr_torrent.c:314 -#, c-format -msgid "%s remaining (%.1f%%)" -msgstr "%s restantes (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr_torrent.c:320 -#, c-format -msgid "Uploading to %d of %d peer" -msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" -msgstr[0] "Enviando para %d de %d ponto" -msgstr[1] "Enviando para %d de %d pontos" - -#: ../gtk/tr_torrent.c:327 -#, fuzzy, c-format -msgid "Seeding to %d of %d peer" -msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" -msgstr[0] "Introdução de peer completa" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/tr_torrent.c:333 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Parado (%.1f%%)" - -#: ../gtk/tr_torrent.c:337 -#, c-format -msgid "Unrecognized state: %d" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr_window.c:241 -#, fuzzy -msgid "Total Ratio" -msgstr "Taxa" - -#: ../gtk/tr_window.c:242 -msgid "Session Ratio" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr_window.c:243 -#, fuzzy -msgid "Total Transfer" -msgstr "Transferência" - -#: ../gtk/tr_window.c:244 -#, fuzzy -msgid "Session Transfer" -msgstr "Transferência" - -#: ../gtk/tr_window.c:439 -msgid "A_ll" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr_window.c:439 -#, fuzzy -msgid "_Active" -msgstr "_Atividade" - -#: ../gtk/tr_window.c:440 -#, fuzzy -msgid "_Downloading" -msgstr "Baixando" - -#: ../gtk/tr_window.c:440 -msgid "_Seeding" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr_window.c:440 -msgid "_Paused" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr_window.c:443 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../gtk/tr_window.c:605 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d of %d Transfer" -msgstr "Transferência" - -#: ../gtk/tr_window.c:606 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d of %d Transfers" -msgstr "Transferência" - -#: ../gtk/tr_window.c:610 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d Transfer" -msgstr "Transferência" - -#: ../gtk/tr_window.c:611 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d Transfers" -msgstr "Transferência" - -#: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643 -#, fuzzy, c-format -msgid "Ratio: %.1f" -msgstr "Taxa" - -#: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640 -#, fuzzy, c-format -msgid "Down: %s Up: %s" -msgstr "" -"Download: %s\n" -"Upload: %s" - -#: ../gtk/util.c:60 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: ../gtk/util.c:60 -msgid "KiB" -msgstr "kB" - -#: ../gtk/util.c:60 -msgid "MiB" -msgstr "MB" - -#: ../gtk/util.c:60 -msgid "GiB" -msgstr "GB" - -#: ../gtk/util.c:60 -msgid "TiB" -msgstr "TB" - -#: ../gtk/util.c:61 -msgid "PiB" -msgstr "PB" - -#: ../gtk/util.c:61 -msgid "EiB" -msgstr "EB" - -#: ../gtk/util.c:61 -#, fuzzy -msgid "ZiB" -msgstr "kB" - -#: ../gtk/util.c:61 -#, fuzzy -msgid "YiB" -msgstr "kB" - -#: ../gtk/util.c:99 -#, c-format -msgid "%i %s" -msgstr "%i %s" - -#: ../gtk/util.c:100 ../gtk/util.c:106 -msgid "sec" -msgid_plural "secs" -msgstr[0] "seg" -msgstr[1] "seg" - -#: ../gtk/util.c:104 ../gtk/util.c:110 ../gtk/util.c:116 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:112 -msgid "min" -msgid_plural "mins" -msgstr[0] "min" -msgstr[1] "min" - -#: ../gtk/util.c:111 ../gtk/util.c:118 -msgid "hr" -msgid_plural "hrs" -msgstr[0] "h" -msgstr[1] "h" - -#: ../gtk/util.c:117 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dia" -msgstr[1] "dias" - -#~ msgid "Re_check" -#~ msgstr "_Verificar novamente" - -#~ msgid "S_top" -#~ msgstr "_Parar" - -#~ msgid "Edit _Preferences" -#~ msgstr "Editar _preferências" - -#~ msgid "_Torrent Info" -#~ msgstr "Informações do _Torrent" - -#~ msgid "Show / Hide _Transmission" -#~ msgstr "Mostrar / Ocultar _Transmission" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open the file %s for reading:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao abrir o arquivo %s para leitura:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error while reading from the file %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ao ler do arquivo %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Error while writing to the file %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ao gravar no arquivo %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to rename the file %s to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao renomear arquivo %s para %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Add a Torrent" -#~ msgstr "Adicionar um Torrent" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "failed to set up IPC: %s\n" -#~ msgstr "falha ao configurar IPC: %s\n" - -#~ msgid "bad IPC protocol version\n" -#~ msgstr "versão inválida do protocolo IPC\n" - -#~ msgid "IPC protocol parse error\n" -#~ msgstr "Erro de análise do protocolo IPC\n" - -#~ msgid "IPC parsing failed: %s\n" -#~ msgstr "Falha na análise do IPC: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n" -#~ "\n" -#~ "Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" -#~ "A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" -#~ "\n" -#~ " -h --help display this message and exit\n" -#~ " -p --paused start with all torrents paused\n" -#~ " -q --quit request that the running %s instance quit\n" -#~ "\n" -#~ "Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" -#~ "torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" -#~ "line. If %s is already running, those torrents will be\n" -#~ "opened in the running instance.\n" -#~ msgstr "" -#~ "uso: %s [-hpq] [arquivos...]\n" -#~ "\n" -#~ "Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" -#~ "Um cliente BitTorrent livre e leve com uma interface simples e intuitiva\n" -#~ "\n" -#~ " -h --help mostra esta mensagem e sai\n" -#~ " -p --paused inicia todos os torrents pausados\n" -#~ " -q --quit solicita que a instância de %s em execução seja fechada\n" -#~ "\n" -#~ "Apenas uma instância de %s pode ser executada de cada vez. Múltiplos\n" -#~ "arquivos torrent podem ser carregados na inicialização adicionando-os\n" -#~ "à linha de comando. Se %s já estiver em execução, os torrents serão\n" -#~ "abertos na instância em execução.\n" - -#~ msgid "file" -#~ msgid_plural "files" -#~ msgstr[0] "arquivo" -#~ msgstr[1] "arquivos" - -#~ msgid "piece" -#~ msgid_plural "pieces" -#~ msgstr[0] "pedaço" -#~ msgstr[1] "pedaços" - -#~ msgid "Make a New Torrent" -#~ msgstr "Criar um novo Torrent" - -#~ msgid "File or Directory to Add to the New Torrent" -#~ msgstr "Arquivo ou diretório para adicionar ao novo Torrent" - -#~ msgid "Unable to open \"%s\" for writing: %s" -#~ msgstr "Não é possível abrir \"%s\" para gravação: %s" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Limpar" - -#~ msgid "Peers" -#~ msgstr "Fontes" - -#~ msgid "Transmission Support Folder" -#~ msgstr "Pasta de suporte do Transmission" - -#~ msgid "Remaining" -#~ msgstr "Restantes" - -#~ msgid "Transfer Bandwidth" -#~ msgstr "Largura de banda da transferência" - -#~ msgid "Torrent Inspector" -#~ msgstr "Inspetor de Torrents" - -#~ msgid "_Limit download speed" -#~ msgstr "_Limitar velocidade de download" - -#~ msgid "Restrict the download rate" -#~ msgstr "Restringe a taxa de download" - -#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" -#~ msgstr "Velociodade em kB/s para taxa restrita de download" - -#~ msgid "Li_mit upload speed" -#~ msgstr "Li_mitar velocidade de upload" - -#~ msgid "Restrict the upload rate" -#~ msgstr "Restringe a velocidade de upload" - -#~ msgid "Maximum _upload speed:" -#~ msgstr "Velocidade máxima de _upload:" - -#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" -#~ msgstr "Velociodade em kB/s para taxa restrita de upload" - -#~ msgid "" -#~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data " -#~ "files into" -#~ msgstr "" -#~ "Ao adiconar um torrent, sempre pergunta por um diretório no qual baixar o " -#~ "arquivo" - -#~ msgid "Download di_rectory:" -#~ msgstr "Di_retório de download:" - -#~ msgid "Destination directory for downloaded data files" -#~ msgstr "Diretório de destino para os arquivos baixados" - -#~ msgid "Listening _port:" -#~ msgstr "Ouvindo _porta:" - -#~ msgid "TCP port number to listen for peer connections" -#~ msgstr "Porta TCP para escutar conexões de pontos" - -#~ msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" -#~ msgstr "Mapeamen_to de portas automático via NAT-PMP ou UPnP" - -#~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" -#~ msgstr "" -#~ "Tentar contornar o NAT ou firewall para permitir conexões de entrada dos " -#~ "pontos" - -#~ msgid "" -#~ "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " -#~ "support it" -#~ msgstr "" -#~ "Executar troca de fontes compatível com Azureus ou µTorrent com qualquer " -#~ "ponto que suporte" - -#~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" -#~ msgstr "Usa um ícone na bandeja do sistema/ acoplador / área de notificação" - -#~ msgid "Prompt for confirmation when quitting" -#~ msgstr "Pedir confirmação ao sair" - -#~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" -#~ msgstr "" -#~ "Arquivos Torrent adicionados via barra de ferramentas, menu de contexto " -#~ "ou arrastar-e-soltar" - -#~ msgid "" -#~ "For torrents added e_xternally\n" -#~ "(via the command-line):" -#~ msgstr "" -#~ "Para torrents adicionados _externamente\n" -#~ "(via linha de comando):" - -#~ msgid "Waiting to check existing files (checked %.1f%%)" -#~ msgstr "Esperando para verificar arquivos existente (%.1f%% verificados)" - -#~ msgid "Checking existing files (checked %.1f%%)" -#~ msgstr "Verificando arquivos existentes (%.1f%% verificados)" - -#~ msgid "Stopping..." -#~ msgstr "Parando..." - -#~ msgid " fnord fnord " -#~ msgstr " fnord fnord " - -#~ msgid "Total DL: %s" -#~ msgstr "Download total: %s" - -#~ msgid "Total UL: %s" -#~ msgstr "Upload total: %s" - -#~ msgid "∞" -#~ msgstr "∞" +# Brazilian Portuguese translation of Transmission. +# Copyright (C) 2005-2007 Transmission Project. +# This file is distributed under the same license as the Transmission package. +# Raphael Higino , 2005,2006,2007 +# Djavan Fagundes, 2008 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: transmission\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-09 10:15-0300\n" +"Last-Translator: Djavan Fagundes \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootling 0.2\n" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Cliente BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Transfer files via Peer to Peer" +msgstr "Transfere arquivos via Peer to Peer" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/main.c:245 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "_High" +msgstr "_Alta" + +#: ../gtk/actions.c:50 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "_Low" +msgstr "_Baixa" + +#: ../gtk/actions.c:65 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Ordenar por _Atividade" + +#: ../gtk/actions.c:66 +msgid "Sort by _Date Added" +msgstr "Ordenar por _Data de Adicionado" + +#: ../gtk/actions.c:67 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ordenar por _Nome" + +#: ../gtk/actions.c:68 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Ordenar por _Progresso" + +#: ../gtk/actions.c:69 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Ordenar por _Estado" + +#: ../gtk/actions.c:70 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Ordenar por _Tracker" + +#: ../gtk/actions.c:87 +msgid "Show _Main Window" +msgstr "Exibir _Janela Principal" + +#: ../gtk/actions.c:89 +msgid "Show Message _Log" +msgstr "Exibir Mensagem de _Log" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Minimal View" +msgstr "Visão _Mínima" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "_Inverter Ordem da Ordenação" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Show _Filter Bar" +msgstr "Exibir Barra de _Filtros" + +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Exibir Barra de _Status" + +#: ../gtk/actions.c:111 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "Exibir _Barra de Ferramentas" + +#: ../gtk/actions.c:116 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:117 +msgid "_View" +msgstr "_Exibir" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Ordenar Torrents Por" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../gtk/actions.c:120 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Priority" +msgstr "_Prioridade" + +#: ../gtk/actions.c:123 +#: ../gtk/dialogs.c:87 +msgid "Open Torrent" +msgstr "Abrir Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:125 +msgid "_Start" +msgstr "_Iniciar" + +#: ../gtk/actions.c:126 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Estatísticas" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Verificar Dados Locais" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausar" + +#: ../gtk/actions.c:132 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../gtk/actions.c:134 +msgid "Create _New Torrent" +msgstr "Criar _Novo Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:136 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "Select _All" +msgstr "Marcar _Todos" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Des_marcar Todos" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalhes" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "Torrent Details" +msgstr "Detalhes do Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:148 +msgid "_About Transmission" +msgstr "_Sobre o Transmission" + +#: ../gtk/actions.c:150 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Perguntar Tracker por _Mais Peers" + +#: ../gtk/conf.