AboutDialog About Transmission Info zu Transmission Copyright © The Transmission Project Copyright © Das Transmission Projekt A fast and easy BitTorrent client Ein schneller und einfacher BitTorrent-Klient Client Client Server Server C&redits &Mitwirkende &License &Lizenz Credits Mitwirkende Application <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission ist ein Filesharing-Programm.</b> When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. Wenn du einen Torrent laufen lässt, werden seine Daten anderen zugänglich gemacht, indem er hochgeladen wird. Du bist für alle Inhalte, die du teilst, verantwortlich. I &Agree Ich &stimme zu Torrent(s) Completed Torrent abgeschlossen Torrents abgeschlossen Torrent Added Torrent hinzugefügt DetailsDialog None Keine Mixed Gemischt Unknown Unbekannt Finished Beendet Paused Pausiert %1 (+%2 discarded after failed checksum) %1 (+%2 verworfen aufgrund Prüfsummenfehler) Active now Jetzt aktiv %1 ago Vor %1 %1 (%Ln pieces @ %2) %1 (%Ln Teil @ %2) %1 (%Ln Teile @ %2) %1 (%Ln pieces) %1 (%Ln Teil) %1 (%Ln Teile) Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Geheim auf diesem Tracker -- DHT und PEX sind deaktiviert Public torrent Öffentlicher Torrent Created by %1 Erstellt von %1 Created on %1 Erstellt auf %1 Created by %1 on %2 Erstellt von %1 am %2 Encrypted connection Verschlüsselte Verbindung Optimistic unchoke Optimistisches Entdrosseln Downloading from this peer Von diesem Peer herunterladen We would download from this peer if they would let us Wir würden von diesem Peer herunterladen, wenn Sie uns lassen würden Uploading to peer Lade zu Peer hoch We would upload to this peer if they asked Wir würden Peer has unchoked us, but we're not interested Peer hat uns entdrosselt, aber wir sind nicht interessiert. We unchoked this peer, but they're not interested Wir haben diesen Peer entdrosselt, aber dieser ist nicht interessiert. Peer was discovered through DHT Peer wurde durch DHT entdeckt Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) Peer wurde entdeckt durch Peer Exchange (PEX) Peer is an incoming connection Peer ist eine eingehende Verbindung Peer is connected over µTP Peer ist über uTP verbunden minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) Minute Minuten Add tracker announce URLs, one per line: Tracker Announce URL hinzufügen, eine pro Zeile: Error Fehler No new URLs found. Keine neuen URLs gefunden. %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) %1 of %2 (%3%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100) %1 von %2 (%3%) %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 von %2 (%3%); %4 ungeprüft %1 (Ratio: %2) %1 (Verhältnis: %2) N/A Nicht verfügbar Add URL(s) URL(s) hinzufügen High Hoch Normal Normal Low Niedrig Use Global Settings Globale Einstellungen verwenden Seed regardless of ratio Ungeachtet des Verhältnisses verteilen Stop seeding at ratio: Verteilen bei diesem Verhältnis stoppen: Seed regardless of activity Ungeachtet der Aktivität verteilen Stop seeding if idle for: Verteilung stoppen, wenn untätig für: Up Hoch Down Runter % % Status Status Address Adresse Client Client Torrent Properties Torrent-Eigenschaften Information Information Activity Aktivität: Have: Vorhanden: Availability: Verfügbarkeit: Uploaded: Hochgeladen: Downloaded: Runtergeladen: State: Status: Running time: Laufzeit: Remaining time: Verbleibende Zeit: Last activity: Letzte Aktivität: Error: Fehler: Details Details Size: Größe: Location: Ort: Edit Trackers Tracker bearbeiten Hash: Hash: Privacy: Datenschutz: Origin: Herkunft: Added: Hinzugefügt: Comment: Kommentar: Peers Peers Tracker Tracker Add Tracker Tracker hinzufügen Remove Trackers Tracker entfernen Show &more details Zeige &mehr Details Show &backup trackers &Alternativ-Tracker anzeigen Files Dateien Options Optionen Speed Geschwindigkeit Honor global &limits G&lobale Beschränkungen beachten Limit &download speed: &Download-Geschwindigkeit beschränken: Limit &upload speed: &Upload-Geschwindigkeit beschränken: Torrent &priority: Torrent-&Priorität: Seeding Limits Verteilungsbeschränkungen &Ratio: Ve&rhältnis: &Idle: &Inaktivität: Peer Connections Peer-Verbindungen &Maximum peers: Maximale Anzahl an Peers: FileTreeItem Low Niedrig High Hoch Normal Normal Mixed Gemischt FileTreeModel File Datei Size Größe Progress Fortschritt Download Download Priority Priorität FileTreeView Check Selected Ausgewählte Dateien downloaden Uncheck Selected Ausgewählte Dateien nicht downloaden Only Check Selected Nur ausgewählte Dateien downloaden Priority Priorität Open Öffnen Rename… Umbenennen... FilterBar All Alle Active Aktiv Downloading Lade herunter Seeding Verteile Paused Pausiert Finished Beendet Verifying Verifiziere Error Fehler Show: Zeige: Search… Suche ... Formatter B/s B/s kB/s kB/s MB/s MB/s GB/s GB/s TB/s TB/s B B kB kB MB MB GB GB TB TB KiB KiB MiB MiB GiB GiB TiB TiB Unknown Unbekannt None Keine %1 %2 %1 %2 %Ln day(s) %Ln Tag %Ln Tage %Ln hour(s) %Ln Stunde %Ln Stunden %Ln minute(s) %Ln Minute %Ln Minuten %Ln second(s) %Ln Sekunde %Ln Sekunden FreeSpaceLabel <i>Calculating Free Space…</i> <i>Berechne freien Platz ...</i> %1 free %1 frei LicenseDialog License Lizenz MainWindow Transmission Transmission &Torrent &Torrent &Edit &Editieren &Help &Hilfe &View &Ansicht &File &Datei Create a new torrent Erstelle einen neuen Torrent &Properties &Eigenschaften Show torrent properties Zeige Eigenschaften des Torrents Open the torrent's folder Öffne den Ordner des Torrents Queue Warteschlange Options Optionen Statistics Statistiken &Open… &Öffne ... Open Offen Open a torrent Öffne einen Torrent &New… &Neu… Open Fold&er Öffne Ordn&er &Start &Starte Start torrent Starte Torrent Ask Tracker for &More Peers &Mehr Peers vom Tracker anfordern Ask tracker for more peers Mehr Peers vom Tracker anfordern &Pause &Pause Pause torrent Pausiere Torrent &Verify Local Data &Verifiziere lokale Daten Verify local data Verifiziere lokale Daten &Remove &Entfernen Remove torrent Entferne Torrent &Delete Files and Remove Entfernen und Dateien &löschen Remove torrent and delete its files Entferne Torrent und lösche Dateien &Start All &Starte alle &Pause All &Pausiere alle &Quit &Beenden &Select All Alle aus&wählen &Deselect All Alle a&bwählen &Preferences &Eigenschaften &Compact View &Kompakte Ansicht Compact View Kompakte Ansicht &Toolbar &Werkzeugleiste &Filterbar &Filterleiste &Statusbar &Statusleiste Sort by &Activity Nach &Aktivität sortieren Sort by A&ge Nach A&lter sortieren Sort by Time &Left Nach &verbleibender Zeit sortieren Sort by &Name Nach &Name sortieren Sort by &Progress Nach &Fortschritt sortieren Sort by Rati&o Nach Ver&hältnis sortieren Sort by Si&ze Nach &Größe sortieren Sort by Stat&e Nach Status sorti&eren Sort by T&racker Nach T&racker sortieren Message &Log Nachrichtenprotoko&ll &Statistics &Statistiken &Contents &Inhalte &About &Über Re&verse Sort Order S&ortierreihenfolge umkehren &Name &Name &Files &Dateien &Tracker &Tracker Total Ratio Gesamtverhältnis Session Ratio Verhältnis der Sitzung Total Transfer Gesamttransfer Session Transfer Transfer der Sitzung &Main Window &Hauptfenster Tray &Icon Benachrichtigungssymbol &Change Session… &Sitzung wechseln… Set &Location… &Ort festlegen… Open &URL… &Adresse öffnen… Choose Session Start a local session or connect to a running session Wähle Sitzung aus &Copy Magnet Link to Clipboard Magnet-Link in die Zwis&chenablage kopieren &Donate &Spende Start &Now Starte &Jetzt Bypass the queue and start now Warteschlange überspringen und jetzt anfangen Move to &Top An den &Anfang verschieben Move &Up &Hoch schieben Move &Down &Runter schieben Move to &Bottom An das &Ende verschieben Sort by &Queue Nach War&teschlange sortieren Limit Download Speed Download-Geschwindigkeit begrenzen Unlimited Unbeschränkt Limited at %1 Begrenzt auf %1 Limit Upload Speed Upload-Geschwindigkeit begrenzen Stop Seeding at Ratio Verteilung bei Verhältnis stoppen Seed Forever Für immer verteilen Stop at Ratio (%1) Stoppen bei Verhältnis (%1) - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 Idle Untätig Ratio: %1 Verhältnis: %1 Down: %1, Up: %2 Runter: %1, Hoch: %2 Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent-Dateien (*.torrent);;Alle Dateien (*.*) Show &options dialog &Optionsdialog anzeigen Open Torrent Torrent öffnen Speed Limits Geschwindigkeitsbegrenzungen Network Error Netzwerkfehler Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klicken um temporäre Geschwindigkeitsbegrenzungen zu deaktivieren (%1 runter, %2 hoch) Click to enable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klicken um temporäre Geschwindigkeitsbegrenzungen zu aktivieren (%1 runter, %2 hoch) Remove torrent? Torrent entfernen? Delete this torrent's downloaded files? Heruntergeladene Dateien von diesem Torrent löschen? Remove %Ln torrent(s)? %Ln Torrent entfernen? %Ln Torrents entfernen? Showing %L1 of %Ln torrent(s) Zeige %L1 von %Ln Torrent Zeige %L1 von %Ln Torrents Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Die Dateien von diesem Torrent löschen? Die Dateien dieser %Ln Torrents löschen? Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. Einmal entfernt, wird das Fortführen der Übertragung eine Torrent-Datei oder einen Magnet-Link erfordern. Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. Einmal entfernt, wird das Fortführen der Übertragungen die Torrent-Dateien oder die Magnet-Links erfordern. This torrent has not finished downloading. Dieser Torrent ist noch nicht abgeschlossen. These torrents have not finished downloading. Diese Torrents sind noch nicht abgeschlossen. This torrent is connected to peers. Dieser Torrent ist mit Peers verbunden. These torrents are connected to peers. Diese Torrents sind mit Peers verbunden. One of these torrents is connected to peers. Einer dieser Torrents ist mit Peers verbunden. Some of these torrents are connected to peers. Einige dieser Torrents sind mit Peers verbunden. One of these torrents has not finished downloading. Einer dieser Torrents ist noch nicht abgeschlossen. Some of these torrents have not finished downloading. Einige dieser Torrents sind noch nicht abgeschlossen. %1 has not responded yet %1 hat noch nicht geantwortet %1 is responding %1 antwortet %1 last responded %2 ago %1 hat zuletzt vor %2 geantwortet %1 is not responding %1 antwortet nicht MakeDialog New Torrent Neuer Torrent <i>No source selected</i> <i>Keine Quelle ausgewählt</i> %Ln File(s) %Ln Datei %Ln Dateien %Ln Piece(s) %Ln Teil %Ln Teile %1 in %2; %3 @ %4 %1 von %2; %3 @ %4 Files Dateien Sa&ve to: Sp&eichern unter: Source f&older: Quellen O&rdner: Source &file: Quellen-D&atei: Piece s&ize: Stück&größe: Properties Eigenschaften &Trackers: &Trackers: To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. Um eine alternative URL hinzuzufügen, muss diese auf der Zeile nach der primären URL hinzugefügt werden. Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eingefügt werden. Co&mment: Ko&mmentar: &Source: &Quelle: &Private torrent &Privater Torrent MakeProgressDialog New Torrent Neuer Torrent Creating "%1" Erstelle "%1" Created "%1"! "%1" erstellt! Couldn't create "%1": %2 (%3) "%1" konnte nicht erstellt werden: %2 (%3) OptionsDialog Open Torrent Öffne Torrent Open Torrent from File Öffne Torrent aus Datei Open Torrent from URL or Magnet Link Öffne Torrent von URL oder Magnetischem Link &Source: &Quelle: &Destination folder: &Zielordner: High Hoch Normal Normal Low Niedrig &Priority: &Priorität: S&tart when added S&tarte sobald hinzugefügt Mo&ve .torrent file to the trash &Verschiebe .torrent-Datei in den Papierkorb Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent-Dateien (*.torrent);;Alle Dateien (*.