UTF-8 AboutDialog About Transmission À propos de Transmission <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> A fast and easy BitTorrent client Un client BitTorrent simple et rapide Copyright (c) The Transmission Project Copyright (c) Le projet Transmission C&redits C&rédits &License &Licence Credits Crédits Application <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission est un programme de partage de fichiers.</b> When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. Lorsque vous exécutez un torrent, ses données sont mises à disposition des autres par envoi de données. Le partage de tout contenu est votre entière responsabilité. I &Agree Je suis d'&accord Torrent Completed Torrent complété Torrent Added Torrent ajouté DetailsDialog None Aucun Mixed Mixte Unknown Inconnu Finished Terminé Paused Suspendu Active now Actif actuellement %1 ago Il y a %1 %1 (%Ln pieces @ %2) %1 (%Ln partie @ %2) %1 (%Ln parties @ %2) %1 (%Ln pieces) %1 (%Ln partie) %1 (%Ln parties) Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Privé sur ce traqueur -- DHT et PEX désactivés Public torrent Torrent public Created by %1 Créé par : %1 Created on %1 Créé : %1 Created by %1 on %2 Créé par : %1 %2-an Encrypted connection Connexion chiffrée Optimistic unchoke Proposition d'échanges optimiste Downloading from this peer Réception à partir de ce pair We would download from this peer if they would let us Nous téléchargerions à partir de ce pair s'il nous le permettait Uploading to peer Envoi au pair We would upload to this peer if they asked Nous enverrions vers ce pair s'il nous le demandait Peer has unchoked us, but we're not interested Le pair nous a proposé un échange, mais nous ne sommes pas intéressés We unchoked this peer, but they're not interested Nous avons proposé un échange à ce pair, mais il n'est pas intéressé Peer was discovered through DHT Pair trouvé par DHT Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) Pair trouvé par échange de pairs (PEX) Peer is an incoming connection Le pair est une connexion entrante minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) minute minutes Error Erreur Tracker already exists. Le traqueur existe déjà. %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) %1 of %2 (%3%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100) %1 sur %2 (%3%) %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 sur %2 (%3%), %4 non vérifiés %1 (%2 corrupt) %1 (%2 corrompu) %1 (Ratio: %2) %1 (Ratio: %2) N/A N/D Peer is connected over uTP Pair connecté via uTP Add URL Ajouter une URL Add tracker announce URL: Ajouter URL d'annonce du traqueur: Invalid URL "%1" URL invalide "%1" Edit URL Éditer l'URL Edit tracker announce URL: Éditer l'URL d'annonce du traqueur: High Élevée Normal Normale Low Basse Use Global Settings Utiliser la configuration globale Seed regardless of ratio Partage indépendant du ratio Stop seeding at ratio: Partager jusqu’au ratio: Seed regardless of activity Partager quelle que soit l’activité Stop seeding if idle for: Arrêter de partager si inactif depuis: Up Émission Down Réception % % Status État Address Adresse Client Client Torrent Properties Propriétés du Torrent Information Information Activity Activité Have: Obtenu: Availability: Disponibilité: Uploaded: Envoyé: Downloaded: Téléchargé: State: État: Running time: Temps d'exécution: Remaining time: Temps restant: Last activity: Dernière activité: Error: Erreur: Details Détails Size: Taille: Location: Emplacement: Hash: Hachage: Privacy: Confidentialité: Origin: Origine: Comment: Commentaire: Peers Pairs Tracker Traqueur Add Tracker Ajouter un traqueur Edit Tracker Modifier un traqueur Remove Trackers Enlever un traqueur Show &more details Afficher &plus de détails Show &backup trackers Afficher les traqueurs de &secours Files Fichiers Options Options Speed Vitesse Honor global &limits Respecter les &limites globales Limit &download speed: Limiter le taux de &réception: Limit &upload speed: Limiter le taux d'&émission: Torrent &priority: &Priorité du Torrent: Seeding Limits Limites d'envoi &Ratio: &Ratio: &Idle: &Inactif: Peer Connections Connexions aux pairs &Maximum peers: Nombre &maximum de pairs: FileAdded Add Torrent Ajouter un torrent <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> <p><b>Impossible d'ajouter "%1".</b></p><p> c'est un double de "%2" qui est déjà ajouté.</p> Error Adding Torrent Erreur lors de l'ajout du torrent FileTreeItem Low Basse High Élevée Normal Normale Mixed Mixte FileTreeModel File Fichiers Size Taille Progress Avancement Download Téléchargement Priority Priorité FileTreeView Check Selected Cocher les éléments sélectionnés Uncheck Selected Décocher les éléments sélectionnés Only Check Selected Cocher uniquement les éléments sélectionnés Priority Priorité Open Ouvrir Rename... Renommer... FilterBar All Tous Active Actifs Downloading En réception Seeding En partage Paused Suspendus Finished Terminés Verifying En cours de vérification Error Erreur Show: Afficher: FilterBarLineEdit Search... Recherche... Formatter B/s B/s kB/s kB/s MB/s MB/s GB/s GB/s TB/s TB/s B B kB kB MB MB GB GB TB TB KiB Ko MiB Mo GiB Go TiB To Unknown Inconnu None Aucun %1 %2 %1 %2 %Ln day(s) %Ln jour %Ln jours %Ln hour(s) %Ln heure. %Ln heures. %Ln minute(s) %Ln minute %Ln minutes %Ln second(s) %Ln seconde %Ln secondes %1, %2 %1, %2 FreeSpaceLabel <i>Calculating Free Space...</i> <i>Calcul de l'espace libre...</i> %1 free %1 libre LicenseDialog License Licence MainWindow Transmission Transmission &Torrent &Torrent &Edit &Editer &Help &Aide &View &Afficher &File &Fichier &New... &Nouveau... Create a new torrent Créer un nouveau torrent &Properties &Propriétés Show torrent properties Afficher les propriétés du torrent Open the torrent's folder Ouvrir le dossier du torrent Queue File d'attente &Open... &Ouvrir... Open Ouvrir Open a torrent Ouvrir un torrent Open Fold&er &Ouvrir un dossier &Start &Démarrer Start torrent Démarrer le ou les torrent(s) sélectionné(s) Ask Tracker for &More Peers Demander &plus de pairs au traqueur Ask tracker for more peers Demander plus de pairs au traqueur &Pause Sus&pendre Pause torrent Suspendre le ou les torrent(s) sélectionné(s) &Verify Local Data &Vérifier les données locales Verify local data Vérifier les données locales &Remove &Enlever Remove torrent Enlever le torrent &Delete Files and Remove &Supprimer les fichiers et enlever Remove torrent and delete its files Supprimer les fichiers et enlever &Start All Tout &démarrer &Pause All Tout sus&pendre &Quit &Quitter &Select All Tout &Sélectionner &Deselect All &Tout désélectionner &Preferences &Préférences &Compact View Vue &compacte Compact View Vue compacte &Toolbar Barre d'ou&tils &Filterbar Barre des &filtres &Statusbar Barre d'&état Sort by &Activity Trier par &activité Sort by A&ge Trier par â&ge Sort by Time &Left Trier par temps &restant Sort by &Name Trier par &nom Sort by &Progress Trier par avan&cement Sort by Rati&o Trier par &ratio Sort by Si&ze Trier par &taille Sort by Stat&e Trier par &état Sort by T&racker Trier par tra&queur Message &Log Journa&l des messages &Statistics &Statistiques &Contents &Contenu &About &A propos Re&verse Sort Order Ordre in&versé &Name &Nom &Files &Fichiers &Tracker &Traqueur Total Ratio Ratio total Session Ratio Ratio de la session Total Transfer Transfert total Session Transfer Transfert de la session &Main Window Fenêtre &principale Tray &Icon &Icône dans la zone de notification &Change Session... &Changer de session... Choose Session Start a local session or connect to a running session Choisir la session Set &Location... Définir l'emp&lacement... &Copy Magnet Link to Clipboard Copier le lien &Magnet vers le presse-papiers Open &URL... Ouvrir une &URL... &Donate C&ontribuer Start &Now Démarrer mainte&nant Bypass the queue and start now Eviter la file d'attente et démarrer maintenant Move to &Top Déplacer en &tête Move &Up Déplacer vers le ha&ut Move &Down Déplacer vers le b&as Move to &Bottom Déplacer en &queue Sort by &Queue Trier par &file d'attente Limit Download Speed Limite de réception Unlimited Pas de limite Limited at %1 Limité à: %1 Limit Upload Speed Limite d'émission Stop Seeding at Ratio Arrêter le partage au ratio Seed Forever Partage illimité Stop at Ratio (%1) Arrêter au ratio (%1) - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 Idle Inactif Ratio: %1 Ratio: %1 Down: %1, Up: %2 Réception: %1, Envoi: %2 Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Fichiers Torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*) Show &options dialog Afficher la fenêtre des &options Open Torrent Ouvrir un torrent Speed Limits Limites de vitesse Network Error Problème de réseau Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Cliquez pour désactiver les limitations de vitesse temporaires (%1 down, %2 up) Click to enable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Cliquez pour activer les limitations de vitesse temporaires (%1 down, %2 up) Remove torrent? Enlever le torrent? Delete this torrent's downloaded files? Effacer les fichiers de ce torrent? Remove %Ln torrent(s)? Enlever %Ln torrent? Enlever %Ln torrents? Showing %L1 of %Ln torrent(s) Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Effacer les fichiers de ces %Ln torrent? Effacer les fichiers de ces %Ln torrents? Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. Une fois supprimé, la reprise du torrent nécessitera le fichier torrent ou le lien magnet. Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. Une fois supprimés, la reprise des torrents nécessitera les fichiers torrent ou les liens magnet. This torrent has not finished downloading. Le téléchargement de ce torrent n'est pas terminé. These torrents have not finished downloading. Le téléchargement de ces torrents n'est pas terminé. This torrent is connected to peers. Ce torrent est connecté à des pairs. These torrents are connected to peers. Ces torrents sont connectés à des pairs. One of these torrents is connected to peers. Un de ces torrent est connecté à des pairs. Some of these torrents are connected to peers. Plusieurs de ces torrents sont connectés à des pairs. One of these torrents has not finished downloading. Le téléchargement d'un de ces torrents n'est pas terminé. Some of these torrents have not finished downloading. Le téléchargement de plusieurs de ces torrents n'est pas terminé. %1 has not responded yet %1 n'a pas encore répondu %1 is responding %1 répond %1 last responded %2 ago %1 a répondu pour la dernière fois il ya %2 %1 is not responding %1 ne répond pas MakeDialog New Torrent Nouveau Torrent <i>No source selected<i> <i>Pas de source seléctionnée<i> %Ln File(s) %Ln Fichier %Ln Fichiers %Ln Piece(s) %Ln Part %Ln Parts %1 in %2; %3 @ %4 %1 sur %2; %3 @ %4 Files Fichiers Sa&ve to: S&auvegarder vers: Source f&older: Répert&oire source: Source &file: &Fichier source: Properties Propriétés &Trackers: &Traqueurs: To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. "Pour ajouter une URL de secours, placez-la sur la ligne après l'URL primaire. Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Co&mment: Co&mmentaire: &Private torrent &Torrent privé MakeProgressDialog New Torrent Nouveau Torrent Creating "%1" Création de "%1" Created "%1"! "%1" créé! Error: invalid announce URL "%1" Erreur: URL d'annonce invalide "%1" Cancelled Annulé Error reading "%1": %2 Erreur de lecture "%1": %2 Error writing "%1": %2 Erreur d'écriture "%1": %2 OptionsDialog Open Torrent Ouvrir un torrent Open Torrent from File Ouvrir un torrent à partir d'un fichier Open Torrent from URL or Magnet Link Ouvrir un torrent à partir d'une URL ou d'un lien Magnet &Source: &Source: &Destination folder: Dossier de &destination: High Haute Normal Normale Low Basse &Priority: &Priorité: S&tart when added &Commencer à l'ajout &Verify Local Data &Vérifier les données locales Mo&ve .torrent file to the trash &Déplacer .torrent vers la corbeille Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Fichers Torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*) Select Destination Sélectionner la destination PathButton (None) (Aucun) Select Folder Sélectionner le dossier Select File Sélectionner le fichier PrefsDialog Use &authentication Utiliser l'&authentification &Username: Nom d'&utilisateur: Pass&word: &Mot de passe: &Open web client &Ouvrir le client web Addresses: Adresses: Speed Limits Limites de vitesse <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> <small>Outrepasser les limites de vitesse manuellement ou aux périodes définies</small> &Scheduled times: Périodes &définies: &On days: Les &jours: Every Day tous les jours Weekdays en semaine Weekends le weekend Sunday Dimanche Monday Lundi Tuesday Mardi Wednesday Mercredi Thursday Jeudi Friday Vendredi Saturday Samedi Port is <b>open</b> Le Port est <b>ouvert</b> Port is <b>closed</b> Le port est <b>fermé</b> Incoming Peers Pairs entrants Status unknown État inconnu &Port for incoming connections: &Port pour les connexions entrantes: Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router Utiliser les &redirections de ports UPnP ou NAT-PMP de mon routeur Options Options Enable &uTP for peer connections Activer &uTP pour les connexions aux pairs uTP is a tool for reducing network congestion. uTP est un outil destiné à réduire la congestion du réseau. minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) minute minutes minute(s) ago Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) minute minutes Automatically add .torrent files &from: Ajouter automatiquement les fichiers .torrent dans: Show the Torrent Options &dialog Afficher les options du torrent &Start added torrents Commencez les torrents à l'ajout Mo&ve the .torrent file to the trash Déplacez le fichier .torrent à la poubelle Download Queue File de téléchargement Ma&ximum active downloads: Nombre maximal de téléchargements actifs: Incomplete Incomplet Seeding Envoi Remote À distance <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>La liste de blocage contient %Ln règle</i> <i>La liste de blocage contient %Ln règles</i> Pick a &random port every time Transmission is started Choisir un port au hasa&rd à chaque lancement de Transmission Limits Limites Maximum peers per &torrent: Nombre maximum de pairs par torrent: Maximum peers &overall: Nombre global maximum de pairs: <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Mise à jour réussie!</b><p>La liste de blocage contient maintenant %Ln règle. <b>Mise à jour réussie!</b><p>La liste de blocage contient maintenant %Ln règles. <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist... <b>Mise à jour de la liste d'exclusion</b><p>Obtention de la nouvelle liste... Blocklist Liste d'exclusion Enable &automatic updates Activer les mises à jour &automatiques Allow encryption Autoriser le chiffrement Prefer encryption Préférer le chiffrement Require encryption Exiger le chiffrement Privacy Confidentialité &to Desktop Bureau Show Transmission icon in the &notification area Afficher l'icône de Transmission dans la zone de &notification Te&st Port Te&ster le port Enable &blocklist: Activer la &liste d'exclusion: &Update &Mettre à jour &Encryption mode: Mode de &chiffrement: Remote Control Contrôle à distance Allow &remote access Autoriser l'accès à distance HTTP &port: Port HTTP: Only allow these IP a&ddresses: N'autoriser que ces adresses IP: &Upload: Envoi: &Download: Réception: Alternative Speed Limits Limites de vitesse alternatives U&pload: Envoi: Do&wnload: Réception: Start &minimized in notification area Commencez minimisé dans la zone de notification Notification Notifications Show a notification when torrents are a&dded Afficher une notification lorsque des torrents sont ajoutés Show a notification when torrents &finish Afficher une notification lorsque des torrents sont terminés Play a &sound when torrents finish Jouer un son lorsque des torrents sont terminés Testing TCP Port... Test du port TCP... Peer Limits Limites des pairs Use PE&X to find more peers Utiliser PE&X pour trouver d'autres pairs PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. PEX est un outil permettant d'échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté. Use &DHT to find more peers Utiliser &DHT pour trouver d'autres pairs DHT is a tool for finding peers without a tracker. DHT est un outil permettant de trouver des pairs en l'absence de traqueur. Use &Local Peer Discovery to find more peers Utiliser la découverte de pairs &locaux pour trouver plus de pairs LPD is a tool for finding peers on your local network. LPD est un outil pour trouver des pairs sur votre réseau local. Encryption Chiffrement Select "Torrent Done" Script Sélectionner le script "Torrent complété" Select Incomplete Directory Sélectionner dossier temporaire Select Watch Directory Sélectionner dossier surveillé Select Destination Selectionner la destination Adding Ajout Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width Le téléchargement est inactif si le partage de fichier est arrêté il y a: Downloading Téléchargement Append ".&part" to incomplete files' names &Ajouter ".part" aux fichiers incomplets Keep &incomplete files in: Garder les fichiers &incomplets dans: Save to &Location: Sauvegarder dans l'emp&lacement: Call scrip&t when torrent is completed: Appeler ce scrip&t quand un torrent est terminé: Stop seeding at &ratio: Partager jusqu’à un &ratio de: Stop seedi&ng if idle for: Arrêter de partager si i&nactif depuis: Transmission Preferences Préférences de Transmission Speed Vitesse Network Réseau Not supported by remote sessions Non supporté par les sessions à distance QObject Invalid option Option invalide RelocateDialog Select Location Séléctionner l'emplacement Set Torrent Location Définir l'emplacement du torrent Set Location Définir l'emplacement New &location: Nouvel emp&lacement: &Move from the current folder &Déplacer depuis le dossier courant Local data is &already there Les données locales sont &déjà là Session Error Renaming Path Renommer le fichier d'erreur <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p> <p>Please correct the errors and try again.