mirror of
https://github.com/transmission/transmission
synced 2025-01-31 03:12:44 +00:00
updated German translation
This commit is contained in:
parent
6116f4f664
commit
cef609acd5
2 changed files with 107 additions and 145 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-01-03
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2008-01-03 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Added Hungarian translation.
|
||||
|
|
248
po/de.po
248
po/de.po
|
@ -36,32 +36,28 @@ msgid "_Low"
|
|||
msgstr "_Niedrig"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/actions.c:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort by _Activity"
|
||||
msgstr "_Aktitivät"
|
||||
msgstr "Nach _Aktitivät sortieren"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/actions.c:66
|
||||
msgid "Sort by _Date Added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/actions.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort by _Name"
|
||||
msgstr "Torrent-Dateiname"
|
||||
msgstr "Nach _Name sortieren"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/actions.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort by _Progress"
|
||||
msgstr "Fortschritt"
|
||||
msgstr "Nach Fortschritt sortieren"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/actions.c:69
|
||||
msgid "Sort by _State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach Zustand sortieren"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/actions.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort by _Tracker"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
msgstr "Nach _Tracker sortieren"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/actions.c:87
|
||||
msgid "Show _Main Window"
|
||||
|
@ -69,41 +65,39 @@ msgstr "_Haupt-Fenster zeigen"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/actions.c:89
|
||||
msgid "Show Message _Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Message _Log anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/actions.c:103
|
||||
msgid "_Minimal View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kompakte Darstellung"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/actions.c:105
|
||||
msgid "_Reverse Sort Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umgekehrte Reihenfolge"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/actions.c:107
|
||||
msgid "Show _Filter Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeige _Filterleiste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/actions.c:109
|
||||
msgid "Show _Status Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeige _Statusleiste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/actions.c:111
|
||||
msgid "Show _Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeige Werkzeugleiste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/actions.c:116
|
||||
msgid "_Torrent"
|
||||
msgstr "_Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/actions.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Datei"
|
||||
msgstr "_Anzeige"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/actions.c:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Sort Torrents By"
|
||||
msgstr "_Torrent"
|
||||
msgstr "Torrents sortieren nach"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/actions.c:119
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
|
@ -127,10 +121,9 @@ msgstr "_Start"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/actions.c:126
|
||||
msgid "_Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Statistik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/actions.c:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Verify Local Data"
|
||||
msgstr "Lokale Daten _überprüfen"
|
||||
|
||||
|
@ -294,15 +287,15 @@ msgstr "[Torrent-Dateien]"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/main.c:481
|
||||
msgid "Closing Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beende Verbindungen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:481
|
||||
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sende Upload/Download Statistik zum Tracker..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:487
|
||||
msgid "_Quit Immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sofort Beenden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -330,7 +323,7 @@ msgstr "Copyright 2005-2008 Das Transmission-Projekt"
|
|||
#. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog
|
||||
#: ../gtk/main.c:793
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Michael Färber"
|
||||
msgstr "Michael Färber, Daniel Dorau"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/makemeta-ui.c:89
|
||||
msgid "Torrent creation aborted."
|
||||
|
@ -411,7 +404,6 @@ msgid "Error writing to \"%s\": %s"
|
|||
msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Log"
|
||||
msgstr "Debug-Log speichern"
|
||||
|
||||
|
@ -447,95 +439,87 @@ msgstr "Keine"
|
|||
#: ../gtk/stats.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Started %d times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d mal gestartet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:90
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:99
|
||||
msgid "Current Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktuelle Sitzung"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uploaded:"
|
||||
msgstr "Upgeloaded"
|
||||
msgstr "Hochgeladen:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Downloaded:"
|
||||
msgstr "Downgeloaded"
|
||||
msgstr "Heruntergeladen:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ratio:"
|
||||
msgstr "Verhältnis"
|
||||
msgstr "Verhältnis:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121
|
||||
msgid "Duration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dauer:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:110
|
||||
msgid "Cumulative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesamt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Program started %d times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programm %d Mal gestartet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s of %s (%.2f%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s von %s (%.2f%%)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s von %s (%.2f%%), hochgeladen %s (Verhältnis: %.1f"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s, davon %s hochgeladen (Verhältnis: %.1f)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Down: %s, Up: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DL: %s\n"
|
||||
"UL: %s"
|
||||
msgstr "Empfange: %s, Sende: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Down: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Empfange: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Up: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sende: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bereit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "_Pause"
