diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c7886e968..a3991a2ac 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-21 nikosCharonitakis + + * el.po: Added Greek translation. + 2008-03-20 Festor Wailon Dacoba * gl.po: Added Galician translation. diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 5f043d595..427156fdb 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -2,6 +2,7 @@ bg ca de +el es fi fr diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 000000000..1e85d8e2e --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,1683 @@ +# Transmission in Greek +# +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 17:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-21 17:46+0200\n" +"Last-Translator: nikosCharonitakis \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../gtk/actions.c:47 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Ταξινόμηση κατά _δραστηριότητα " + +#: ../gtk/actions.c:48 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ταξινόμηση κατά _όνομα" + +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Ταξινόμηση κατά _πρόοδο" + +#: ../gtk/actions.c:50 +msgid "Sort by _State" +msgstr "Ταξινόμηση κατά _κατάσταση" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Ταξινόμηση κατά _ιχνηλάτη" + +#: ../gtk/actions.c:68 +msgid "_Main Window" +msgstr "_Main Window" + +#: ../gtk/actions.c:70 +#, fuzzy +msgid "Message _Log" +msgstr "Καταγραφή μηνυμάτων" + +#: ../gtk/actions.c:84 +msgid "_Minimal View" +msgstr "Ε_λάχιστοποίηση" + +#: ../gtk/actions.c:86 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "_Αναστροφή σειράς" + +#: ../gtk/actions.c:88 +#, fuzzy +msgid "_Filterbar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής _φίλτρων" + +#: ../gtk/actions.c:90 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Γραμμή κατάστασης" + +#: ../gtk/actions.c:92 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Εργαλειοθήκη" + +#: ../gtk/actions.c:97 +msgid "_Torrent" +msgstr "_torrent" + +#: ../gtk/actions.c:98 +msgid "_View" +msgstr "_Προβολή" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Ταξινόμηση torrents κατά" + +#: ../gtk/actions.c:100 +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:103 +#, fuzzy +msgid "Open a torrent" +msgstr "Άνοιγμα torrent" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Open..." +msgstr "Ά_νοιγμα..." + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_Start" +msgstr "_Έναρξη" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "_Statistics" +msgstr "_Στατιστικά" + +#: ../gtk/actions.c:108 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Επαλήθευση τοπικών δεδομένων" + +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "_Pause" +msgstr "_Παύση" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "_New..." +msgstr "_Νέο..." + +#: ../gtk/actions.c:114 +#, fuzzy +msgid "Create a torrent" +msgstr "Δημιουργία νέου Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:116 +#, fuzzy +msgid "Close _Window" +msgstr "Εμφάνιση _κύριου παραθύρου" + +#: ../gtk/actions.c:117 +#, fuzzy +msgid "Close main window" +msgstr "Εμφάνιση _κύριου παραθύρου" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Quit" +msgstr "Έ_ξοδος" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "Select _All" +msgstr "Επιλογή ό_λων" + +#: ../gtk/actions.c:123 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Αποεπι_λογή όλων" + +#: ../gtk/actions.c:126 +msgid "_Details" +msgstr "_Λεπτομέρειες" + +#: ../gtk/actions.c:129 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Ερώτηση ιχνηλάτη για _περισσότερους ομότιμους" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../gtk/conf.c:60 +#: ../libtransmission/utils.c:482 +#: ../libtransmission/utils.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create \"%s\": %s" +msgstr "Αδυναμίας δημιουργίας υποδοχής: %s" + +#: ../gtk/conf.c:81 +#: ../libtransmission/fastresume.c:191 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:166 +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#: ../libtransmission/makemeta.c:237 +#: ../libtransmission/metainfo.c:613 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already running." +msgstr "Κάποιο άλλο αντίγραφο του %s εκτελείται ήδη." + +#: ../gtk/details.c:246 +msgid "Address" +msgstr "Διεύθυνση" + +#: ../gtk/details.c:247 +msgid "Client" +msgstr "Πελάτης" + +#. 'percent done' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:249 +msgid "%" +msgstr "%" + +#. 'download speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:252 +msgid "Down" +msgstr "Λήψη" + +#. 