updated German translation

This commit is contained in:
Charles Kerr 2008-01-03 23:49:54 +00:00
parent 6116f4f664
commit cef609acd5
2 changed files with 107 additions and 145 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-01-03
* de.po: Updated German translation.
2008-01-03 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Added Hungarian translation.

248
po/de.po
View File

@ -36,32 +36,28 @@ msgid "_Low"
msgstr "_Niedrig"
#: ../gtk/actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Sort by _Activity"
msgstr "_Aktitivät"
msgstr "Nach _Aktitivät sortieren"
#: ../gtk/actions.c:66
msgid "Sort by _Date Added"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:67
#, fuzzy
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Torrent-Dateiname"
msgstr "Nach _Name sortieren"
#: ../gtk/actions.c:68
#, fuzzy
msgid "Sort by _Progress"
msgstr "Fortschritt"
msgstr "Nach Fortschritt sortieren"
#: ../gtk/actions.c:69
msgid "Sort by _State"
msgstr ""
msgstr "Nach Zustand sortieren"
#: ../gtk/actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Sort by _Tracker"
msgstr "Tracker"
msgstr "Nach _Tracker sortieren"
#: ../gtk/actions.c:87
msgid "Show _Main Window"
@ -69,41 +65,39 @@ msgstr "_Haupt-Fenster zeigen"
#: ../gtk/actions.c:89
msgid "Show Message _Log"
msgstr ""
msgstr "Message _Log anzeigen"
#: ../gtk/actions.c:103
msgid "_Minimal View"
msgstr ""
msgstr "Kompakte Darstellung"
#: ../gtk/actions.c:105
msgid "_Reverse Sort Order"
msgstr ""
msgstr "Umgekehrte Reihenfolge"
#: ../gtk/actions.c:107
msgid "Show _Filter Bar"
msgstr ""
msgstr "Zeige _Filterleiste"
#: ../gtk/actions.c:109
msgid "Show _Status Bar"
msgstr ""
msgstr "Zeige _Statusleiste"
#: ../gtk/actions.c:111
msgid "Show _Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Zeige Werkzeugleiste"
#: ../gtk/actions.c:116
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
#: ../gtk/actions.c:117
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "_Datei"
msgstr "_Anzeige"
#: ../gtk/actions.c:118
#, fuzzy
msgid "_Sort Torrents By"
msgstr "_Torrent"
msgstr "Torrents sortieren nach"
#: ../gtk/actions.c:119
msgid "_Edit"
@ -127,10 +121,9 @@ msgstr "_Start"
#: ../gtk/actions.c:126
msgid "_Statistics"
msgstr ""
msgstr "_Statistik"
#: ../gtk/actions.c:128
#, fuzzy
msgid "_Verify Local Data"
msgstr "Lokale Daten _überprüfen"
@ -294,15 +287,15 @@ msgstr "[Torrent-Dateien]"
#: ../gtk/main.c:481
msgid "Closing Connections"
msgstr ""
msgstr "Beende Verbindungen"
#: ../gtk/main.c:481
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
msgstr ""
msgstr "Sende Upload/Download Statistik zum Tracker..."
#: ../gtk/main.c:487
msgid "_Quit Immediately"
msgstr ""
msgstr "Sofort Beenden"
#: ../gtk/main.c:621
#, c-format
@ -330,7 +323,7 @@ msgstr "Copyright 2005-2008 Das Transmission-Projekt"
#. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog
#: ../gtk/main.c:793
msgid "translator-credits"
msgstr "Michael Färber"
msgstr "Michael Färber, Daniel Dorau"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:89
msgid "Torrent creation aborted."