|
||||
msgstr "Angehalten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waiting to Verify local data"
|
||||
msgstr "Warte um vorhandene Dateien zu prüfen (%.1f%% geprüft)"
|
||||
msgstr "Warte um vorhandene Dateien zu prüfen"
|
||||
|
||||
#. [0...100]
|
||||
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
|
||||
msgstr "Lokale Dateien überprüfen (%.1f%% tested)"
|
||||
msgstr "Lokale Dateien überprüfen (%.1f%% getestet)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -545,24 +529,24 @@ msgstr ""
|
|||
"UL: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading from %d of %d connected peer"
|
||||
msgstr "Downloade von %i von %i Peer"
|
||||
msgstr "Lade von %d von %d verbundenen Peer(s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading from %d of %d connected peers"
|
||||
msgstr "Downloade von %i von %i Peer"
|
||||
msgstr "Lade von %d von %d verbundenen Peers"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Seeding to %d of %d connected peer"
|
||||
msgstr "Seede an %d von %d Peer"
|
||||
msgstr "Sende an %d von %d verbundenen Peer(s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Seeding to %d of %d connected peers"
|
||||
msgstr "Seede an %d von %d Peer"
|
||||
msgstr "Sende an %d von %d verbundenen Peers"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:248
|
||||
msgid "Address"
|
||||
|
@ -598,7 +582,6 @@ msgid "UL Rate"
|
|||
msgstr "UL-Rate"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
|
@ -607,44 +590,40 @@ msgid "Handshaking"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uploading to peer"
|
||||
msgstr "Uploade an %d von %d Peer"
|
||||
msgstr "Sende an Peer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:369
|
||||
msgid "Peer wants our data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peer möchte unsere Daten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refusing to send data to peer"
|
||||
msgstr "Seede an %d von %d Peer"
|
||||
msgstr "Verweigere Daten an Peer zu senden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Downloading from peer"
|
||||
msgstr "Downloade von %i von %i Peer"
|
||||
msgstr "Empfange von Peer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:378
|
||||
msgid "Requesting data from peer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fordere Daten von Peer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:380
|
||||
msgid "Waiting to request data from peer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warte darauf Daten vom Peer anzufordern"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:382
|
||||
msgid "Peer will not send us data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peer wird uns keine Daten senden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:659
|
||||
msgid "Piece Availability"
|
||||
msgstr "Stück-Verfügbarkeit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connected Peers"
|
||||
msgstr "Unverschlüsselte Peers _ignorieren"
|
||||
msgstr "Verbundene Peers"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:699
|
||||
msgid "Seeders"
|
||||
|
@ -712,7 +691,7 @@ msgstr "Ort"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:812
|
||||
msgid "Downloaded Data"
|
||||
msgstr "Gedownloadede Daten"
|
||||
msgstr "Heruntergeladene Daten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:817
|
||||
msgid "Torrent File Path"
|
||||
|
@ -725,60 +704,52 @@ msgstr "Torrent-Dateiname"
|
|||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.1f%% (%.1f%% ausgewählt)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s verified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (%s überprüft)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:923
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Übertragung"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:927
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "State:"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
msgstr "Status:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:930
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Progress:"
|
||||
msgstr "Fortschritt"
|
||||
msgstr "Fortschritt:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:933
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Have:"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
msgstr "Vorhanden:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:942
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed DL:"
|
||||
msgstr "Gültiger DL"
|
||||
msgstr "Ungültiger DL:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:948
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Swarm Rate:"
|
||||
msgstr "Schwarm-Rate"
|
||||
msgstr "Schwarm-Rate:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:951
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Fehler: "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Completeness:"
|
||||
msgstr "Vollständigkeit"
|
||||
msgstr "Vollständigkeit:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:960
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "Daten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:964
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Added:"
|
||||
msgstr "Hinzugefügt"
|
||||
msgstr "Hinzugefügt:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:967
|
||||
msgid "Last Activity"
|
||||
|
@ -820,12 +791,11 @@ msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschränken (KiB/s):"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307
|
||||
msgid "Peer Connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peer Verbindungen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:1627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum connected peers:"
|
||||
msgstr "Maximale _Download-Geschwindigkeit:"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl Peers:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631
|
||||
msgid "_Stop Seeding at Ratio:"
|
||||
|
@ -858,7 +828,7 @@ msgstr "_Optionen"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/tr_prefs.c:182
|
||||
msgid "Use the torrent file where it is"
|
||||
msgstr "Torrent-Datei benützen, wo sie liegt"
|
||||
msgstr "Torrent-Datei benutzen, wo sie liegt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_prefs.c:186
|
||||
msgid "Keep a copy of the torrent file"
|
||||
|
@ -870,27 +840,25 @@ msgstr "Kopie aufbewahren und Original entfernen"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/tr_prefs.c:234
|
||||
msgid "Port is <b>open</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Port ist <b>offen</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_prefs.c:234