'upload speed' column header. terse to keep the column narrow. +#: ../gtk/details.c:254 +msgid "Up" +msgstr "Αποστολή" + +#: ../gtk/details.c:255 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: ../gtk/details.c:595 +#, fuzzy +msgid "Availability" +msgstr "Διαθεσιμότητα τμήματος" + +#: ../gtk/details.c:617 +#, fuzzy +msgid "Connected Peers" +msgstr "Συνδεδεμένοι ομότιμοι" + +#: ../gtk/details.c:627 +#, fuzzy +msgid "Seeders:" +msgstr "Προσφέροντες" + +#: ../gtk/details.c:634 +#, fuzzy +msgid "Leechers:" +msgstr "Αιτούντες" + +#: ../gtk/details.c:641 +#, fuzzy +msgid "Completed:" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" + +#: ../gtk/details.c:671 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" + +#. %1$'d is number of pieces +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/details.c:677 +#, c-format +msgid "%1$'d Piece @ %2$s" +msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/details.c:682 +msgid "Pieces:" +msgstr "Τμήματα:" + +#: ../gtk/details.c:686 +#, fuzzy +msgid "Hash:" +msgstr "Αποτύπωμα" + +#: ../gtk/details.c:689 +#, fuzzy +msgid "Private to this tracker -- PEX disabled" +msgstr "Ιδιωτικό για αυτό το torrent" + +#: ../gtk/details.c:690 +msgid "Public torrent" +msgstr "Δημόσιο torrent" + +#: ../gtk/details.c:692 +msgid "Privacy:" +msgstr "Απόρρητο:" + +#: ../gtk/details.c:704 +msgid "Comment:" +msgstr "Σχόλιο:" + +#: ../gtk/details.c:708 +msgid "Origins" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:801 +#: ../gtk/details.c:806 +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../gtk/details.c:711 +msgid "Creator:" +msgstr "Δημιουργός:" + +#: ../gtk/details.c:715 +msgid "Date:" +msgstr "Ημερομηνία:" + +#: ../gtk/details.c:719 +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#: ../gtk/details.c:723 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Φάκελος προορισμού:" + +#: ../gtk/details.c:727 +#, fuzzy +msgid "Torrent file:" +msgstr "Αρχεία torrent" + +#. %1$.1f is percent of how much of what we want's been downloaded, +#. %2$.1f is percent of how much of the whole torrent we've downloaded +#: ../gtk/details.c:771 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$.1f%% (%2$.1f%% selected)" +msgstr "%.1f%% (%.1f%% επιλεγμένα)" + +#. %1$s is total size of what we've saved to disk +#. %2$s is how much of it's passed the checksum test +#: ../gtk/details.c:779 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s (%2$s verified)" +msgstr "%s (%s επαληθευμένα)" + +#: ../gtk/details.c:798 +#: ../gtk/util.c:57 +#: ../gtk/util.c:77 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: ../gtk/details.c:827 +msgid "Transfer" +msgstr "Μεταφορά" + +#: ../gtk/details.c:830 +msgid "State:" +msgstr "Κατάσταση:" + +#: ../gtk/details.c:833 +msgid "Progress:" +msgstr "Πρόοδος:" + +#. "Have" refers to how much of the torrent we have +#: ../gtk/details.c:837 +msgid "Have:" +msgstr "Έχουμε:" + +#: ../gtk/details.c:840 +#: ../gtk/stats.c:104 +#: ../gtk/stats.c:116 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Ληφθέντα:" + +#: ../gtk/details.c:843 +#: ../gtk/stats.c:102 +#: ../gtk/stats.c:114 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Απεσταλμένα:" + +#: ../gtk/details.c:847 +msgid "Failed DL:" +msgstr "Αποτυχημένη μεταφόρτωση:" + +#: ../gtk/details.c:850 +#: ../gtk/stats.c:106 +#: ../gtk/stats.c:118 +msgid "Ratio:" +msgstr "Αναλογία:" + +#: ../gtk/details.c:853 +#, fuzzy +msgid "Swarm rate:" +msgstr "Αναλογία σμήνους" + +#: ../gtk/details.c:856 +msgid "Error:" +msgstr "Σφάλμα:" + +#: ../gtk/details.c:860 +#, fuzzy +msgid "Completion" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" + +#: ../gtk/details.c:870 +msgid "Dates" +msgstr "Ημερομηνίες" + +#: ../gtk/details.c:873 +#, fuzzy +msgid "Started at:" +msgstr "Κατάσταση:" + +#: ../gtk/details.c:876 +#, fuzzy +msgid "Last activity at:" +msgstr "Τελευταία δραστηριότητα" + +#: ../gtk/details.c:971 +#: ../gtk/tr-prefs.c:314 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth" +msgstr "Eύρος μπάντας" + +#: ../gtk/details.c:973 +#: ../gtk/tr-prefs.c:316 +#, fuzzy +msgid "Limit _download speed (KB/s):" +msgstr "Όριο ταχύτητας _λήψης (KiB/s):" + +#: ../gtk/details.c:986 +#: ../gtk/tr-prefs.c:323 +#, fuzzy +msgid "Limit _upload speed (KB/s):" +msgstr "Όριο ταχυτήτας _αποστολής (KiB/s):" + +# +#: ../gtk/details.c:1000 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Συνδέσεις ομότιμων" + +#: ../gtk/details.c:1005 +#, fuzzy +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "Μέγιστος αριθμός ομότιμων:" + +#: ../gtk/details.c:1009 +#, fuzzy +msgid "_Stop seeding at ratio:" +msgstr "_Διακοπή προσφοράς στην αναλογία:" + +#: ../gtk/details.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Scrape" +msgstr "Ασφαλές" + +#: ../gtk/details.c:1066 +msgid "Last scrape at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1071 +#: ../gtk/details.c:1098 +msgid "Tracker responded:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1076 +msgid "Next scrape in:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1082 +#, fuzzy +msgid "Announce" +msgstr "_URL ανακοίνωσης" + +#: ../gtk/details.c:1090 +msgid "Tracker:" +msgstr "Ιχνηλάτης:" + +#: ../gtk/details.c:1093 +msgid "Last announce at:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1103 +msgid "Next announce in:" +msgstr "" + +#. how long until the tracker will honor user +#. * pressing the "ask for more peers" button +#: ../gtk/details.c:1110 +msgid "Manual announce allowed in:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1126 +#: ../gtk/details.c:1138 +msgid "Never" +msgstr "Ποτέ" + +#. %1$s is torrent name +#. %2$s its file size +#: ../gtk/details.c:1230 +#, fuzzy, c-format +msgid "Details for %1$s (%2$s)" +msgstr "Λεπτομέρειες για %s (%s)" + +#: ../gtk/details.c:1249 +msgid "Activity" +msgstr "Δραστηριότητα" + +#: ../gtk/details.c:1254 +#: ../gtk/tr-prefs.c:381 +#, fuzzy +msgid "Peers" +msgstr "_Όμοιοι" + +#: ../gtk/details.c:1259 +#: ../gtk/tr-window.c:445 +msgid "Tracker" +msgstr "Ιχνηλάτης" + +#: ../gtk/details.c:1263 +#: ../gtk/msgwin.c:168 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Πληροφορίες torrent" + +#: ../gtk/details.c:1269 +#: ../gtk/tr-window.c:445 +msgid "Files" +msgstr "Αρχεία" + +#: ../gtk/details.c:1274 +#: ../gtk/tr-prefs.c:279 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" + +#: ../gtk/dialogs.c:114 +#, fuzzy +msgid "Really Quit?" +msgstr "Είστε σίγουρος για Έξοδο %s;" + +#: ../gtk/dialogs.c:126 +#, fuzzy +msgid "_Don't ask me again" +msgstr "Να μην ερωτηθώ _ξανά." + +#: ../gtk/dialogs.c:213 +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove torrents?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/dialogs.c:215 +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/dialogs.c:220 +msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers." +msgstr "" + +#: ../gtk/dialogs.c:224 +msgid "This torrent is incomplete or connected to peers." +msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. this refers to priority +#: ../gtk/file-list.c:65 +msgid "High" +msgstr "Υψηλή" + +#. this refers to priority +#: ../gtk/file-list.c:67 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονική" + +#. this refers to priority +#: ../gtk/file-list.c:69 +msgid "Low" +msgstr "Χαμηλή" + +#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; +#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. +#: ../gtk/file-list.c:478 +msgid "filedetails|File" +msgstr "Αρχείο" + +#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; +#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. +#: ../gtk/file-list.c:493 +msgid "filedetails|Progress" +msgstr "Πρόοδος" + +#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; +#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. +#. Please note the items for this column are checkboxes (yes/no) +#: ../gtk/file-list.c:511 +msgid "filedetails|Download" +msgstr "" + +#. Translators: this is a column header in Files tab, Details dialog; +#. Don't include the prefix "filedetails|" in the translation. +#: ../gtk/file-list.c:523 +msgid "filedetails|Priority" +msgstr "Προτεραιότητα" + +#: ../gtk/ipc.c:232 +#: ../gtk/ipc.c:391 +msgid "Bad IPC protocol version" +msgstr "Ασύμβατη έκδοση πρωτοκόλλου IPC" + +#: ../gtk/ipc.c:235 +#: ../gtk/ipc.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "IPC parse error: %s" +msgstr "Σφάλμα ανάλυσης εισόδου στο πρωτόκολλο IPC" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../gtk/ipc.c:264 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:390 +#: ../libtransmission/net.c:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "Αδυναμίας δημιουργίας υποδοχής: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:313 +#: ../gtk/ipc.c:1144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set up IPC: %s" +msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης IPC: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't set up socket: %s" +msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης υποδοχής: %s" + +#: ../gtk/main.c:277 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Έναρξη με όλα τα torrents σε παύση" + +#: ../gtk/main.c:279 +#, fuzzy +msgid "Ask the running instance to quit" +msgstr "Αίτηση διακοπής του τρέχοντος αντιγράφου" + +#: ../gtk/main.c:282 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Εκκίνηση με την εφαρμογή ελαχιστοποιημένη" + +#: ../gtk/main.c:295 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +# +#: ../gtk/main.c:300 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[αρχεία torrent]" + +# +#: ../gtk/main.c:610 +#, fuzzy +msgid "Closing Connections" +msgstr "Κλείσιμο συνδέσεων" + +#: ../gtk/main.c:614 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "Αποστολή συνόλων μεταφόρτωσης στον ιχνηλάτη..." + +#: ../gtk/main.c:619 +msgid "_Quit Immediately" +msgstr "Έξοδος ά_μεσα" + +# gconf/gconf-internals.c:2416 +#: ../gtk/main.c:752 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load torrent file: %s" +msgid_plural "Failed to load torrent files: %s" +msgstr[0] "" +"Αδυναμία φόρτωσης του αρχείου torrent:\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"Αδυναμία φόρτωσης των αρχείων torrent:\n" +"%s" + +#: ../gtk/main.c:876 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Ένας γρήγορο κι εύχρηστο πρόγραμμα πελάτης για το πρωτόκολλο BitTorrent" + +#: ../gtk/main.c:879 +msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2005-2008 The Transmission Project" + +#. Translators: translate "translator-credits" as your name +#. to have it appear in the credits in the "About" dialog +#: ../gtk/main.c:888 +msgid "translator-credits" +msgstr "Λίστα ελληνοποίησης προγραμμάτων ανοιχτού λογισμικού " + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:96 +#, fuzzy +msgid "Torrent creation cancelled" +msgstr "Η δημιουργία torrent απέτυχε." + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:97 +#, fuzzy +msgid "Torrent creation failed" +msgstr "Η δημιουργία torrent απέτυχε." + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:104 +msgid "Torrent created" +msgstr "Το torrent δημιουργήθηκε" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:189 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "No files selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα αρχείο" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:203 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "No files selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα αρχείο" + +#. %1$s is the torrent size +#. %2$'d is its number of files +#: ../gtk/makemeta-ui.c:209 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. %1$'s is number of pieces; +#. %2$s is how big each piece is +#: ../gtk/makemeta-ui.c:222 +#, c-format +msgid "%1$'d Piece @ %2$s" +msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:249 +#, fuzzy +msgid "New Torrent" +msgstr "Άνοιγμα torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:263 +msgid "Content" +msgstr "Περιεχόμενο" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:265 +msgid "_Single File:" +msgstr "_Απλό αρχείο" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:272 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Φάκελος" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Private to this tracker" +msgstr "Ιδιωτικό για αυτό το torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +msgid "Announce _URL:" +msgstr "_URL ανακοίνωσης:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:301 +msgid "Commen_t:" +msgstr "_Σχόλιο:" + +#: ../gtk/msgwin.c:84 +#: ../libtransmission/metainfo.c:619 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:132 +msgid "Save Log" +msgstr "Αποθήκευση καταγραφής" + +#: ../gtk/msgwin.c:167 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: ../gtk/msgwin.c:169 +msgid "Debug" +msgstr "Εκσφαλμάτωση" + +#: ../gtk/msgwin.c:229 +msgid "Time" +msgstr "" + +#. noun. column title for a list +#: ../gtk/msgwin.c:231 +#: ../gtk/tr-window.c:445 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#. noun. column title for a list +#: ../gtk/msgwin.c:233 +msgid "Message" +msgstr "Μήνυμα" + +#: ../gtk/msgwin.c:393 +msgid "Message Log" +msgstr "Καταγραφή μηνυμάτων" + +#: ../gtk/msgwin.c:427 +msgid "Level" +msgstr "Επίπεδο" + +#: ../gtk/notify.c:81 +#, fuzzy +msgid "Torrent Complete" +msgstr "Το torrent δημιουργήθηκε" + +#: ../gtk/notify.c:84 +msgid "Open File" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου" + +#: ../gtk/notify.c:86 +msgid "Open Folder" +msgstr "Άνοιγμα φακέλου" + +#: ../gtk/open-dialog.c:132 +msgid "Torrent files" +msgstr "Αρχεία torrent" + +#: ../gtk/open-dialog.c:137 +msgid "All files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#. make the dialog +#: ../gtk/open-dialog.c:162 