@ -411,7 +404,6 @@ msgid "Error writing to \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
#: ../gtk/msgwin.c:191
#, fuzzy
msgid "Save Log"
msgstr "Debug-Log speichern"
@ -447,95 +439,87 @@ msgstr "Keine"
#: ../gtk/stats.c:64
#, c-format
msgid "Started %d times"
msgstr ""
msgstr "%d mal gestartet"
#: ../gtk/stats.c:90
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistik"
#: ../gtk/stats.c:99
msgid "Current Session"
msgstr ""
msgstr "Aktuelle Sitzung"
#: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939
#, fuzzy
msgid "Uploaded:"
msgstr "Upgeloaded"
msgstr "Hochgeladen:"
#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936
#, fuzzy
msgid "Downloaded:"
msgstr "Downgeloaded"
msgstr "Heruntergeladen:"
#: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945
#, fuzzy
msgid "Ratio:"
msgstr "Verhältnis"
msgstr "Verhältnis:"
#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121
msgid "Duration:"
msgstr ""
msgstr "Dauer:"
#: ../gtk/stats.c:110
msgid "Cumulative"
msgstr ""
msgstr "Gesamt"
#: ../gtk/stats.c:112
#, c-format
msgid "Program started %d times"
msgstr ""
msgstr "Programm %d Mal gestartet"
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78
#, c-format
msgid "%s of %s (%.2f%%)"
msgstr ""
msgstr "%s von %s (%.2f%%)"
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84
#, c-format
msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f"
msgstr ""
msgstr "%s von %s (%.2f%%), hochgeladen %s (Verhältnis: %.1f"
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92
#, c-format
msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)"
msgstr ""
msgstr "%s, davon %s hochgeladen (Verhältnis: %.1f)"
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Down: %s, Up: %s"
msgstr ""
"DL: %s\n"
"UL: %s"
msgstr "Empfange: %s, Sende: %s"
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115
#, c-format
msgid "Down: %s"
msgstr ""
msgstr "Empfange: %s"
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117
#, c-format
msgid "Up: %s"
msgstr ""
msgstr "Sende: %s"
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119
msgid "Idle"
msgstr ""
msgstr "Bereit"
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "_Pause"
msgstr "Angehalten"
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136
#, fuzzy
msgid "Waiting to Verify local data"
msgstr "Warte um vorhandene Dateien zu prüfen (%.1f%% geprüft)"
msgstr "Warte um vorhandene Dateien zu prüfen"
#. [0...100]
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
msgstr "Lokale Dateien überprüfen (%.1f%% tested)"
msgstr "Lokale Dateien überprüfen (%.1f%% getestet)"
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148
#, fuzzy, c-format
@ -545,24 +529,24 @@ msgstr ""
"UL: %s"
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Downloading from %d of %d connected peer"
msgstr "Downloade von %i von %i Peer"
msgstr "Lade von %d von %d verbundenen Peer(s)"
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Downloading from %d of %d connected peers"
msgstr "Downloade von %i von %i Peer"
msgstr "Lade von %d von %d verbundenen Peers"
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Seeding to %d of %d connected peer"
msgstr "Seede an %d von %d Peer"
msgstr "Sende an %d von %d verbundenen Peer(s)"
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Seeding to %d of %d connected peers"
msgstr "Seede an %d von %d Peer"
msgstr "Sende an %d von %d verbundenen Peers"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:248
msgid "Address"
@ -598,7 +582,6 @@ msgid "UL Rate"
msgstr "UL-Rate"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:257
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status"
@ -607,44 +590,40 @@ msgid "Handshaking"
msgstr ""
#: ../gtk/torrent-inspector.c:367
#, fuzzy
msgid "Uploading to peer"
msgstr "Uploade an %d von %d Peer"
msgstr "Sende an Peer"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:369
msgid "Peer wants our data"
msgstr ""
msgstr "Peer möchte unsere Daten"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:371
#, fuzzy
msgid "Refusing to send data to peer"
msgstr "Seede an %d von %d Peer"
msgstr "Verweigere Daten an Peer zu senden"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:376
