AboutDialog About Transmission À propos de Transmission Copyright © The Transmission Project Tous droits réservés © Le Projet Transmission A fast and easy BitTorrent client Un client BitTorrent rapide et simple Client Client Server Serveur C&redits C&rédits &License &Licence Credits Crédits Application <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission est un programme de partage de fichiers.</b> When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. Quand vous hébergez un torrent, ses données sont mises à disposition d’autrui par voie de téléversement. Tout contenu que vous partagez relève de votre entière responsabilité. I &Agree J’&accepte Torrent(s) Completed Torrent Added Le torrent a été ajouté DetailsDialog None Aucun Mixed Mixte Unknown Inconnu Finished Terminé Paused En pause %1 (+%2 discarded after failed checksum) %1 (+%2 rejetés après échec de la somme de contrôle) Active now Actif actuellement %1 ago Il y a %1 %1 (%Ln pieces @ %2) %1 (%Ln morceau @ %2) %1 (%Ln morceaux @ %2) %1 (%Ln pieces) %1 (%Ln morceau) %1 (%Ln morceaux) Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Privé pour ce traceur -- La DHT et le PEX sont désactivés Public torrent Torrent public Created by %1 Créé par %1 Created on %1 Créé le : %1 Created by %1 on %2 Créé par %1 le %2 Encrypted connection Connexion chiffrée Optimistic unchoke Désétranglement optimiste Downloading from this peer Téléchargement à partir de ce pair We would download from this peer if they would let us Nous téléchargerions à partir de ce pair s’il nous le permettait Uploading to peer Téléversement au pair We would upload to this peer if they asked Nous téléverserions vers ce pair s’il nous le demandait Peer has unchoked us, but we're not interested Le pair nous a désétranglé, mais nous ne sommes pas intéressés We unchoked this peer, but they're not interested Nous avons désétranglé ce pair, mais il n’est pas intéressé Peer was discovered through DHT Le pair été trouvé grâce la la table de hachage distribuée Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) Le pair a été trouvé grâce à l’échange de pairs (PEX) Peer is an incoming connection Le pair est une connexion entrante Peer is connected over µTP minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) minute minutes Add tracker announce URLs, one per line: Ajouter une URL d’annonce de traceur, une par ligne : Error Erreur No new URLs found. Aucune nouvelle URL n’a été trouvée. %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100 %) %1 of %2 (%3%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100) %1 sur %2 (%3 %) %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 sur %2 (%3 %), %4 non vérifiés %1 (Ratio: %2) %1 (Ratio : %2) N/A N/D Add URL(s) High Élevée Normal Normale Low Basse Use Global Settings Utiliser les paramètres globaux Seed regardless of ratio Propager peu importe le ratio Stop seeding at ratio: Propager jusqu’à un ratio de : Seed regardless of activity Propager peu importe l’activité Stop seeding if idle for: Arrêter de propager si inactif depuis : Up Amont Down Aval %  % Status État Address Adresse Client Client Torrent Properties Propriétés du torrent Information Renseignements Activity Activité Have: Obtenu : Availability: Disponibilité : Uploaded: Téléversé : Downloaded: Téléchargé : State: État : Running time: Temps d’exécution : Remaining time: Temps restant : Last activity: Dernière activité : Error: Erreur : Details Détails Size: Taille : Location: Emplacement : Edit Trackers Modifier les traceurs Hash: Hachage : Privacy: Confidentialité : Origin: Origine : Added: Ajouté : Comment: Commentaire : Peers Pairs Tracker Traceur Add Tracker Ajouter un traceur Remove Trackers Supprimer les traceurs Show &more details Afficher &plus de détails Show &backup trackers Afficher les traceurs de &secours Files Fichiers Options Options Speed Vitesse Honor global &limits Respecter les &limites globales Limit &download speed: Limiter la vitesse de &téléchargement : Limit &upload speed: Limiter la vitesse de télé&versement : Torrent &priority: &Priorité du torrent : Seeding Limits Limites de propagation &Ratio: &Ratio : &Idle: &Inactif : Peer Connections Connexions aux pairs &Maximum peers: &Maximum de pairs : FileTreeItem Low Basse High Élevée Normal Normale Mixed Mixte FileTreeModel File Fichier Size Taille Progress Avancement Download Téléchargement Priority Priorité FileTreeView Check Selected Cocher les éléments sélectionnés Uncheck Selected Décocher les éléments sélectionnés Only Check Selected Ne cocher que les éléments sélectionnés Priority Priorité Open Ouvrir Rename… FilterBar All Tout Active Actifs Downloading Téléchargement en cours Seeding Propagation Paused En pause Finished Terminés Verifying