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create the directory %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Falha ao criar o diretório %s:\n" +"%s" + +#: ../gtk/conf.c:90 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the file %s for writing:\n" +"%s" +msgstr "" +"Falha ao abrir o arquivo %s para gravação:\n" +"%s" + +#: ../gtk/conf.c:106 +#, c-format +msgid "Another copy of %s is already running." +msgstr "Outra cópia de %s já está em execução." + +#: ../gtk/conf.c:108 +#, c-format +msgid "" +"Failed to lock the file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Falha ao bloquear o arquivo %s:\n" +"%s" + +#: ../gtk/dialogs.c:94 +msgid "Automatically _start torrent" +msgstr "_Iniciar torrent automaticamente" + +#: ../gtk/dialogs.c:96 +msgid "Use alternate _download directory" +msgstr "Use o diretório de _download alternativo" + +#: ../gtk/dialogs.c:100 +msgid "Choose a download directory" +msgstr "Escolha um diretório de download" + +#: ../gtk/dialogs.c:129 +msgid "Torrent files" +msgstr "Arquivos torrent" + +#: ../gtk/dialogs.c:131 +msgid "All files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: ../gtk/dialogs.c:262 +msgid "Choose a directory" +msgstr "Escolha um diretório" + +#: ../gtk/dialogs.c:384 +#, c-format +msgid "Really Quit %s?" +msgstr "Realmente Sair %s?" + +#: ../gtk/dialogs.c:388 +msgid "This will close all active torrents." +msgstr "Isto irá fechar todos os torrents ativos." + +#: ../gtk/dialogs.c:396 +msgid "_Don't Ask Me This Again" +msgstr "_Não Pergunte-me Isto Novamente" + +#: ../gtk/ipc.c:197 +#: ../gtk/ipc.c:229 +#, c-format +msgid "Failed to set up IPC: %s" +msgstr "Falha ao configurar IPC: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:309 +#, c-format +msgid "Failed to set up socket: %s" +msgstr "Falha ao configurar socket: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:332 +#, c-format +msgid "Failed to create socket: %s" +msgstr "Falha ao criar socket: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:341 +#, c-format +msgid "Failed to connect to %s: %s" +msgstr "Falha ao conectar ao %s: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:431 +#: ../gtk/ipc.c:467 +msgid "Bad IPC protocol version" +msgstr "Versão do protocolo IPC inválida" + +#: ../gtk/ipc.c:434 +#: ../gtk/ipc.c:470 +msgid "IPC protocol parse error" +msgstr "Erro de análise do protoloco IPC" + +#: ../gtk/ipc.c:437 +#: ../gtk/ipc.c:473 +#, c-format +msgid "IPC parsing failed: %s" +msgstr "Falha analisando IPC: %s" + +#: ../gtk/main.c:235 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Iniciar com todos os torrents pausados" + +#: ../gtk/main.c:237 +msgid "Request that the running instance quit" +msgstr "Solicitar que a instância em execução seja encerrada" + +#: ../gtk/main.c:249 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[arquivos torrent]" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Closing Connections" +msgstr "Fechando Conexões" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "Enviando totais de upload/download para tracker..." + +#: ../gtk/main.c:487 +msgid "_Quit Immediately" +msgstr "_Sair Imediatamente" + +#: ../gtk/main.c:621 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load torrent file:\n" +"%s" +msgid_plural "" +"Failed to load torrent files:\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"Falha ao carregar o arquivo torrent:\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"Falha ao carregar os arquivos torrent:\n" +"%s" + +#: ../gtk/main.c:788 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Um cliente BitTorrent rápido e fácil" + +#: ../gtk/main.c:790 +msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2007 Projeto Transmission" + +#. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog +#: ../gtk/main.c:793 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Raphael Higino \n" +"Djavan Fagundes " + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:89 +msgid "Torrent creation aborted." +msgstr "Criação de torrent cancelada." + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 +msgid "Torrent creation failed." +msgstr "A criação de torrent falhou." + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +msgid "Torrent Created" +msgstr "Torrent Criado" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:135 +msgid "Making Torrent..." +msgstr "Criando Torrent..." + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:200 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1420 +msgid "File" +msgid_plural "Files" +msgstr[0] "Arquivo" +msgstr[1] "Arquivos" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:206 +msgid "Piece" +msgid_plural "Pieces" +msgstr[0] "Parte" +msgstr[1] "Partes" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:229 +msgid "Create New Torrent" +msgstr "Criar Novo Torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:241 +#: ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Files" +msgstr "Arquivos" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:244 +msgid "File _Type" +msgstr "_Tipo de Arquivo" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:246 +msgid "Directory" +msgstr "Diretório" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:248 +msgid "Single File" +msgstr "Arquivo Único" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:252 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:265 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Nenhum Arquivo Selecionado" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:279 +#: ../gtk/tr_window.c:148 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:282 +#, c-format +msgid "Private to this Tracker" +msgstr "Privado pra este Tracker" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:285 +msgid "Announce _URL" +msgstr "Anunciar _URL" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:290 +msgid "Commen_t" +msgstr "Comen_tário" + +#: ../gtk/msgwin.c:160 +#: ../gtk/msgwin.c:174 +#, c-format +msgid "Error writing to \"%s\": %s" +msgstr "Erro gravando para \"%s\": %s" + +#: ../gtk/msgwin.c:191 +msgid "Save Log" +msgstr "Salvar Registro" + +#: ../gtk/msgwin.c:216 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../gtk/msgwin.c:217 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../gtk/msgwin.c:218 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#: ../gtk/msgwin.c:234 +msgid "Message Log" +msgstr "Mensagem de Registro" + +#: ../gtk/msgwin.c:258 +msgid "Level " +msgstr "Nível " + +#: ../gtk/msgwin.c:259 +#: ../gtk/msgwin.c:290 +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "Selecione o nível do filtro de depuração" + +#: ../gtk/stats.c:44 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:896 +#: ../gtk/util.c:57 +#: ../gtk/util.c:80 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../gtk/stats.c:64 +#, c-format +msgid "Started %d times" +msgstr "Iniciado %d vezes" + +#: ../gtk/stats.c:90 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: ../gtk/stats.c:99 +msgid "Current Session" +msgstr "Sessão Atual" + +#: ../gtk/stats.c:102 +#: ../gtk/stats.c:115 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:939 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Enviado:" + +#: ../gtk/stats.c:104 +#: ../gtk/stats.c:117 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:936 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Baixado:" + +#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:119 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:945 +msgid "Ratio:" +msgstr "Proporção:" + +#: ../gtk/stats.c:108 +#: ../gtk/stats.c:121 +msgid "Duration:" +msgstr "Duração:" + +#: ../gtk/stats.c:110 +msgid "Cumulative" +msgstr "Cumulativo" + +#: ../gtk/stats.c:112 +#, c-format +msgid "Program started %d times" +msgstr "Programa iniciado %d vezes" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%)" +msgstr "%s de %s (%.2f%%)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f" +msgstr "%s de %s (%.2f%%), enviado %s (Proporção: %.1f" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)" +msgstr "%s, enviado %s (Proporção: %.1f)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 +#, c-format +msgid "Down: %s, Up: %s" +msgstr "Down: %s, Up: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Down: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Up: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +msgid "Idle" +msgstr "Ocioso" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +msgid "Waiting to Verify local data" +msgstr "Aguardando para verificar dados locais" + +#. [0...100] +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 +#: ../gtk/tr_torrent.c:305 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Verificando dados locais (%.1f%% testado)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148 +#, c-format +msgid "Ratio: %.1f, " +msgstr "Proporção: %.1f, " + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188 +#, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peer" +msgstr "Baixando de %d de %d peer conectado" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 +#, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peers" +msgstr "Baixando de %d de %d peers conectados" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peer" +msgstr "Semeando para %d de %d peer conectado" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peers" +msgstr "Semeando para %d de %d peers conectados" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:251 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:583 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1434 