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Επιλογές torrent" + +#: ../gtk/open-dialog.c:183 +msgid "Mo_ve source file to Trash" +msgstr "" + +#: ../gtk/open-dialog.c:184 +#: ../gtk/tr-prefs.c:246 +msgid "_Start when opened" +msgstr "" + +#: ../gtk/open-dialog.c:195 +#, fuzzy +msgid "_Source file:" +msgstr "Αρχεία torrent" + +#: ../gtk/open-dialog.c:199 +msgid "Select Source File" +msgstr "" + +#: ../gtk/open-dialog.c:212 +#: ../gtk/tr-prefs.c:255 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../gtk/open-dialog.c:216 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "" + +#: ../gtk/open-dialog.c:231 +msgid "Verify Local Data" +msgstr "Επαλήθευση τοπικών δεδομένων" + +#: ../gtk/open-dialog.c:291 +msgid "Open a Torrent" +msgstr "Άνοιγμα ενός torrent" + +#: ../gtk/open-dialog.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:242 +msgid "Display _options dialog" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:63 +#: ../gtk/stats.c:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "Εκκινήθηκε %d φορές" +msgstr[1] "Εκκινήθηκε %d φορές" + +#: ../gtk/stats.c:91 +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστικά" + +#: ../gtk/stats.c:100 +msgid "Current Session" +msgstr "Τρέχουσα συνεδρία" + +#: ../gtk/stats.c:108 +#: ../gtk/stats.c:120 +msgid "Duration:" +msgstr "Διάρκεια:" + +#: ../gtk/stats.c:110 +#, fuzzy +msgid "Total" +msgstr "Συνολική αναλογία" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" +msgstr "%s από %s (%.2f%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$.2f%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%s από %s (%.2f%%), στάλθηκαν %s (Αναλογία: %.1f)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%s, στάλθηκαν %s (Αναλογία: %.1f)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:87 +#, fuzzy +msgid "Stalled" +msgstr "Κατάσταση:" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s απομένουν (%.1f%%)" + +#. Translators: do not translate the "speed|" disambiguation prefix. +#. %1$s is the download speed +#. %2$s is the upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Λήψη: %s, Αποστολή: %s" + +#. download speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Λήψη: %s" + +#. upload speed +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:123 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "Αποστολή: %s" + +#. the torrent isn't uploading or downloading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:126 +msgid "Idle" +msgstr "Αδρανής" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +msgid "Paused" +msgstr "Σε παύση" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:143 +#, fuzzy +msgid "Waiting to verify local data" +msgstr "Αναμονή για επαλήθευση τοπικών δεδομένων" + +#. [0...100] +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:147 +#: ../gtk/tr-torrent.c:283 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Επαλήθευση τοπικών δεδομένων (%.1f%% ελέγχθηκαν)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:157 +#: ../gtk/tr-window.c:625 +#: ../gtk/tr-window.c:645 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Αναλογία: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Λήψη από %d εκ %d συνδεδεμένου ομότιμου" +msgstr[1] "Λήψη από %d εκ %d συνδεδεμένων ομότιμων" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/tr-torrent.c:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Αποστολή σε %d εκ %d συνδεδεμένο ομότιμο" +msgstr[1] "Αποστολή σε %d εκ %d συνδεδεμένους ομότιμους" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Πρόγραμμα πελάτης για τo πρωτόκολλο BitTorrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Transmission BitTorrent Client" +msgstr "Πρόγραμμα πελάτης για τo πρωτόκολλο BitTorrent" + +#. %1$'d is the number of torrents we're seeding, +#. %2$'d is the number of torrents we're downloading, +#. %3$s is our download speed, +#. %4$s is our upload speed +#: ../gtk/tr-icon.c:70 +#, c-format +msgid "" +"%1$'d Seeding, %2$'d Downloading\n" +"Down: %3$s, Up: %4$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:195 +msgid "Port is open" +msgstr "Η θύρα είναι ανοιχτή" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:196 +msgid "Port is closed" +msgstr "Η θύρα είναι κλειστή" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:209 +msgid "Testing port..." +msgstr "Έλεγχος θύρας..." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:231 +#, fuzzy +msgid "Opening Torrents" +msgstr "Άνοιγμα torrent" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:234 +#, fuzzy +msgid "Automatically add torrents from:" +msgstr "Αυτόματη _έναρξη torrent" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:250 +msgid "Mo_ve source files to Trash" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:259 +msgid "Notification" +msgstr "Ειδοποίηση" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:261 +msgid "_Display a message when torrents finish" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:281 +#, fuzzy +msgid "Use peer e_xchange" +msgstr "Χρήση ανταλλακτηρίου ομότιμων, αν είναι δυνατόν" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:285 +#, fuzzy +msgid "_Ignore unencrypted peers" +msgstr "Αγνόηση _μη κρυπτογραφημένων ομότιμων" + +#. section header for the "maximum number of peers" section +#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +msgid "Limits" +msgstr "Όρια" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:294 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:296 +#, fuzzy +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδεδεμένων ομότιμων για νέα torrents:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:330 +#, fuzzy +msgid "Ports" +msgstr "Πρόοδος" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:332 +msgid "_Forward port from router" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:342 +#, fuzzy +msgid "Incoming _port:" +msgstr "_Θύρα TCP για εισερχόμενα" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +#, fuzzy +msgid "Torrents" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:384 +msgid "Network" +msgstr "Δίκτυο" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" isn't a valid torrent" +msgstr "%s: μη έγκυρο αρχείο torrent" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "File \"%s\" is already open" +msgstr "To torrent είναι ήδη ανοιχτό" + +#. [0...100] +#: ../gtk/tr-torrent.c:278 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Αναμονή για επαλήθευση τοπικών δεδομένων (%.1f%% ελέγχθηκαν)" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:288 +#, c-format +msgid "Stalled (%.1f%%)" +msgstr "Κολλημένο (%.1f%%)" + +#. %1$s is # of minutes +#. %2$.1f is a percentage of how much of the torrent is done +#: ../gtk/tr-torrent.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s remaining (%2$.1f%%)" +msgstr "%s απομένουν (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Uploading to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "Αποστολή σε %d εκ %d συνδεδεμένο ομότιμο" +msgstr[1] "Αποστολή σε %d εκ %d συνδεδεμένους ομότιμους" + +#: ../gtk/tr-torrent.c:313 +#, c-format +msgid "Stopped (%.1f%%)" +msgstr "Διακόπηκε (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr-window.c:150 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:245 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Συνολική αναλογία" + +#: ../gtk/tr-window.c:246 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Αναλογία συνεδρίας" + +#: ../gtk/tr-window.c:247 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Συνολικώς μεταφερθέντα" + +#: ../gtk/tr-window.c:248 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Μεταφερθέντα συνεδρίας" + +#. show all torrents +#: ../gtk/tr-window.c:434 +msgid "A_ll" +msgstr "Ό_λες" + +#. show only torrents that have connected peers +#: ../gtk/tr-window.c:436 +msgid "_Active" +msgstr "_Ενεργές" + +#. show only torrents that are trying to download +#: ../gtk/tr-window.c:438 +msgid "_Downloading" +msgstr "_Λήψεις" + +#. show only torrents that are trying to upload +#: ../gtk/tr-window.c:440 +msgid "_Seeding" +msgstr "_Προσφορές" + +#. show only torrents that are paused +#: ../gtk/tr-window.c:442 +msgid "_Paused" +msgstr "Σε _παύση" + +#: ../gtk/tr-window.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" +msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" +msgstr[0] "%d από %d μεταφορά" +msgstr[1] "%d από %d μεταφορές" + +#: ../gtk/tr-window.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d Torrent" +msgid_plural "%'d Torrents" +msgstr[0] "Torrent" +msgstr[1] "Torrent" + +#. Translators: do not translate the "size|" disambiguation prefix. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:633 +#: ../gtk/tr-window.c:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Λήψη: %s, Αποστολή: %s" + +#: ../gtk/tr-window.c:697 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:86 +#, c-format +msgid "%'u byte" +msgid_plural "%'u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:91 +#, c-format +msgid "%'.1f KB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:94 +#, c-format +msgid "%'.1f MB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:97 +#, c-format +msgid "%'.1f GB" +msgstr "" + +#. 