En cours de vérification Error Erreur Show: Afficher : Search… Formatter B/s o/s kB/s ko/s MB/s Mo/s GB/s Go/s TB/s To/s B o kB ko MB Mo GB Go TB To KiB Kio MiB Mio GiB Gio TiB Tio Unknown Inconnu None Aucun %1 %2 %1 %2 %Ln day(s) %Ln jour %Ln jours %Ln hour(s) %Ln heure %Ln heures %Ln minute(s) %Ln minute %Ln minutes %Ln second(s) %Ln seconde %Ln secondes FreeSpaceLabel <i>Calculating Free Space…</i> %1 free %1 libre LicenseDialog License Licence MainWindow Transmission Transmission &Torrent &Torrent &Edit &Modifier &Help &Aide &View &Afficher &File &Fichier Create a new torrent Créer un nouveau torrent &Properties &Propriétés Show torrent properties Afficher les propriétés du torrent Open the torrent's folder Ouvrir le dossier du torrent Queue File d’attente Options Options Statistics Statistiques &Open… Open Ouvrir Open a torrent Ouvrir un torrent &New… Open Fold&er &Ouvrir une dossier &Start &Démarrer Start torrent Démarrer le torrent Ask Tracker for &More Peers Demander &plus de pairs au traceur Ask tracker for more peers Demander plus de pairs au traceur &Pause Mettre en &pause Pause torrent Mettre le torrent en pause &Verify Local Data &Vérifier les données locales Verify local data Vérifier les données locales &Remove &Supprimer Remove torrent Supprimer le torrent &Delete Files and Remove &Supprimer les fichiers et le torrent Remove torrent and delete its files Supprimer le torrent et ses fichiers &Start All &Tout démarrer &Pause All Tout mettre en &pause &Quit &Fermer &Select All Tout &sélectionner &Deselect All &Tout dessélectionner &Preferences &Préférences &Compact View &Vue compacte Compact View Vue compacte &Toolbar &Barre d’outils &Filterbar Barre du &filtre &Statusbar &Barre d’état Sort by &Activity Trier par &activité Sort by A&ge Trier par â&ge Sort by Time &Left Trier par temps &restant Sort by &Name Trier par &nom Sort by &Progress Trier par &avancement Sort by Rati&o Trier par rati&o Sort by Si&ze Trier par &taille Sort by Stat&e Trier par ét&at Sort by T&racker Trier par t&raqueur Message &Log Journa&l des messages &Statistics &Statistiques &Contents &Contenus &About &À propos Re&verse Sort Order In&verser l’ordre du tri &Name &Nom &Files &Fichiers &Tracker &Traceur Total Ratio Ratio total Session Ratio Ratio de la session Total Transfer Transfert total Session Transfer Transfert de la session &Main Window Fenêtre &principale Tray &Icon &Icône de zone de notification &Change Session… Set &Location… Open &URL… Choose Session Start a local session or connect to a running session Choisir une session &Copy Magnet Link to Clipboard &Copier le lien magnet dans le presse-papiers &Donate Faire un &don Start &Now Démarrer mainte&nant Bypass the queue and start now Éviter la file d’attente et démarrer maintenant Move to &Top Déplacer en &premier Move &Up Déplacer vers le &haut Move &Down Déplacer vers le &bas Move to &Bottom Déplacer en &dernier Sort by &Queue Trier par &file d’attente Limit Download Speed Limiter la vitesse de téléchargement Unlimited Illimitée Limited at %1 Limité à: %1 Limit Upload Speed Limiter la vitesse de téléversement Stop Seeding at Ratio Propager jusqu’à un ratio de Seed Forever Toujours propager Stop at Ratio (%1) Arrêter au ratio (%1) - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here – %1:%2 Idle Inactif Ratio: %1 Ratio : %1 Down: %1, Up: %2 Aval : %1, Amont : %2 Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Fichiers torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*) Show &options dialog Afficher la boîte de dialogue des &options Open Torrent Ouvrir un torrent Speed Limits Limites de vitesse Network Error Erreur réseau Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Cliquez pour désactiver les limitations de vitesse temporaires (%1 aval, %2 amont) Click to enable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Cliquez pour activer les limitations de vitesse temporaires (%1 aval, %2 amont) Remove torrent? Supprimer le torrent ? Delete this torrent's downloaded files? Supprimer les fichiers téléchargés de ce torrent ? Remove %Ln torrent(s)? Supprimer %Ln torrent ? Supprimer %Ln torrents ? Showing %L1 of %Ln torrent(s) Affichage d’%L1 sur %Ln torrent Affichage de %L1 sur %Ln torrents Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Supprimer les fichiers téléchargés de ce %Ln torrent ? Supprimer les fichiers téléchargés de ces %Ln torrents ? Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. Une fois supprimé, la reprise du torrent exigera le fichier torrent ou le lien magnet. Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. Une fois supprimés, la reprise des torrents exigera les fichiers torrent ou les liens magnet. This torrent has not finished downloading. Le téléchargement de ce torrent n’est pas terminé. These torrents have not finished downloading. Le téléchargement de ces torrents n’est pas terminé. This torrent is connected to peers. Ce torrent est connecté à des pairs. These torrents are connected to peers. Ces torrents sont connectés à des pairs. One of these torrents is connected to peers. Un de ces torrent est connecté à des pairs. Some of these torrents are connected to peers. Plusieurs de ces torrents sont connectés à des pairs. One of these torrents has not finished downloading. Le téléchargement d’un de ces torrents n’est pas terminé. Some of these torrents have not finished downloading. Le téléchargement de certains de ces torrents n’est pas terminé. %1 has not responded yet %1 n’a pas encore répondu %1 is responding %1 répond %1 last responded %2 ago %1 a répondu pour la dernière fois il y a %2 %1 is not responding %1 ne répond pas MakeDialog New Torrent Nouveau torrent <i>No source selected</i> <i>Aucune source n’est sélectionnée</i> %Ln File(s) %Ln fichier %Ln fichiers %Ln Piece(s) %Ln morceau %Ln morceaux %1 in %2; %3 @ %4 %1 sur %2 ; %3 @ %4 Files Fichiers Sa&ve to: Enregistrer &sous : Source f&older: D&ossier source : Source &file: &Fichier source : Piece s&ize: Properties Propriétés &Trackers: &Traceurs : To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. Pour ajouter une URL de secours, placez-la sur la ligne après l’URL primaire. Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Co&mment: Co&mmentaire : &Source: &Source : &Private torrent Torrent &privé MakeProgressDialog New Torrent Nouveau torrent Creating "%1" Création de « %1  » Created "%1"! « %1 » a été créé  Couldn't create "%1": %2 (%3) OptionsDialog Open Torrent Ouvrir un torrent Open Torrent from File Ouvrir un torrent à partir d’un fichier Open Torrent from URL or Magnet Link Ouvrir un torrent à partir d’une URL ou d’un lien magnet &Source: &Source : &Destination folder: Dossier de &destination : High Haute Normal Normale Low Basse &Priority: &Priorité : S&tart when added Démarrer dès l’ajou&t Mo&ve .torrent file to the trash &Déplacer le fichier .torrent vers la corbeille Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Fichiers torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*) Select Destination Sélectionner la destination PathButton (None) (Aucun) Select Folder Sélectionner le dossier Select File Sélectionner le fichier PrefsDialog Use &authentication Utiliser l’&authentification &Username: Nom d’&utilisateur : Pass&word: Mot de &passe : &Open web client &Ouvrir le client Web Addresses: Adresses : Speed Limits Limites de vitesse <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> <small>Outrepasser manuellement les limites de vitesse ou aux heures programmées</small> &Scheduled times: &Heures programmées : &On days: J&ours : Every Day Tous les jours Weekdays Jour de semaine Weekends Fins de semaines Sunday Dimanche Monday Lundi Tuesday Mardi Wednesday Mercredi Thursday Jeudi Friday Vendredi Saturday Samedi Port is <b>open</b> Le port est <b>ouvert</b> Port is <b>closed</b> Le port est <b>fermé</b> Testing TCP Port… Select "Torrent Done Downloading" Script Sélectionner le script « Le torrent a fini de télécharger » Incoming Peers Pairs entrants Status unknown L’état est inconnu &Port for incoming connections: &Port utilisé pour les connexions entrantes : Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router Utiliser le &réacheminement de ports UPnP ou NAT-PMP de mon routeur Options Options minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) minute minutes Select "Torrent Done Seeding" Script Sélectionner le script « Le torrent a fini de propager » minute(s) ago Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) minute  minutes Automatically add .torrent files &from: Ajouter automatiquement les fichiers .torrent &de : Show the Torrent Options &dialog Afficher la boite de dialogue des &options &Start added torrents &Démarrer les torrents ajoutés Mo&ve the .torrent file to the trash &Déplacer le fichier .torrent vers la corbeille Download Queue File de téléchargement Ma&ximum active downloads: Ma&ximum de téléchargements actifs : Incomplete Incomplet Seeding Propagation Remote À distance <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>La liste de blocage comporte %Ln règle</i> <i>La liste de blocage comprend %Ln règles</i> Pick a &random port every time Transmission is started Choisir un port au hasa&rd à chaque démarrage de Transmission Limits Limites Maximum peers per &torrent: Maximum de pairs par &torrent : Maximum peers &overall: Maximum de pairs &globalement : Blocklist Liste de blocage Enable &automatic updates Activer les mises à jour &automatiques Allow encryption Permettre le chiffrement