diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index cc4c89aa9..2c614298f 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -29,6 +29,8 @@ Calorì Alessandro Pierre-Henri Quelen + French GTK+ translation +Vicente Carro Fernandez + + Spanish GTK+ translation Thanks to: diff --git a/gtk/po/es.po b/gtk/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..e4c1b2422 --- /dev/null +++ b/gtk/po/es.po @@ -0,0 +1,430 @@ +# $Id$ +# +# Spanish translation of Transmission +# Copyright (C) 2006 Vicente Carro Fernandez +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vicente Carro Fernandez , 2006. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 00:33-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-27 02:51+0100E\n" +"Last-Translator: vicente carro fernandez \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" + +#: conf.c:95 conf.c:374 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the file %s for writing:\n" +"%s" +msgstr "" +"Error abriendo el archivo %s para escritura:\n" +"%s" + +#: conf.c:110 +#, c-format +msgid "Another copy of %s is already running." +msgstr "Ya se está ejecutando otra copia de %s" + +#: conf.c:113 +#, c-format +msgid "" +"Failed to lock the file %s:\n" +"%s" +msgstr "Falló intentando bloquear el archivo %s:\n" +"%s" + +#: conf.c:136 dialogs.c:137 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create the directory %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Error creando la carpeta %s:\n" +"%s" + +#: conf.c:209 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the file %s for reading:\n" +"%s" +msgstr "" +"Error abriendo el archivo %s para lectura:\n" +"%s" + +#: conf.c:216 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading from the file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Error leyendo desde el archivo %s:\n" +"%s" + +#: conf.c:388 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing to the file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Error escribiendo en el archivo %s:\n" +"%s" + +#: conf.c:394 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file %s to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Error renombrando %s a %s:\n" +"%s" + +#: dialogs.c:174 +#, c-format +msgid "%s Preferences" +msgstr "%s Preferencias" + +#: dialogs.c:183 dialogs.c:407 +msgid "Choose a download directory" +msgstr "Elije una carpeta de descargas" + +#: dialogs.c:192 +msgid "_Limit download speed" +msgstr "_Limitar velocidad de descarga" + +#: dialogs.c:194 +msgid "Maximum _download speed:" +msgstr "Máxima velocidad de _descarga" + +#: dialogs.c:196 +msgid "Li_mit upload speed" +msgstr "Li_mitar la velocidad de subida" + +#: dialogs.c:198 +msgid "Maximum _upload speed:" +msgstr "Máxima velocidad de s_ubida" + +#. directory label and chooser +#: dialogs.c:246 +msgid "Download di_rectory:" +msgstr "Carpeta de descarga:" + +#. port label and entry +#: dialogs.c:255 +msgid "Listening _port:" +msgstr "Escuchando el _puerto:" + +#: dialogs.c:268 +msgid "Use the torrent file where it is" +msgstr "Usa el archivotorrent donde esté" + +#: dialogs.c:271 +msgid "Keep a copy of the torrent file" +msgstr "Guarda una copia del archivotorrent" + +#: dialogs.c:274 +msgid "Keep a copy and remove the original" +msgstr "Guarda una copia y borra el original" + +#. std +#: dialogs.c:277 +msgid "For torrents added _normally:" +msgstr "Para torrents añadidos _normalmente" + +#: dialogs.c:291 +msgid "" +"For torrents added e_xternally\n" +"(via the command-line):" +msgstr "" +"Para torrents añadidos e_xternamente\n" +"(Vía terminal):" + +#: dialogs.c:394 +msgid "Add a Torrent" +msgstr "Añade un torrent" + +#: dialogs.c:401 +msgid "Automatically _start torrent" +msgstr "Inicia torrent automáticamente " + +#: dialogs.c:403 +msgid "Use alternate _download directory" +msgstr "Usa otra carpeta para la descarga" + +#: dialogs.c:432 +msgid "Torrent files" +msgstr "Archivos torrent" + +#: dialogs.c:434 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: dialogs.c:542 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s Propiedades" + +#: dialogs.c:567 dialogs.c:570 +msgid "Tracker:" +msgstr "Tracker:" + +#: dialogs.c:572 +msgid "Announce:" +msgstr "Anuncio:" + +#: dialogs.c:573 +msgid "Piece Size:" +msgstr "Tamaño del trozo:" + +#: dialogs.c:574 +msgid "Pieces:" +msgstr "Trozos:" + +#: dialogs.c:575 +msgid "Total Size:" +msgstr "Tamaño total:" + +#: dialogs.c:577 dialogs.c:579 +msgid "Seeders:" +msgstr "Seeders:" + +#: dialogs.c:577 dialogs.c:581 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: dialogs.c:581 dialogs.c:583 +msgid "Leechers:" +msgstr "Leechers:" + +#: dialogs.c:587 +msgid "Directory:" +msgstr "Carpeta:" + +#: dialogs.c:588 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Descargado:" + +#: dialogs.c:589 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Subido:" + +#: ipc.