|
||||
msgid "Port is <b>closed</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Port ist <b>geschlossen</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_prefs.c:242
|
||||
msgid "<i>Testing port...</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Teste port...</i>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_prefs.c:260
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_prefs.c:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)"
|
||||
msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschränken (KiB/s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_prefs.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)"
|
||||
msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschränken (KiB/s):"
|
||||
|
||||
|
@ -899,7 +867,6 @@ msgid "Downloads"
|
|||
msgstr "Downloads"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_prefs.c:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "P_rompt for download directory"
|
||||
msgstr "_Immer nach Download-Verzeichnis fragen"
|
||||
|
||||
|
@ -913,27 +880,25 @@ msgstr "Für über die _Kommandozeile hinzugefügte Torrents:"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/tr_prefs.c:311
|
||||
msgid "Global maximum connected peers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximale Gesamtanzahl an Peers:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_prefs.c:313
|
||||
msgid "Maximum connected peers for new torrents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl Peers für neue Torrents:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_prefs.c:316
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Netzwerk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_prefs.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Automatically map port"
|
||||
msgstr "Automatisch Torrent _starten"
|
||||
msgstr "_Automatisch Port Mapping setzen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_prefs.c:322
|
||||
msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entweder NAT-PMP oder UPnP für NAT verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_prefs.c:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incoming TCP _Port"
|
||||
msgstr "Lausche auf _Port"
|
||||
|
||||
|
@ -943,7 +908,7 @@ msgstr "Optionen"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/tr_prefs.c:343
|
||||
msgid "Use Peer _Exchange if Possible"
|
||||
msgstr "Peer-_Austausch verwenden wenn möglich"
|
||||
msgstr "Peer-_Austausch verwenden wenn möglich (PEX)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_prefs.c:347
|
||||
msgid "_Ignore Unencrypted Peers"
|
||||
|
@ -977,14 +942,14 @@ msgstr "Torrent bereits geöffnet"
|
|||
|
||||
#. [0...100]
|
||||
#: ../gtk/tr_torrent.c:300
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
|
||||
msgstr "Warte um vorhandene Dateien zu prüfen (%.1f%% geprüft)"
|
||||
msgstr "Warte um vorhandene Daten zu prüfen (%.1f%% geprüft)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_torrent.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stalled (%.1f%%)"
|
||||
msgstr "Stillgelegt (%.1f%%)"
|
||||
msgstr "unterbrochen (%.1f%%)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_torrent.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -995,8 +960,8 @@ msgstr "%s verbleibend (%.1f%%)"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Uploading to %d of %d peer"
|
||||
msgid_plural "Uploading to %d of %d peers"
|
||||
msgstr[0] "Uploade an %d von %d Peer"
|
||||
msgstr[1] "Uploade an %d von %d Peers"
|
||||
msgstr[0] "Sende an %d von %d Peer"
|
||||
msgstr[1] "Sende an %d von %d Peers"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_torrent.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1016,83 +981,76 @@ msgid "Unrecognized state: %d"
|
|||
msgstr "Unerkannter Status: %d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_window.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total Ratio"
|
||||
msgstr "Verhältnis"
|
||||
msgstr "Verhältnis (gesamt)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_window.c:242
|
||||
msgid "Session Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verhältnis (diese Sitzung)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_window.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total Transfer"
|
||||
msgstr "Übertragung"
|
||||
msgstr "Übertragung (gesamt)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_window.c:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Session Transfer"
|
||||
msgstr "Übertragung"
|
||||
msgstr "Übertragung (diese Sitzung)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_window.c:439
|
||||
msgid "A_ll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Alle"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_window.c:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Active"
|
||||
msgstr "_Aktitivät"
|
||||
msgstr "_Aktive"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_window.c:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Downloading"
|
||||
msgstr "Downloade"
|
||||
msgstr "Empfangende"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_window.c:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Seeding"
|
||||
msgstr "Seede"
|
||||
msgstr "Sendende"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_window.c:440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Paused"
|
||||
msgstr "_Pause"
|
||||
msgstr "Angehaltene"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_window.c:443
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_window.c:605
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d of %d Transfer"
|
||||
msgstr "Übertragung"
|
||||
msgstr "%d von %d Übertragung(en)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_window.c:606
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d of %d Transfers"
|
||||
msgstr "Übertragung"
|
||||
msgstr "%d von %d Übertragungen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_window.c:610
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Transfer"
|
||||
msgstr "Übertragung"
|
||||
msgstr "%d Übertragung(en)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_window.c:611
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Transfers"
|
||||
msgstr "Übertragung"
|
||||
msgstr "%d Übertragungen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ratio: %.1f"
|
||||
msgstr "Verhältnis"
|
||||
msgstr "Verhältnis: %.1f"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Down: %s Up: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DL: %s\n"
|
||||
"UL: %s"
|
||||
"Heruntergeladen: %s\n"
|
||||
"Hochgeladen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/util.c:60
|
||||
msgid "B"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue