AboutDialog About Transmission Acerca de Transmission Copyright © The Transmission Project Copyright © The Transmission Project A fast and easy BitTorrent client Un cliente de BitTorrent rápido y fácil Client Cliente Server Servidor C&redits C&réditos &License &Licencia Credits Créditos Application <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission es un programa para compartir archivos.</b> When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. Cuando usas un torrent, sus datos estarán disponibles para otros por medio de la subida. Cualquier contenido que compartas es de tu responsabilidad. I &Agree &Acepto Torrent(s) Completed Torrents completado Torrents completados Torrent Added Torrent añadido DetailsDialog None Ninguno Mixed Mezclado Unknown Desconocido Finished Terminado Paused Detenido %1 (+%2 discarded after failed checksum) %1$s (+ %2$s descartado después de fallar la comprobación de huella) Active now Activo %1 ago hace %1 %1 (%Ln pieces @ %2) %1 (%n pieza @ %2) %1 (%Ln piezas @ %2) %1 (%Ln pieces) %1 (%n pieza) %1 (%Ln piezas) Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Privado a este tracker -- DHT y PEX deshabilitado Public torrent Torrent público Created by %1 Creado por %1 Created on %1 Creado el %1 Created by %1 on %2 Creado por %1 el %2 Encrypted connection Conexión cifrada Optimistic unchoke Desahogo optimista Downloading from this peer Descargando de este compañero We would download from this peer if they would let us Descargaríamos de este compañero si nos dejara Uploading to peer Subiendo para este compañero We would upload to this peer if they asked Subiríamos para este compañero si nos lo pidiera Peer has unchoked us, but we're not interested El compañero nos desahogo, pero no estamos interesados We unchoked this peer, but they're not interested Nosotros desahogamos este compañero, pero él no está interesado Peer was discovered through DHT Par encontrado a través de DHT Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) Compañero encontrado por Intercambio de pares (PEX) Peer is an incoming connection El compañero es una conexión de entrada Peer is connected over µTP El par está conectado vía µTP minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) minuto minutos Add tracker announce URLs, one per line: Añadir URLs de anuncio del tracker, unot por linea: Error Error No new URLs found. No se han encontrado nuevas URLs. %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) %1 of %2 (%3%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100) %1 de %2 (%3%) %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 de %2 (%3%), %4 Sin verificar %1 (Ratio: %2) %1 (Proporción: %2) N/A N/D Add URL(s) Añadir URL(s) High Alta Normal Normal Low Baja Use Global Settings Usar Configuración Global Seed regardless of ratio Compartir sin límite Stop seeding at ratio: Detener al llegar a: Seed regardless of activity Compartir sin importar la actividad Stop seeding if idle for: Dejar de compartir si está inactivo: Up Subiendo Down Bajando % % Status Estado Address Dirección Client Cliente Torrent Properties Propiedades del torrent Information Información Activity Actividad Have: Tenemos: Availability: Disponible: Uploaded: Subido: Downloaded: Descargado: State: Estado: Running time: Tiempo transcurrido: Remaining time: Tiempo restante: Last activity: Ultima actividad: Error: Mensaje de error: Details Detalles Size: Tamaño: Location: Localización: Edit Trackers Editar rastreadores Hash: Hash: Privacy: Privacidad: Origin: Origen: Added: Añadido: Comment: Comentario: Peers Pares Tracker Tracker Add Tracker Añadir rastreador Remove Trackers Borrar rastreadores Show &more details Muestra &más detalles Show &backup trackers Muestrar rastreadores de &respaldo Files Archivos Options Opciones Speed Velocidad Honor global &limits Respetar &límites globales Limit &download speed: Limitar &descarga: Limit &upload speed: Limitar &subida: Torrent &priority: &Prioridad del torrent: Seeding Limits Límite para compartir &Ratio: &Proporción: &Idle: &Inactivo: Peer Connections Conexiones de pares &Maximum peers: &Máximo de pares: FileTreeItem Low Baja High Alta Normal Normal Mixed Mezclada FileTreeModel File Archivo Size Tamaño Progress Progreso Download Descargar Priority Prioridad FileTreeView Check Selected Marcar elegido Uncheck Selected Desmarcar elegido Only Check Selected Sólo marcar lo elegido Priority Prioridad Open Abrir Rename… Renombrar... FilterBar All Todos Active Activos Downloading Descargando Seeding Compartiendo Paused Detenidos Finished Terminados Verifying Verificando Error Error Show: Mostrar: Search… Buscar... Formatter B/s B/s kB/s kB/s MB/s MB/s GB/s GB/s TB/s TB/s B B kB kB MB MB GB GB TB TB KiB KiB MiB MiB GiB GiB TiB TiB Unknown Desconocido None Nada %1 %2 %1 %2 %Ln day(s) %n día %Ln días %Ln hour(s) %n hora %Ln horas %Ln minute(s) %n minuto %Ln minutos %Ln second(s) %n segundo %Ln segundos FreeSpaceLabel <i>Calculating Free Space…</i> <i>Calculando espacio libre...</i> %1 free %1 Libre LicenseDialog License Licencia MainWindow Transmission Transmission &Torrent &Torrent &Edit &Editar &Help &Ayuda &View &Ver &File &Archivo Create a new torrent Crear un nuevo torrent &Properties &Propiedades Show torrent properties Mostrar propiedades del torrent Open the torrent's folder Abrir el folder del torrent Queue Cola Options Opciones Statistics Estadísticas &Open… &Abrir... Open Abrir Open a torrent Abrir el archivo &New… &Nuevo... Open Fold&er Abrir la &carpeta &Start &Iniciar Start torrent Iniciar torrent Ask Tracker for &More Peers Pedir al rastreador &más pares Ask tracker for more peers Pedir más pares al rastreador &Pause &Detener Pause torrent Detener el torrent &Verify Local Data &Verificar datos locales Verify local data Verificar los datos locales &Remove &Borrar Remove torrent Borrar el torrent &Delete Files and Remove &Eliminar archivos y borrar Remove torrent and delete its files Borrar el torrent y sus archivos &Start All Iniciar &todo &Pause All Dete&ner todo &Quit &Salir &Select All &Seleccionar todo &Deselect All Seleccionar &ninguno &Preferences &Preferencias &Compact View Vista &compacta Compact View Vista compacta &Toolbar &Barra de herramientas &Filterbar Barra de &filtros &Statusbar Barra de &estados Sort by &Activity Ordenar por &actividad Sort by A&ge Ordenar por &antigüedad Sort by Time &Left Ordenar por tiempo &restante Sort by &Name Ordenar por &nombre Sort by &Progress Ordenar por &progreso Sort by Rati&o Ordenar por &proporción Sort by Si&ze Ordenar por &tamaño Sort by Stat&e Ordenar por &estado Sort by T&racker Ordenar por &seguidor Message &Log Bitácora de &mensajes &Statistics &Estadísticas &Contents &Contenido &About &Acerca de Re&verse Sort Order &Invertir orden &Name &Nombre &Files &Archivos &Tracker &Tracker Total Ratio Proporción total Session Ratio Proporción sesión Total Transfer Transferencia total Session Transfer Transferencia sesión &Main Window &Ventana principal Tray &Icon &Icono en bandeja &Change Session… &Cambiar sesión... Set &Location… Definir &localización... Open &URL… Abrir &URL... Choose Session Start a local session or connect to a running session Seleccionar sesión &Copy Magnet Link to Clipboard &Copiar enlace magnet al portapapeles &Donate &Donar Start &Now Iniciar &ahora Bypass the queue and start now Saltar la cola e iniciar ahora Move to &Top Mover al &principio Move &Up Mover hacia &arriba Move &Down Mover hacia a&bajo Move to &Bottom Mover al &final Sort by &Queue Ordenar por &cola Limit Download Speed Limitar velocidad de descarga Unlimited Sin límite Limited at %1 Limitada a %1 Limit Upload Speed Limitar velocidad de subida Stop Seeding at Ratio Dejar de compartir al llegar la proporción Seed Forever Compartir sin límite Stop at Ratio (%1) Detener a la proporción (%1) - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 Idle Sin cambio Ratio: %1 Proporción: %1 Down: %1, Up: %2 Bajada: %1, Subida: %2 Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Archivos torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*) Show &options dialog Mostrar diálogo de &opciones Open Torrent Abrir torrent Speed Limits Límites de velocidad Network Error Error de red Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) DeClick para desactivar temporalmente los limites de velocidad (%1 Descarga, %2 Subida) Click to enable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Click para activar temporalmente los limites de velocidad (%1 Descarga, %2 Subida) Remove torrent? ¿Borrar torrent? Delete this torrent's downloaded files? ¿Borrar archivos descargados de este torrent? Remove %Ln torrent(s)? ¿Remover %Ln torrent? ¿Borrar %Ln torrents? Showing %L1 of %Ln torrent(s) Mostrando %L1 de %Ln torrent Mostrando %L1 de %Ln torrents Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? ¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrent? ¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrents? Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. Una vez eliminado, para continuar la transferencia se requerirá el archivo .torrent o un enlace magnético. Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. Una vez removidos, continuar las transferencias va a requerir los archivos .torrent o las ligas magnéticas. This torrent has not finished downloading. Este torrent no ha terminado de descargar. These torrents have not finished downloading. Estos torrents no han terminado de descargar. This torrent is connected to peers. Este torrent está conectado a pares. These torrents are connected to peers. Estos torrent están conectados a pares. One of these torrents is connected to peers. Uno de estos torrents está conectado a pares. Some of these torrents are connected to peers. Algunos de estos torrents están conectados a pares. One of these torrents has not finished downloading. Uno de estos torrents no ha terminado de descargar. Some of these torrents have not finished downloading. Algunos de estos torrents no han terminado de descargar. %1 has not responded yet %1 no ha respondido %1 is responding %1 está respondiendo %1 last responded %2 ago %1 respondió hace %2 %1 is not responding %1 no está respondiendo MakeDialog New Torrent Nuevo torrent <i>No source selected</i> <i>No se seleccionó la fuente</i> %Ln File(s) %Ln archivo %Ln archivos %Ln Piece(s) %Ln pieza %Ln piezas %1 in %2; %3 @ %4 %1 en %2; %3 @ %4 Files Archivos Sa&ve to: &Guardar en: Source f&older: &Carpeta fuente: Source &file: &Archivo fuente: Piece s&ize: &Tamaño de pieza: Properties Propiedades &Trackers: &Rastreadores To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. Para añadir una URL de respaldo, añádela en la línea posterior a la URL primaria. Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. Co&mment: Co&mentario: &Source: &Fuente: &Private torrent Torrent &privado MakeProgressDialog New Torrent Nuevo torrent Creating "%1" Creando «%1» Created "%1"! ¡«%1» creado! Couldn't create "%1": %2 (%3) No se pudo crear «%1»: %2 (%3) OptionsDialog Open Torrent Abrir torrent Open Torrent from File Abrir torrent desde archivo Open Torrent from URL or Magnet Link Abrir URL del torrent o enlace magnet &Source: &Fuente: &Destination folder: Carpeta &destino: High Alta Normal Normal Low Baja &Priority: &Prioridad: S&tart when added &Iniciar al añadir Mo&ve .torrent file to the trash M&over archivo .torrent a la papelera Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Archivos torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*) Select Destination Seleccione destino PathButton (None) (Ninguno) Select Folder Seleccione directorio Select File Seleccione archivo PrefsDialog Use &authentication Usar a&utentificación &Username: &Nombre de usuario: Pass&word: Cla&ve de usuario: &Open web client &Abrir cliente de Web Addresses: Direcciones: Speed Limits Límites de velocidad <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> <small>Ignorar límites normales de velocidad manualmente o en horarios programados</small> &Scheduled times: &Horarios programados: &On days: &Días activos: Every Day Todos los días Weekdays Entre semana Weekends Fin de semana Sunday Domingo Monday Lunes Tuesday Martes Wednesday Miércoles Thursday Jueves Friday Viernes Saturday Sábado Port is <b>open</b> El puerto está <b>abierto</b> Port is <b>closed</b> El puerto está <b>cerrado</b> Testing TCP Port… Probando puerto TCP... Select "Torrent Done Downloading" Script Seleccionar script para torrent completa la descarga Incoming Peers Conexiones de entrada Status unknown Estado desconocido &Port for incoming connections: &Puerto para recibir conexiones: Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router Usar UPnP o NAT-PMP para obtener un puerto y su mapeo de mi router Options Opciones minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) minuto minutos Select "Torrent Done Seeding" Script Seleccionar script para torrent completa la siembra minute(s) ago Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) minuto atrás minutos atrás Automatically add .torrent files &from: &Añadir archivos .torrent desde: Show the Torrent Options &dialog Mostrar el &dialogo de opciones del Torrent &Start added torrents I&niciar torrents añadidos Mo&ve the .torrent file to the trash Mo&ver el archivo .torrent a la papelera Download Queue Cola de descargas Ma&ximum active downloads: Má&ximo de descargas activas: Incomplete Incompleto Seeding Compartiendo Remote Remoto <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Lista de bloqueos contiene %Ln regla</i> <i>Lista de bloqueos contiene %Ln reglas</i> Pick a &random port every time Transmission is started Seleccionar un puerto &aleatorio al iniciar Transmission Limits Límites Maximum peers per &torrent: Máximo número de pares por &torrent: Maximum peers &overall: Máximo número de pares &global: Blocklist Lista de bloqueo Enable &automatic updates Habilitar actualización &automática Allow encryption Permitir cifrado Prefer encryption Preferir cifrado Require encryption Requerir cifrado Privacy Privacidad &to &a Desktop Escritorio Show Transmission icon in the &notification area Mostrar ícono de Transmission en el área de &notificaciones Te&st Port P&robar puerto Enable &blocklist: Habilitar lista de &bloqueo: &Update Act&ualizar &Encryption mode: &Modo de cifrado: Remote Control Control remoto Allow &remote access Permitir control &remoto HTTP &port: &Puerto HTTP: Only allow these IP a&ddresses: Solo permitir estas &direcciones IP: &Upload: &Subida: &Download: &Descarga: Alternative Speed Limits Limites de velocidad alternativos U&pload: S&ubida: Do&wnload: D&escarga: Reads user clipboard content for torrents Lee torrents del contenido del portapapeles Detect new torrents from clipboard Detectar nuevos torrents del portapapeles Call scrip&t when downloading is completed: Ejecutar scrip&t al completar la descarga: Call scrip&t when seeding is completed: Ejecutar scrip&t al completar la siembra: µTP is a tool for reducing network congestion. µTP es una herramienta para reducir la congestión de la red. Enable µ&TP for peer connections Habilitar µ&TP en conexiones con pares Default Public Trackers Rastreadores públicos por defecto <html><head/><body><p>Trackers to use on all public torrents.</p><p><br/></p><p>To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.</p><p>To add a new primary URL, add it after a blank line.</p><p><br/></p></body></html> <html><head/><body><p>Rastreadores a usar en todos los torrents públicos.</p><p><br/></p><p>Para añadir una copia de seguridad de URL, añádala en la siguiente línea después de la URL primaria.</p><p>To add a new primary URL, add it after a blank line.</p><p><br/></p></body></html> Start &minimized in notification area Empezar &minimizado en el área de notificaciones Notification Notificación Show a notification when torrents are a&dded Mostrar notificación cuando los torrents son aña&didos Show a notification when torrents &finish Mostrar notificación cuando los torrents &finalizan Play a &sound when torrents finish Reproducir un &sonido cuando los torrents terminan Peer Limits Limite de pares Use PE&X to find more peers Usar PE&X para encontrar más pares PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. PEX es una herramienta para intercambiar listas de pares con los que ya están conectados. Use &DHT to find more peers Usar &DHT para encontrar más pares DHT is a tool for finding peers without a tracker. DHT es una herramienta para encontrar pares sin usar un rastreador. Use &Local Peer Discovery to find more peers Usar descubrimiento de pares &local para encontrar más pares LPD is a tool for finding peers on your local network. LPD es una herramienta para encontrar pares en la red local. Encryption Cifrado Select Incomplete Directory Seleccionar directorio para incompletos Select Watch Directory Seleccionar directorio de guardia <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).</p> <b>¡Actualización exitosa!</b><p>La lista de bloqueos ahora tiene %Ln regla.</p> <b>¡Actualización exitosa!</b><p>La lista de bloqueos ahora tiene %Ln reglas.</p> <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist…</p> <b>Actualizar lista de bloqueos</b><p>Obteniendo nueva lista...</p> Select Destination Seleccionar destino Adding Al añadir Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's currently the longest and influences dialog width La &Descarga esta inactiva si se compartió por ultima vez: Downloading Descargando Append ".&part" to incomplete files' names Añadir .&part al nombre de archivos incompletos Keep &incomplete files in: Mantener archivos &incompletos en: Save to &Location: &Guardar en: Stop seeding at &ratio: Dejar de compartir llegando a &proporción: Stop seedi&ng if idle for: Dejar de compartir si está i&nactivo: Transmission Preferences Preferencias del programa Speed Velocidad Network Red Not supported by remote sessions No soportado por sesiones remotas QObject Invalid option Opción inválida Start Now Empezar ahora RelocateDialog Select Location Seleccione localización Set Torrent Location Defina localización del torrent Set Location Definir localización New &location: Nueva &localización: &Move from the current folder &Mover del directorio actual Local data is &already there Los datos locales &ya están ahí Session Error Renaming Path Error renombrando la ruta <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p> <p><b>No se puede renombrar "%1" como "%2": %3.</b></p><p>Por favor corrija los errores e inténtelo de nuevo.