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Failed to set up socket:\n" +"%s" +msgstr "" +"Falló al configurar el socket:\n" +"%s" + +#: ipc.c:229 +#, c-format +msgid "failed to create socket: %s\n" +msgstr "falló al crear el socket: %s\n" + +#: ipc.c:238 +#, c-format +msgid "failed to connect to %s: %s\n" +msgstr "falló al conectar a %s: %s\n" + +#: ipc.c:403 +#, c-format +msgid "bad IPC protocol version\n" +msgstr "versión de protocolo IPC incorrecta\n" + +#: main.c:150 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: main.c:151 +msgid "Add a new torrent" +msgstr "Añadir un nuevo torrent" + +#: main.c:152 +msgid "Start" +msgstr "Comenzar" + +#: main.c:154 +msgid "Start a torrent that is not running" +msgstr "Comenzar un torrent que no esté ejecutándose" + +#: main.c:155 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: main.c:157 +msgid "Stop a torrent that is running" +msgstr "Parar un torrent que está ejecutándose" + +#: main.c:158 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: main.c:159 +msgid "Remove a torrent" +msgstr "Eliminar un torrent" + +#: main.c:160 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: main.c:161 +msgid "Show additional information about a torrent" +msgstr "Mostrar información adicional sobre un torrent" + +#: main.c:162 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: main.c:163 +msgid "Customize application behavior" +msgstr "Personalizar comportamiento de la aplicación" + +#: main.c:200 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: main.c:453 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. this string is only used to determing the size of the progress bar +#: main.c:461 +msgid " fnord fnord " +msgstr " fnord fnord " + +#: main.c:464 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: main.c:700 +#, c-format +msgid "Checking existing files (%.1f%%)" +msgstr "Comprobando ficheros existentes (%.1f%%)" + +#: main.c:703 +#, c-format +msgid "Finishing in --:--:-- (%.1f%%)" +msgstr "Se completará en --:--:-- (%.1f%%)" + +#: main.c:705 +#, c-format +msgid "Finishing in %02i:%02i:%02i (%.1f%%)" +msgstr "Se completará en %02i:%02i:%02i (%.1f%%)" + +#: main.c:709 +#, c-format +msgid "Seeding, uploading to %d of %d peer" +msgid_plural "Seeding, uploading to %d of %d peers" +msgstr[0] "Seedeando, subiendo a %d de %d peer" +msgstr[1] "Seedeando, subiendo a %d de %d peers" + +#: main.c:713 +msgid "Stopping..." +msgstr "Parando..." + +#: main.c:715 +#, c-format +msgid "Stopped (%.1f%%)" +msgstr "Parado (%.1f%%" + +#: main.c:723 +msgid "Error: " +msgstr "Error: " + +#: main.c:727 +#, c-format +msgid "Downloading from %i of %i peer" +msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" +msgstr[0] "Descargando de %i de %i peer" +msgstr[1] "Descargando de %i de %i peers" + +#: main.c:761 +#, c-format +msgid "" +"Ratio: %s\n" +"UL: %s/s" +msgstr "" +"Relación: %s\n" +"SU: %s/s" + +#: main.c:764 +#, c-format +msgid "" +"DL: %s/s\n" +"UL: %s/s" +msgstr "" +"DE: %s/s\n" +"SU: %s/s" + +#: main.c:810 +#, c-format +msgid " Total DL: %s/s Total UL: %s/s" +msgstr " Total DE: %s/s Total SU: %s/s" + +#: main.c:1081 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load torrent file:\n" +"%s" +msgid_plural "" +"Failed to load torrent files:\n" +"%s" +msgstr[0] "Error cargando archivo torrent:\n" +"%s" +msgstr[1] "Error cargando archivos torrent:\n" +"%s" + +#: tr_torrent.c:290 +#, c-format +msgid "%s: not a valid torrent file" +msgstr "%s: no es un archivo torrent correcto" + +#: tr_torrent.c:293 +#, c-format +msgid "%s: torrent is already open" +msgstr "%s: el torrent ya está abierto" + +#: util.c:67 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: util.c:67 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util.c:67 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util.c:67 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util.c:67 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util.c:67 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util.c:67 +msgid "EiB" +msgstr "" + +#: util.c:92 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#. this is a UTF-8 infinity symbol +#: util.c:96 +msgid "∞" +msgstr ""