</p> <p><b>Impossible de renommer "%1" en "%2": %3.</b></p> <p>Corrigez les erreurs et essayez à nouveau.</p> Add Torrent Ajouter un torrent SessionDialog Change Session Changer de session Source Source Start &Local Session Démarrer une session &locale Connect to &Remote Session Se connecter à une session à &distance &Host: &Hôte: &Port: &Port: &Authentication required &Authentification requise &Username: Nom d'&utilisateur: Pass&word: &Mot de passe: StatsDialog Statistics Statistiques Current Session Session courante Uploaded: Envoyé: Downloaded: Téléchargé: Ratio: Ratio: Duration: Durée: Total Total Started %Ln time(s) Débuté %Ln fois Débuté %Ln fois Torrent Verifying local data Vérification des données locales Downloading En téléchargement Seeding Partage en cours Finished Términé Paused En pause Queued for verification En attente de vérification Queued for download En attente de téléchargement Queued for seeding En attente de partage Tracker gave a warning: %1 Le traqueur a envoyé un avertissement: %1 Tracker gave an error: %1 Le traqueur a signalé une erreur: %1 Error: %1 Erreur: %1 TorrentDelegate Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Tansfert Magnetisé - réception des méta-données (%1%) %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 sur %2 (%3%) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 sur %2 (%3%), envoyé %4 (Ratio: %5 Objectif: %6) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio %1 sur %2 (%3%), envoyé %4 (Ratio: %5) %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1, envoyé %2 (Ratio: %3 Objectif: %4) %1, uploaded %2 (Ratio: %3) First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio %1, envoyé %2 (Ratio: %3) - %1 left Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here - %1 restant - Remaining time unknown Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here - Temps restant inconnu Ratio: %1 Ratio: %1 Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" Téléchargement depuis %Ln pair Téléchargement depuis %Ln pairs Seeding to %Ln peer(s) Partage vers %Ln pair Partage vers %Ln pairs - - Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Téléchargement des méta-données depuis %Ln pair (%1% fait) Téléchargement des méta-données depuis %Ln pairs (%1% fait) Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" Téléchargement depuis %1 sur %Ln pair connecté Téléchargement depuis %1 sur %Ln pairs connectés and %Ln web seed(s) Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here et %Ln serveur web et %Ln serveurs web Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) Partage vers %1 de %Ln pair connecté Partage vers %1 de %Ln pairs connectés Error Erreur Verifying local data (%1% tested) Vérification des données locales (%1% testées) TrackerDelegate Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration Liste de%1 %Ln pair%2 reçue il y a %3 Liste de%1 %Ln pairs%2 reçue il y a %3 Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration La demande de la liste de pairs %1 a expiré il y a %2 %3; nouvelle tentative programmée Got an error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Erreur survenue %1"%2"%3 il y a %4 No updates scheduled Aucune mise à jour prévue Asking for more peers in %1 %1 is duration Demande d'autres pairs dans %1 Queued to ask for more peers En attente pour demander plus de pairs Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Demande de pairs supplémentaires en cours... <small>%1</small> Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup Le traqueur a%1 %Ln fournisseur%2 Le traqueur a%1 %Ln fournisseurs%2 and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here et%1 %Ln téléchargeur%2 il y a %3 et%1 %Ln téléchargeurs%2 il y a %3 Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration Le traqueur n'avait %1pas d'information%2 à propos du nombre de pairs %3 ago Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Reçu une erreur (scrape error) %1"%2"%3 il y a %4 Asking for peer counts in %1 %1 is duration Décompte des pairs dans %1 Queued to ask for peer counts Décompte des pairs en attente Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Décompte des pairs en cours... <small>%1</small>