Prefer encryption Préférer le chiffrement Require encryption Exiger le chiffrement Privacy Confidentialité &to Desktop Bureau Show Transmission icon in the &notification area Afficher l’icône de Transmission dans la zone de &notification Te&st Port Te&ster le port Enable &blocklist: Activer la liste de &blocage : &Update &Mettre à jour &Encryption mode: Mode de &chiffrement : Remote Control Contrôle à distance Allow &remote access Auto&riser l’accès à distance HTTP &port: &Port HTTP : Only allow these IP a&ddresses: N’autoriser que ces a&dresses IP : &Upload: &Téléversement : &Download: &Téléchargement : Alternative Speed Limits Limites de vitesse possibles U&pload: &Téléversement : Do&wnload: &Téléchargement :  Reads user clipboard content for torrents Lis le contenu du presse-papiers de l’utilisateur à la recherche de torrents Detect new torrents from clipboard Détecter de nouveaux torrents dans le presse-papiers Call scrip&t when downloading is completed: Appeler un scrip&t quand le téléchargement est terminé : Call scrip&t when seeding is completed: Appeler un scrip&t quand la propagation est terminée : µTP is a tool for reducing network congestion. Enable µ&TP for peer connections Default Public Trackers Traceurs publics par défaut <html><head/><body><p>Trackers to use on all public torrents.</p><p><br/></p><p>To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.</p><p>To add a new primary URL, add it after a blank line.</p><p><br/></p></body></html> <html><head/><body><p>Traceurs à utiliser sur tous les torrents publics.</p><p><br/></p><p>Pour ajouter une URL de secours, placez-la sur la prochaine ligne après une URL primaire.</p><p>Pour ajouter une nouvelle URL primaire, placez-la après une ligne vide.</p><p><br/></p></body></html> Start &minimized in notification area Démarrer &réduit dans la zone de notification Notification Notification Show a notification when torrents are a&dded Afficher une notification quan&d des torrents sont ajoutés Show a notification when torrents &finish Afficher une notification quand les téléchargements sont &terminés Play a &sound when torrents finish Émettre un &son quand les torrents sont terminés Peer Limits Limites des pairs Use PE&X to find more peers Utiliser le PE&X pour trouver plus de pairs PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. L’échange de pairs (PEX) est un outil pour échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté. Use &DHT to find more peers Utiliser la &DHT pour trouver plus de pairs DHT is a tool for finding peers without a tracker. La table de hachage distribuée (DHT) est un outil pour trouver des pairs sans traceur. Use &Local Peer Discovery to find more peers Utiliser la découverte de pairs &locaux pour trouver plus de pairs LPD is a tool for finding peers on your local network. La découverte de pairs locaux (LPD) est un outil pour trouver des pairs sur votre réseau local. Encryption Chiffrement Select Incomplete Directory Sélectionner le dossier des incomplets Select Watch Directory Sélectionner le dossier surveillé <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).</p> <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist…</p> Select Destination Sélectionner la destination Adding Ajout Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's currently the longest and influences dialog width Le téléchargement est i&nactif si le partage de fichier s’est arrêté : Downloading Téléchargement en cours Append ".&part" to incomplete files' names Ajouter « .&part » au nom des fichiers incomplets Keep &incomplete files in: Conserver les torrents &incomplets dans : Save to &Location: Enregistrer dans cet emp&lacements : Stop seeding at &ratio: Propager jusqu’à un &ratio de : Stop seedi&ng if idle for: Arrêter de propager si i&nactif depuis : Transmission Preferences Préférences de Transmission Speed Vitesse Network Réseau Not supported by remote sessions N’est pas pris en charge par les sessions à distance QObject Invalid option L’option est invalide Start Now Démarrer maintenant RelocateDialog Select Location Sélectionner l’emplacement Set Torrent Location Définir l’emplacement du torrent Set Location Définir l’emplacement New &location: Nouvel emp&lacement : &Move from the current folder &Déplacer du dossier actuel Local data is &already there Les données loc&ales s’y trouvent déjà Session Error Renaming Path Erreur de renommage du chemin <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p> <p><b>Impossible de renommer « %1 » en « %2 » : %3.</b></p><p>Veuillez corriger les erreurs et ressayer.