</p> Error Adding Torrent Error al añadir torrent %1 (copy of %2) %1 (copia de %2) Duplicate Torrent(s) Torrent duplicado Torrents duplicados Unable to add %n duplicate torrent(s) No se puede añadir %n torrent duplicado No se pueden añadir %n torrents duplicados SessionDialog Change Session Cambiar sesión Source Fuente Start &Local Session Empezar sesión &local Connect to &Remote Session Conectar a sesión &remota &Host: &Anfitrión: &Port: &Puerto: &Authentication required &Autentificación requerida &Username: &Nombre de usuario Pass&word: &Clave de usuario: StatsDialog Statistics Estadísticas Current Session Sesión actual Uploaded: Subido: Downloaded: Descargados: Ratio: Proporción: Duration: Duración: Total Total Started %Ln time(s) Iniciado %n vez Iniciado %Ln veces Torrent Verifying local data Verificando datos locales Downloading Descargando Seeding Compartiendo Finished Terminado Paused Detenido Queued for verification En cola para verificación Queued for download En cola para descarga Queued for seeding En cola para compartir Tracker gave a warning: %1 El tracker dio una advertencia: %1 Tracker gave an error: %1 El tracker dio un error: %1 Error: %1 Error: %1 TorrentDelegate Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Transferencia magnética - descargando metadata (%1%) %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 de %2 (%3%) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 de %2 (%3%), subido %4 (Proporción: %5 Meta: %6) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio %1 de %2 (%3%), subido %4 (Proporción: %5) %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1, subido %2 (Proporción: %3 Meta: %4) %1, uploaded %2 (Ratio: %3) First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio %1, subido %2 (Proporción: %3) - %1 left Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here - falta %1 - Remaining time unknown Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here - Tiempo faltante desconocido Ratio: %1 Proporción: %1 Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" Descargando desde %Ln par Descargando desde %Ln pares Seeding to %Ln peer(s) Compartiendo a %Ln par Compartiendo a %Ln pares - - Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Descargando metadata desde %Ln par (%1% obtenido) Descargando metadatos desde %Ln pares (%1% obtenido) Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" Descargando desde %1 de %Ln par conectado Descargando desde %1 de %Ln pares conectados and %Ln web seed(s) Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)", notice that leading space (before "and") is included here y %Ln web seed y %Ln web seeds Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) Compartiendo a %1 de %Ln par conectado Compartiendo a %1 de %Ln pares conectados Verifying local data (%1% tested) Verificando datos locales (%1% probado) TrackerDelegate Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration Recibimos una lista de%1 %Ln par%2 hace %3 Recibimos una lista de%1 %Ln pares%2 hace %3 Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration El pedido de la lista de pares %1caducó hace %2 %3; se volverá a intentar Got an error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Obtuvimos un error %1"%2"%3 hace %4 No updates scheduled No hay actualizaciones programadas Asking for more peers in %1 %1 is duration Solicitando más pares en %1 Queued to ask for more peers En cola para pedir más pares Asking for peer counts now… <small>%1</small> %1 is duration Solicitando recuento de pares ahora... <small>%1</small> Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup El seguidor tenía%1 %Ln compartiendo%2 El seguidor tenía%1 %Ln compartiendos%2 and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here y%1 %Ln descargando%2 hace %3 y%1 %Ln descargandos%2 hace %3 Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration El rastredor tenía %1nada%2 del recuento de pares hace %3 Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Obtuvimos un error de barrido' %1"%2"%3 hace %4 Asking for more peers now… <small>%1</small> %1 is duration Solicitando más pares ahora... <small>%1</small> Asking for peer counts in %1 %1 is duration Solicitando recuento de pares en %1 Queued to ask for peer counts En cola para pedir recuento de pares TrackersDialog Edit Trackers Editar rastreadores Tracker Announce URLs URLs de anuncio de rastreadores To add a new primary URL, add it after a blank line. Para añadir una nueva URL primaria, añádala después de una linea en blanco <html><head/><body><p>To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.</p></body></html> <html><head/><body><p>Para añadir una URL de copia de seguridad, añádala en la siguiente linea después de la URL primaria.</p></body></html> Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network Ver también Rastreadores públicos por defecto en Editar > Preferencias > Red