*) Select Destination Wähle Bestimmungsort aus PathButton (None) (Keiner) Select Folder Verzeichnis auswählen Select File Datei auswählen PrefsDialog Use &authentication Verwende &Authentifizierung &Username: Ben&utzername: Pass&word: Pass&wort: &Open web client Web-Client &öffnen Addresses: Adressen: Speed Limits Geschwindigkeitsbegrenzungen <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> <small>Überschreibe normale Geschwindigkeitsbegrenzungen manuell oder zu geplanten Zeiten</small> &Scheduled times: &Geplante Zeiten: &On days: &An Tagen: Every Day Jeden Tag Weekdays Wochentagen Weekends Wochenenden Sunday Sonntag Monday Montag Tuesday Dienstag Wednesday Mittwoch Thursday Donnerstag Friday Freitag Saturday Samstag Port is <b>open</b> Port ist <b>geöffnet</b> Port is <b>closed</b> Port ist <b>geschlossen</b> Testing TCP Port… TCP Port überprüfen… Select "Torrent Done Downloading" Script "Torrent fertig heruntergeladen"-Skript auswählen Incoming Peers Eingehende Peers Status unknown Status unbekannt &Port for incoming connections: &Port für eingehende Verbindungen: Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router Verwende UPnP oder NAT-PMP Port-Weiterleitung meines Routers Options Optionen minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) Minute Minuten Select "Torrent Done Seeding" Script "Torrent fertig verteilt"-Skript auswählen minute(s) ago Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) Minute her Minuten her Automatically add .torrent files &from: Füge .Torrent-Dateien automatisch hinzu von: Show the Torrent Options &dialog Zeige den Torrent-Optionen-&Dialog &Start added torrents &Starte hinzugefügte Torrents Mo&ve the .torrent file to the trash &Verschiebe die .Torrent-Datei in den Müll Download Queue Download-Warteschlange Ma&ximum active downloads: Ma&ximale Anzahl aktiver Downloads: Incomplete Unvollständig Seeding Verteilen Remote Entfernte Sitzungen <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Sperrliste enthält %Ln Regel</i> <i>Sperrliste enthält %Ln Regeln</i> Pick a &random port every time Transmission is started Bei jedem Sta&rt von Transmission einen zufälligen Port wählen Limits Begrenzungen Maximum peers per &torrent: Maximale Peers pro &Torrent: Maximum peers &overall: Maximale Peers &gesamt: Blocklist Sperrliste Enable &automatic updates &Automatische Aktualisierungen aktivieren Allow encryption Erlaube Verschlüsselung Prefer encryption Bevorzuge Verschlüsselung Require encryption Verlange Verschlüsselung Privacy Datenschutz &to &bis Desktop Arbeitsfläche Show Transmission icon in the &notification area Zeige das Transmission-Symbol im Be&nachrichtigungsfeld Te&st Port Port t&esten Enable &blocklist: &Sperrliste aktivieren: &Update Akt&ualisieren &Encryption mode: &Verschlüsselungsmodus: Remote Control Entfernte Steuerung Allow &remote access Entfe&rnten Zugriff zulassen HTTP &port: HTTP &Port: Only allow these IP a&ddresses: Erlaube nur diese IP-A&dressen: &Upload: &Hochladen: &Download: &Runterladen: Alternative Speed Limits Alternative Geschwindigkeitsbegrenzungen U&pload: H&ochladen: Do&wnload: Ru&nterladen: Reads user clipboard content for torrents Zwischenablage auslesen für Torrents Detect new torrents from clipboard Neue Torrents aus Zwischenablage erkennen Call scrip&t when downloading is completed: Skrip&t ausführen, wenn Torrent-Download abgeschlossen ist: Call scrip&t when seeding is completed: Skrip&t ausführen, wenn Torrent-Verteilung abgeschlossen ist: µTP is a tool for reducing network congestion. Enable µ&TP for peer connections Default Public Trackers Standard öffentliche Tracker <html><head/><body><p>Trackers to use on all public torrents.</p><p><br/></p><p>To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.</p><p>To add a new primary URL, add it after a blank line.