</p> Error Adding Torrent Erreur d’ajout du torrent %1 (copy of %2) %1 (copie de %2) Duplicate Torrent(s) Unable to add %n duplicate torrent(s) SessionDialog Change Session Changer de session Source Source Start &Local Session Démarrer une session &locale Connect to &Remote Session Se connecter à une session à &distance &Host: &Hôte : &Port: &Port : &Authentication required L’&authentification est requise &Username: Nom d’&utilisateur : Pass&word: Mot de &passe : StatsDialog Statistics Statistiques Current Session Session actuelle Uploaded: Téléversé : Downloaded: Téléchargé : Ratio: Ratio : Duration: Durée : Total Total Started %Ln time(s) Lancé %Ln fois Lancé %Ln fois Torrent Verifying local data Vérification des données locales Downloading Téléchargement en cours Seeding Propagation Finished Terminé Paused En pause Queued for verification En attente de vérification Queued for download En attente de téléchargement Queued for seeding En attente de propagation Tracker gave a warning: %1 Le traceur a retourné un avertissement : %1 Tracker gave an error: %1 Le traceur a retourné une erreur : %1 Error: %1 Erreur : %1 TorrentDelegate Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Transfert magnétisé – réception des métadonnées (%1 %) %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 sur %2 (%3 %) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 sur %2 (%3%), téléversé %4 (ratio : %5 objectif : %6) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio %1 sur %2 (%3%), téléversé %4 (ratio : %5) %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1, téléversé %2 (ratio : %3 objectif : %4) %1, uploaded %2 (Ratio: %3) First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio %1, téléversé %2 (ratio : %3) - %1 left Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here – il reste %1 - Remaining time unknown Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here – Le temps restant est inconnu Ratio: %1 Ratio : %1 Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" Téléchargement à partir d’%Ln pair Téléchargement à partir de %Ln pairs Seeding to %Ln peer(s) Propagation vers %Ln pair Propagation vers %Ln pairs - - Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Téléchargement de métadonnées à partir d’%Ln pair (%1 % effectués) Téléchargement de métadonnées à partir de %Ln pairs (%1 % effectués) Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" Téléchargement à partir d’%1 sur %Ln pair connecté Téléchargement à partir %1 sur %Ln pairs connectés and %Ln web seed(s) Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)", notice that leading space (before "and") is included here et %Ln semence Web et %Ln semences Web Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) Propagation vers %1 sur %Ln pair connecté Propagation vers %1 sur %Ln pairs connectés Verifying local data (%1% tested) Vérification des données locales (%1 % analysées) TrackerDelegate Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration La liste d’%1%Ln pair%2 a été reçue il y a %3 La liste de%1 %Ln pairs%2 a été reçue il y a %3 Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration La demande de liste de pairs %1a expiré%2 il y a %3 ; une nouvelle tentative aura lieu Got an error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Une erreur %1« %2 »%3 est survenue il y a %4 No updates scheduled Aucune mise à jour n’est planifiée Asking for more peers in %1 %1 is duration Demande davantage de pairs dans %1 Queued to ask for more peers En attente de demande d’autres de pairs Asking for peer counts now… <small>%1</small> %1 is duration Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup Le traceur avait%1 %Ln propagateur%2 Le traceur avait%1 %Ln propagateurs%2 and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here et%1 %Ln téléchargeur%2 il y a %3 et%1 %Ln téléchargeurs%2 il y a %3 Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration Le traceur n’avait %1aucun renseignement%2 sur le nombre de pairs il y a %3 Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Une erreur de moissonnage est survenue %1« %2 »%3 il y a %4 Asking for more peers now… <small>%1</small> %1 is duration Asking for peer counts in %1 %1 is duration Demande de décompte de pairs dans %1 Queued to ask for peer counts Demande de décompte des pairs en attente TrackersDialog Edit Trackers Modifier les traceurs Tracker Announce URLs URL d’annonce de traceurs To add a new primary URL, add it after a blank line. Pour ajouter une nouvelle URL primaire, placez-la après une ligne vide. <html><head/><body><p>To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.</p></body></html> <html><head/><body><p>Pour ajouter une URL de secours, ajoutez-la sur la prochaine ligne après une URL primaire.</p></body></html> Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network Voir aussi les Traceurs publics par défaut dans Édition > Préférences > Réseau