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 +msgid "Downloading" +msgstr "Baixando" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 +msgid "DL Rate" +msgstr "Taxa de DL" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 +msgid "Uploading" +msgstr "Enviando" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:256 +msgid "UL Rate" +msgstr "Taxa de UL" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:257 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:362 +msgid "Handshaking" +msgstr "Negociando" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:367 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Enviando para o peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:369 +msgid "Peer wants our data" +msgstr "O peer quer seus dados" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:371 +msgid "Refusing to send data to peer" +msgstr "Recusando-se a enviar dados para o peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:376 +msgid "Downloading from peer" +msgstr "Baixando do peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:378 +msgid "Requesting data from peer" +msgstr "Solicitando dados do peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:380 +msgid "Waiting to request data from peer" +msgstr "Aguardando ao solicitar dados do peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:382 +msgid "Peer will not send us data" +msgstr "O peer não irá enviar seus dados" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:659 +msgid "Piece Availability" +msgstr "Disponibilidade da Parte" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:682 +msgid "Connected Peers" +msgstr "Peers Conectados" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:699 +msgid "Seeders" +msgstr "Seeders" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:707 +msgid "Leechers" +msgstr "Leechers" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:715 +msgid "Completed" +msgstr "Concluído" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:750 +msgid "Torrent Information" +msgstr "Informação do Torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:753 +#: ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 +msgid "Pieces" +msgstr "Partes" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:770 +msgid "Hash" +msgstr "Hash" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:775 +msgid "Secure" +msgstr "Correto" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:777 +msgid "Private Torrent, PEX disabled" +msgstr "Torrent Privado, PEX desativado" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:778 +msgid "Public Torrent" +msgstr "Torrent Público" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:782 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:795 +msgid "Created By" +msgstr "Criado Por" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:798 +msgid "Creator" +msgstr "Criador" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:799 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:802 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:809 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:812 +msgid "Downloaded Data" +msgstr "Dados Baixados" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:817 +msgid "Torrent File Path" +msgstr "Caminho do Arquivo Torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:824 +msgid "Torrent File Name" +msgstr "Nome do Arquivo Torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:871 +#, c-format +msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" +msgstr "%.1f%% (%.1f%% selecionado)" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:877 +#, c-format +msgid "%s (%s verified)" +msgstr "%s (%s verificado)" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:923 +msgid "Transfer" +msgstr "Transferir" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:927 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:930 +msgid "Progress:" +msgstr "Progresso:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:933 +msgid "Have:" +msgstr "Possui:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:942 +msgid "Failed DL:" +msgstr "DL Falhou:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:948 +msgid "Swarm Rate:" +msgstr "Taxa Swarm:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:951 +msgid "Error:" +msgstr "Erro:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:957 +msgid "Completeness:" +msgstr "Completos:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:960 +msgid "Dates" +msgstr "Datas" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 +msgid "Added:" +msgstr "Adicionado:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:967 +msgid "Last Activity" +msgstr "Última Atividade" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1018 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1189 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1191 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1019 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1193 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1448 +msgid "Download" +msgstr "Baixar" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1458 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 +#: ../gtk/tr_prefs.c:270 +msgid "Speed Limits" +msgstr "Limites de Velocidade" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1594 +msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" +msgstr "Limite de Velocidade de _Download (KB/s):" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1607 +msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" +msgstr "Limite de Velocidade de _Upload (KB/s):" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 +#: ../gtk/tr_prefs.c:307 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Conexões de Peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1627 +msgid "Maximum connected peers:" +msgstr "Máximo de peers conectados:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 +msgid "_Stop Seeding at Ratio:" +msgstr "_Parar de Semear na Proporção:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1697 +#, c-format +msgid "Details for %s (%s)" +msgstr "Detalhes para %s (%s)" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1711 +msgid "_Activity" +msgstr "_Atividade" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1716 +msgid "_Peers" +msgstr "_Peers" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1720 +msgid "_Info" +msgstr "_Info" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1725 +msgid "_Files" +msgstr "_Arquivos" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1730 +msgid "_Options" +msgstr "_Opções" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:182 +msgid "Use the torrent file where it is" +msgstr "Use o arquivo torrent na sua localização atual" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:186 +msgid "Keep a copy of the torrent file" +msgstr "Mantenha uma cópia do arquivo torrent" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:190 +msgid "Keep a copy and remove the original" +msgstr "Mantenha uma cópia e remova o original" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is open" +msgstr "A porta está aberta" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is closed" +msgstr "A porta está fechada" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:242 +msgid "Testing port..." +msgstr "Testando porta..." + +#: ../gtk/tr_prefs.c:260 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:273 +msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" +msgstr "_Limite de Velocidade de Upload (KB/s)" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:280 +msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" +msgstr "Li_mite de Velocidade de Download (KB/s)" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:288 +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:291 +msgid "P_rompt for download directory" +msgstr "P_erguntar pelo diretório de download" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:299 +msgid "For torrents added _normally:" +msgstr "Para torrents adicionados _normalmente:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:303 +msgid "For torrents added from _command-line:" +msgstr "Para torrents adicionados pela _linha de comando:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:311 +msgid "Global maximum connected peers:" +msgstr "Máximo global de peers conectados:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:313 +msgid "Maximum connected peers for new torrents:" +msgstr "Máximo de peers conectados para novos torrents:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:316 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:319 +msgid "_Automatically map port" +msgstr "Mapear porta _automaticamente" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:322 +msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" +msgstr "NAT transversal usa a NAT-PMP ou UPnP" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:330 +msgid "Incoming TCP _Port" +msgstr "_Porta TCP Recebendo" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:340 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:343 +msgid "Use Peer _Exchange if Possible" +msgstr "Usar _Troca de Peer se Possível" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:347 +msgid "_Ignore Unencrypted Peers" +msgstr "_Ignorar Peers Não-Criptografados" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:351 +msgid "Show an Icon in the System _Tray" +msgstr "Exibir ícone na _Bandeja do Sistema" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:355 +msgid "Confirm _quit" +msgstr "Confirmar _saída" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:205 +#, c-format +msgid "%s: not a valid torrent file" +msgstr "%s: não é um arquivo torrent válido" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:208 +#, c-format +msgid "%s: torrent is already open" +msgstr "%s: torrent já está aberto" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:249 +msgid "not a valid torrent file" +msgstr "não é um arquivo torrent válido" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:252 +msgid "torrent is already open" +msgstr "torrent já aberto" + +#. [0...100] +#: ../gtk/tr_torrent.c:300 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Aguardando para verificar arquivos locais (%.1f%% testado)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:310 +#, c-format +msgid "Stalled (%.1f%%)" +msgstr "Parado (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:314 +#, c-format +msgid "%s remaining (%.1f%%)" +msgstr "%s restantes (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:320 +#, c-format +msgid "Uploading to %d of %d peer" +msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" +msgstr[0] "Enviando para %d de %d peer" +msgstr[1] "Enviando para %d de %d peers" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:327 +#, c-format +msgid "Seeding to %d of %d peer" +msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" +msgstr[0] "Semeando para %d de %d peer" +msgstr[1] "Semeando para %d de %d peers" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:333 +#, c-format +msgid "Stopped (%.1f%%)" +msgstr "Parado (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:337 +#, c-format +msgid "Unrecognized state: %d" +msgstr "Estado não reconhecido: %d" + +#: ../gtk/tr_window.c:241 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Proporção Total" + +#: ../gtk/tr_window.c:242 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Proporção da Sessão" + +#: ../gtk/tr_window.c:243 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Transferência Total" + +#: ../gtk/tr_window.c:244 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Transferência da Sessão" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "A_ll" +msgstr "_Todos" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "_Active" +msgstr "_Ativo" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Downloading" +msgstr "_Baixando" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Seeding" +msgstr "_Semeando" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Paused" +msgstr "_Pausado" + +#: ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../gtk/tr_window.c:605 +#, c-format +msgid "%d of %d Transfer" +msgstr "%d de %d Transferido" + +#: ../gtk/tr_window.c:606 +#, c-format +msgid "%d of %d Transfers" +msgstr "%d de %d Transferidos" + +#: ../gtk/tr_window.c:610 +#, c-format +msgid "%d Transfer" +msgstr "%d Transferência" + +#: ../gtk/tr_window.c:611 +#, c-format +msgid "%d Transfers" +msgstr "%d Transferências" + +#: ../gtk/tr_window.c:630 +#: ../gtk/tr_window.c:643 +#, c-format +msgid "Ratio: %.1f" +msgstr "Proporção: %.1f" + +#: ../gtk/tr_window.c:635 +#: ../gtk/tr_window.c:640 +#, c-format +msgid "Down: %s Up: %s" +msgstr "Down: %s Up: %s" + +#: ../gtk/util.c:60 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../gtk/util.c:60 +msgid "KiB" +msgstr "KB" + +#: ../gtk/util.c:60 +msgid "MiB" +msgstr "MB" + +#: ../gtk/util.c:60 +msgid "GiB" +msgstr "GB" + +#: ../gtk/util.c:60 +msgid "TiB" +msgstr "TB" + +#: ../gtk/util.c:61 +msgid "PiB" +msgstr "PB" + +#: ../gtk/util.c:61 +msgid "EiB" +msgstr "EB" + +#: ../gtk/util.c:61 +msgid "ZiB" +msgstr "ZB" + +#: ../gtk/util.c:61 +msgid "YiB" +msgstr "YB" + +#: ../gtk/util.c:99 +#, c-format +msgid "%i %s" +msgstr "%i %s" + +#: ../gtk/util.c:100 +#: ../gtk/util.c:106 +msgid "sec" +msgid_plural "secs" +msgstr[0] "seg" +msgstr[1] "segs" + +#: ../gtk/util.c:104 +#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:116 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../gtk/util.c:105 +#: ../gtk/util.c:112 +msgid "min" +msgid_plural "mins" +msgstr[0] "min" +msgstr[1] "mins" + +#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:118 +msgid "hr" +msgid_plural "hrs" +msgstr[0] "h" +msgstr[1] "hs" + +#: ../gtk/util.c:117 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dia" +msgstr[1] "dias" +