</p><p><br/></p></body></html> <html><head/><body><p>Trackers die für alle öffentlichen Torrents benutzt werden.</p><p><br/></p><p>Eine Backup-URL kann in der Zeile nach einer Primär-URL eingefügt werden.</p><p>Eine neue Primär-URL kann nach einer Leer-Zeile eingefügt werden.</p><p><br/></p></body></html> Start &minimized in notification area &Minimiert im Benachrichtigungsfeld starten Notification Benachrichtigung Show a notification when torrents are a&dded Zeige eine Benachrichtigung an wenn Torrents h&inzugefügt werden Show a notification when torrents &finish Zeige eine Benachrichtigung wenn Torrents &beendet sind Play a &sound when torrents finish Ton ab&spielen wenn Torrents abgeschlossen sind Peer Limits Peer-Beschränkungen Use PE&X to find more peers PE&X verwenden, um mehr Peers zu finden PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. Mit PEX können Peer-Listen mit verbundenen Peers ausgetauscht werden. Use &DHT to find more peers &DHT verwenden, um mehr Peers zu finden DHT is a tool for finding peers without a tracker. Mit DHT können Peers ohne Tracker gefunden werden. Use &Local Peer Discovery to find more peers &Lokale Peersuche verwenden, um mehr Peers zu finden LPD is a tool for finding peers on your local network. Mit LPD können Peers im lokalen Netwerk gefunden werden. Encryption Verschlüsselung Select Incomplete Directory Verzeichnis für unvollständige Dateien wählen Select Watch Directory Zu überwachendes Verzeichnis wählen <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).</p> <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist…</p> Select Destination Ziel auswählen Adding Hinzufügen Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's currently the longest and influences dialog width Herunterladen ist i&naktiv, wenn keine Dateien getauscht wurden seit: Downloading Herunterladen Append ".&part" to incomplete files' names Endung "&part" an unvollständig heruntergeladene Dateien anfügen Keep &incomplete files in: &Unvollständige Torrents verbleiben in: Save to &Location: An diesem &Ort speichern: Stop seeding at &ratio: Verteilung bei diesem Ve&rhältnis stoppen: Stop seedi&ng if idle for: Verteile&n anhalten, wenn untätig für: Transmission Preferences Transmission-Einstellungen Speed Geschwindigkeit Network Netzwerk Not supported by remote sessions Nicht unterstützt von entfernten Sitzungen QObject Invalid option Ungültige Option Start Now Jetzt starten RelocateDialog Select Location Ort auswählen Set Torrent Location Ort für Torrent festlegen Set Location Ort festlegen New &location: Neuer &Ort: &Move from the current folder Aus &momentanem Verzeichnis verschieben Local data is &already there &Lokale Daten befinden sich bereits dort Session Error Renaming Path Fehler beim Umbenennen des Pfades <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p> <p><b>Konnte "%1" nicht zu "%2" umbenennen: %3.</b></p><p>Bitte Fehler korrigieren und erneut versuchen.</p> Error Adding Torrent Fehler beim Hinzufügen des Torrents %1 (copy of %2) %1 (Kopie von %2) Duplicate Torrent(s) Unable to add %n duplicate torrent(s) %n doppelte Torrentdatei konnten nicht hinzugefügt werden %n doppelte Torrentdateien konnten nicht hinzugefügt werden SessionDialog Change Session Sitzung wechseln Source Quelle Start &Local Session &Lokale Sitzung starten Connect to &Remote Session Zu entfe&rnter Sitzung verbinden &Host: &Host: &Port: &Port: &Authentication required &Authentifizierung erforderlich &Username: Ben&utzername: Pass&word: Pass&wort: StatsDialog Statistics Statistiken Current Session Momentane Sitzung Uploaded: Hochgeladen: Downloaded: Runtergeladen: Ratio: Verhältnis: Duration: Dauer: Total Gesamt Started %Ln time(s) %Ln mal gestartet %Ln mal gestartet Torrent Verifying local data Überprüfe lokale Daten Downloading Lade herunter Seeding Verteile Finished Abgeschlossen Paused