0.0 KB to 999.9 KB +#: ../gtk/util.c:110 +#, c-format +msgid "%'.1f KB/s" +msgstr "" + +#. 0.98 MB to 99.99 MB +#: ../gtk/util.c:112 +#, c-format +msgid "%'.2f MB/s" +msgstr "" + +#. 100.0 MB to 999.9 MB +#: ../gtk/util.c:114 +#, c-format +msgid "%'.1f MB/s" +msgstr "" + +#. insane speeds +#: ../gtk/util.c:116 +#, c-format +msgid "%'.2f GB/s" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:132 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:139 +#: ../gtk/util.c:153 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:152 +#: ../gtk/util.c:160 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gtk/util.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "ημέρα" +msgstr[1] "ημέρες" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/bencode.c:672 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fastresume.c:420 +#, fuzzy +msgid "Torrent needs to be verified" +msgstr "Η δημιουργία torrent απέτυχε." + +#: ../libtransmission/fastresume.c:543 +#, c-format +msgid "Loaded %i peers from resume file" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fastresume.c:589 +#, c-format +msgid "Skipping unknown resume code %d" +msgstr "" + +#. %s is the torrent name +#: ../libtransmission/fastresume.c:633 +#: ../libtransmission/fastresume.c:644 +#, c-format +msgid "Couldn't read resume file for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:59 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:191 +#: ../libtransmission/metainfo.c:238 +#: ../libtransmission/metainfo.c:250 +#: ../libtransmission/metainfo.c:489 +#: ../libtransmission/metainfo.c:640 +#: ../libtransmission/metainfo.c:672 +#: ../libtransmission/metainfo.c:681 +#, c-format +msgid "Missing metadata entry \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:236 +#: ../libtransmission/metainfo.c:248 +#: ../libtransmission/metainfo.c:255 +#: ../libtransmission/metainfo.c:469 +#: ../libtransmission/metainfo.c:638 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 +#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#: ../libtransmission/metainfo.c:679 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:279 +#: ../libtransmission/metainfo.c:288 +#, fuzzy +msgid "Torrent is corrupt" +msgstr "Αρχεία torrent" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:503 +#, c-format +msgid "Invalid announce URL \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:710 +msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:34 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:68 +#, c-format +msgid "%s responded \"try again\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:70 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:72 +#, c-format +msgid "%s failed (%d): %s (%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:112 +msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:113 +msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:139 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:166 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:202 +#, c-format +msgid "port %d forwarded successfully" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:135 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:176 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:181 +#, c-format +msgid "Bound socket %d to port %d" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969 +#, c-format +msgid "Got %d peers from peer exchange" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533 +#, c-format +msgid "Piece %lu, which was just downloaded, failed its checksum test: %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/shared.c:41 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "" + +#. we're in the process of trying to set up port forwarding +#: ../libtransmission/shared.c:72 +#, fuzzy +msgid "Starting" +msgstr "_Έναρξη" + +#. we've successfully forwarded the port +#: ../libtransmission/shared.c:74 +#, fuzzy +msgid "Forwarded" +msgstr "Ληφθέντα:" + +#. we're cancelling the port forwarding +#: ../libtransmission/shared.c:76 +msgid "Stopping" +msgstr "" + +#. the port isn't forwarded +#: ../libtransmission/shared.c:78 +msgid "Not forwarded" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/shared.c:96 +#: ../libtransmission/torrent.c:1106 +#, c-format +msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/shared.c:99 +#, fuzzy +msgid "Port forwarding failed." +msgstr "Η δημιουργία torrent απέτυχε." + +#: ../libtransmission/shared.c:108 +#, c-format +msgid "Closing port %d" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/shared.c:119 +#, c-format +msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/shared.c:124 +#, c-format +msgid "Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/shared.c:162 +msgid "Stopped" +msgstr "Διακόπηκε" + +#: ../libtransmission/torrent.c:160 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:166 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent.c:876 +#, c-format +msgid "Closing torrent; %d left" +msgstr "" + +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:1059 +#, fuzzy +msgid "Done" +msgstr "Κανένα" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1060 +msgid "Complete" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" + +#: ../libtransmission/torrent.c:1061 +#, fuzzy +msgid "Incomplete" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/transmission.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "%s (%s επαληθευμένα)" + +#: ../libtransmission/transmission.c:464 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:27 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:91 +#, c-format +msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:95 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:96 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:101 +#, c-format +msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:102 +#: ../libtransmission/upnp.c:157 +msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:120 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:149 +#, c-format +msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:152 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/upnp.c:156 +#, c-format +msgid "Port forwarding failed with error %d (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:400 +#: ../libtransmission/utils.c:406 +#: ../libtransmission/utils.c:414 +#: ../libtransmission/utils.c:420 +#: ../libtransmission/utils.c:427 +#, c-format +msgid "Couldn't read file \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:406 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο" + +#: ../libtransmission/utils.c:420 +#, fuzzy +msgid "Memory allocation failed" +msgstr "Η δημιουργία torrent απέτυχε." + +#: ../libtransmission/utils.c:492 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:559 +#, fuzzy +msgid "No error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: ../libtransmission/utils.c:562 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Ακαθόριστο σφάλμα" + +#: ../libtransmission/utils.c:564 +msgid "Assert error" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:567 +msgid "Destination folder doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:577 +msgid "A torrent with this name and destination folder already exists." +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:579 +msgid "Checksum failed" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:581 +msgid "Unspecified I/O error" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:584 +#, fuzzy +msgid "Tracker error" +msgstr "Ιχνηλάτης" + +#: ../libtransmission/utils.c:586 +#, fuzzy +msgid "Tracker warning" +msgstr "Ιχνηλάτης" + +#: ../libtransmission/utils.c:589 +msgid "Peer sent a bad message" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/utils.c:592 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: ../libtransmission/verify.c:128 +#, fuzzy +msgid "Verifying torrent" +msgstr "Άνοιγμα torrent" + +#: ../libtransmission/verify.c:160 +msgid "Queued for verification" +msgstr "" + +#~ msgid "Transfer files via Peer to Peer" +#~ msgstr "Μεταφορά αρχείων μεταξύ ομότιμων" +#~ msgid "_High" +#~ msgstr "_Υψηλή" +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "_Κανονική" +#~ msgid "_Low" +#~ msgstr "_Χαμηλή" +#~ msgid "Sort by _Date Added" +#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά _ημερομηνία προσθήκης" +#~ msgid "Show Message _Log" +#~ msgstr "Εμφάνιση καταγραφής _μηνυμάτων" +#~ msgid "Show _Status Bar" +#~ msgstr "Εμφάνιση γραμμής _κατάστασης" +#~ msgid "_Priority" +#~ msgstr "_Προτεραιότητα" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Αφαίρεση" +#~ msgid "Create _New Torrent" +#~ msgstr "Δημιουργία _νέου torrent" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Κλείσιμο" +#~ msgid "_About Transmission" +#~ msgstr "Πε_ρί του Transmission" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create the directory %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία δημιουργίας του καταλόγου: %s\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the file %s for writing:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία ανοίγματος του %s για εγγραφή:\n" +#~ "%s" +