#, fuzzy
msgid "Downloading from peer"
msgstr "Downloade von %i von %i Peer"
msgstr "Empfange von Peer"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:378
msgid "Requesting data from peer"
msgstr ""
msgstr "Fordere Daten von Peer"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:380
msgid "Waiting to request data from peer"
msgstr ""
msgstr "Warte darauf Daten vom Peer anzufordern"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:382
msgid "Peer will not send us data"
msgstr ""
msgstr "Peer wird uns keine Daten senden"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:659
msgid "Piece Availability"
msgstr "Stück-Verfügbarkeit"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:682
#, fuzzy
msgid "Connected Peers"
msgstr "Unverschlüsselte Peers _ignorieren"
msgstr "Verbundene Peers"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:699
msgid "Seeders"
@ -712,7 +691,7 @@ msgstr "Ort"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:812
msgid "Downloaded Data"
msgstr "Gedownloadede Daten"
msgstr "Heruntergeladene Daten"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:817
msgid "Torrent File Path"
@ -725,60 +704,52 @@ msgstr "Torrent-Dateiname"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:871
#, c-format
msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)"
msgstr ""
msgstr "%.1f%% (%.1f%% ausgewählt)"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:877
#, c-format
msgid "%s (%s verified)"
msgstr ""
msgstr "%s (%s überprüft)"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:923
msgid "Transfer"
msgstr "Übertragung"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:927
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Status"
msgstr "Status:"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:930
#, fuzzy
msgid "Progress:"
msgstr "Fortschritt"
msgstr "Fortschritt:"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:933
#, fuzzy
msgid "Have:"
msgstr "Speichern"
msgstr "Vorhanden:"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:942
#, fuzzy
msgid "Failed DL:"
msgstr "Gültiger DL"
msgstr "Ungültiger DL:"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:948
#, fuzzy
msgid "Swarm Rate:"
msgstr "Schwarm-Rate"
msgstr "Schwarm-Rate:"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:951
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Fehler: "
#: ../gtk/torrent-inspector.c:957
#, fuzzy
msgid "Completeness:"
msgstr "Vollständigkeit"
msgstr "Vollständigkeit:"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:960
msgid "Dates"
msgstr "Daten"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:964
#, fuzzy
msgid "Added:"
msgstr "Hinzugefügt"
msgstr "Hinzugefügt:"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:967
msgid "Last Activity"
@ -820,12 +791,11 @@ msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschränken (KiB/s):"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307
msgid "Peer Connections"
msgstr ""
msgstr "Peer Verbindungen"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:1627
#, fuzzy
msgid "Maximum connected peers:"
msgstr "Maximale _Download-Geschwindigkeit:"
msgstr "Maximale Anzahl Peers:"
#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631
msgid "_Stop Seeding at Ratio:"
@ -858,7 +828,7 @@ msgstr "_Optionen"
#: ../gtk/tr_prefs.c:182
msgid "Use the torrent file where it is"
msgstr "Torrent-Datei benützen, wo sie liegt"
msgstr "Torrent-Datei benutzen, wo sie liegt"
#: ../gtk/tr_prefs.c:186
msgid "Keep a copy of the torrent file"
@ -870,27 +840,25 @@ msgstr "Kopie aufbewahren und Original entfernen"
#: ../gtk/tr_prefs.c:234
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr ""
msgstr "Port ist <b>offen</b>"
#: ../gtk/tr_prefs.c:234
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr ""
msgstr "Port ist <b>geschlossen</b>"
#: ../gtk/tr_prefs.c:242
msgid "<i>Testing port...</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Teste port...</i>"
#: ../gtk/tr_prefs.c:260
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: ../gtk/tr_prefs.c:273
#, fuzzy
msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)"
msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschränken (KiB/s):"
#: ../gtk/tr_prefs.c:280
#, fuzzy
msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)"
msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschränken (KiB/s):"
@ -899,7 +867,6 @@ msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: ../gtk/tr_prefs.c:291
#, fuzzy
msgid "P_rompt for download directory"
msgstr "_Immer nach Download-Verzeichnis fragen"
@ -913,27 +880,25 @@ msgstr "Für über die _Kommandozeile hinzugefügte Torrents:"
#: ../gtk/tr_prefs.c:311
msgid "Global maximum connected peers:"
msgstr ""
msgstr "Maximale Gesamtanzahl an Peers:"
#: ../gtk/tr_prefs.c:313
msgid "Maximum connected peers for new torrents:"
msgstr ""
msgstr "Maximale Anzahl Peers für neue Torrents:"
#: ../gtk/tr_prefs.c:316
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: ../gtk/tr_prefs.c:319
#, fuzzy
msgid "_Automatically map port"
msgstr "Automatisch Torrent _starten"
msgstr "_Automatisch Port Mapping setzen"
#: ../gtk/tr_prefs.c:322
msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP"
msgstr ""
msgstr "Entweder NAT-PMP oder UPnP für NAT verwenden"
#: ../gtk/tr_prefs.c:330
#, fuzzy
msgid "Incoming TCP _Port"
msgstr "Lausche auf _Port"
@ -943,7 +908,7 @@ msgstr "Optionen"
#: ../gtk/tr_prefs.c:343
msgid "Use Peer _Exchange if Possible"
msgstr "Peer-_Austausch verwenden wenn möglich"
msgstr "Peer-_Austausch verwenden wenn möglich (PEX)"
#: ../gtk/tr_prefs.c:347
msgid "_Ignore Unencrypted Peers"
@ -977,14 +942,14 @@ msgstr "Torrent bereits geöffnet"
#. [0...100]
#: ../gtk/tr_torrent.c:300
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)"
msgstr "Warte um vorhandene Dateien zu prüfen (%.1f%% geprüft)"
msgstr "Warte um vorhandene Daten zu prüfen (%.1f%% geprüft)"
#: ../gtk/tr_torrent.c:310
#, c-format
msgid "Stalled (%.1f%%)"
msgstr "Stillgelegt (%.1f%%)"
msgstr "unterbrochen (%.1f%%)"
#: ../gtk/tr_torrent.c:314
#, c-format
@ -995,8 +960,8 @@ msgstr "%s verbleibend (%.1f%%)"
#, c-format
msgid "Uploading to %d of %d peer"
msgid_plural "Uploading to %d of %d peers"
msgstr[0] "Uploade an %d von %d Peer"
msgstr[1] "Uploade an %d von %d Peers"
msgstr[0] "Sende an %d von %d Peer"
msgstr[1] "Sende an %d von %d Peers"
#: ../gtk/tr_torrent.c:327
#, c-format
@ -1016,83 +981,76 @@ msgid "Unrecognized state: %d"
msgstr "Unerkannter Status: %d"
#: ../gtk/tr_window.c:241
#, fuzzy
msgid "Total Ratio"
msgstr "Verhältnis"
msgstr "Verhältnis (gesamt)"
#: ../gtk/tr_window.c:242
msgid "Session Ratio"
msgstr ""
msgstr "Verhältnis (diese Sitzung)"
#: ../gtk/tr_window.c:243
#, fuzzy
msgid "Total Transfer"
msgstr "Übertragung"
msgstr "Übertragung (gesamt)"
#: ../gtk/tr_window.c:244
#, fuzzy
msgid "Session Transfer"
msgstr "Übertragung"
msgstr "Übertragung (diese Sitzung)"
#: ../gtk/tr_window.c:439
msgid "A_ll"
msgstr ""
msgstr "_Alle"
#: ../gtk/tr_window.c:439
#, fuzzy
msgid "_Active"
msgstr "_Aktitivät"
msgstr "_Aktive"
#: ../gtk/tr_window.c:440
#, fuzzy
msgid "_Downloading"
msgstr "Downloade"
msgstr "Empfangende"
#: ../gtk/tr_window.c:440
#, fuzzy
msgid "_Seeding"
msgstr "Seede"
msgstr "Sendende"
#: ../gtk/tr_window.c:440
#, fuzzy
msgid "_Paused"
msgstr "_Pause"
msgstr "Angehaltene"
#: ../gtk/tr_window.c:443
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../gtk/tr_window.c:605
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d of %d Transfer"
msgstr "Übertragung"
msgstr "%d von %d Übertragung(en)"
#: ../gtk/tr_window.c:606
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d of %d Transfers"
msgstr "Übertragung"
msgstr "%d von %d Übertragungen"
#: ../gtk/tr_window.c:610
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d Transfer"
msgstr "Übertragung"
msgstr "%d Übertragung(en)"
#: ../gtk/tr_window.c:611
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d Transfers"
msgstr "Übertragung"
msgstr "%d Übertragungen"
#: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Ratio: %.1f"
msgstr "Verhältnis"
msgstr "Verhältnis: %.1f"
#: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Down: %s Up: %s"
msgstr ""
"DL: %s\n"
"UL: %s"
"Heruntergeladen: %s\n"
"Hochgeladen: %s"
#: ../gtk/util.c:60
msgid "B"