Pausiert Queued for verification Eingereiht für Überprüfung Queued for download Eingereiht für Herunterladen Queued for seeding Eingereiht für Verteilen Tracker gave a warning: %1 Tracker gab Warnung zurück: %1 Tracker gave an error: %1 Tracker gab Fehler zurück: %1 Error: %1 Fehler: %1 TorrentDelegate Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Magnetischer Transfer - Lade Metadaten herunter (%1%) %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 von %2 (%3%) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 von %2 (%3%), hochgeladen %4 (Verhältnis: %5 Ziel: %6) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio %1 von %2 (%3%), hochgeladen %4 (Verhältnis: %5) %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1, hochgeladen %2 (Verhältnis: %3 Ziel: %4) %1, uploaded %2 (Ratio: %3) First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio %1, hochgeladen %2 (Verhältnis: %3) - %1 left Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here - %1 verbleibend - Remaining time unknown Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here - Verbleibende Zeit unbekannt Ratio: %1 Verhältnis: %1 Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" Lade von %Ln Peer herunter Lade von %Ln Peers herunter Seeding to %Ln peer(s) Verteile an %Ln Peer Verteile an %Ln Peers - - Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Lade Metadaten von %Ln Peer herunter (%1% fertig) Lade Metadaten von %Ln Peers herunter (%1% fertig) Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" Lade von %1 von %Ln verbundenem Peer herunter Lade von %1 von %Ln verbundenen Peers herunter and %Ln web seed(s) Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)", notice that leading space (before "and") is included here und %Ln Web-Quelle und %Ln Web-Quellen Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) Verteile an %1 von %Ln verbundenem Peer Verteile an %1 von %Ln verbundenen Peers Verifying local data (%1% tested) Überprüfe lokale Daten (%1% überprüft) TrackerDelegate Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration Eine Liste erhalten mit%1 %Ln Peer%2 vor %3 Eine Liste erhalten mit%1 %Ln Peers%2 vor %3 Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration Anfrage nach Peerliste ist %1ausgelaufen%2 vor %3; werde erneut versuchen Got an error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Ein Fehler ist aufgetreten %1"%2"%3 vor %4 No updates scheduled Keine Aktualisierungen geplant Asking for more peers in %1 %1 is duration Frage nach mehr Peers in %1 Queued to ask for more peers Anfrage für mehr Peers eingereiht Asking for peer counts now… <small>%1</small> %1 is duration Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup Tracker hatte%1 %Ln Seeder%2 Tracker hatte%1 %Ln Seeder%2 and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here und%1 %Ln Leecher%2 vor %3 und%1 %Ln Leecher%2 vor %3 Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration Tracker hatte %1keine Informationen%2 über die Anzahl an Peers vor %3 Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration "Scrape"-Fehler %1»%2«%3 erhalten vor %4 Asking for more peers now… <small>%1</small> %1 is duration Asking for peer counts in %1 %1 is duration Frage nach Anzahl der Peers in %1 Queued to ask for peer counts Anfragen nach der Anzahl der Peers eingereiht TrackersDialog Edit Trackers Tracker bearbeiten Tracker Announce URLs Tracker Announce URLs To add a new primary URL, add it after a blank line. Eine neue Primär-URL kann nach einer Leer-Zeile eingefügt werden. <html><head/><body><p>To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.</p></body></html> <html><head/><body><p>Eine Backup-URL kann in der Zeile nach einer Primär-URL eingefügt werden.</p></body></html> Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network Siehe auch Standard öffentliche Tracker in Editieren > Eigenschaften > Netzwerk