AboutDialogOor Transmission’n Vinnige en maklike BitTorrent-kliëntKliëntE&rkennings&LisensieErkenningsApplication<b>Transmission is ’n lêerdeelprogram.</b>Wanneer ’n torrent laat loop word, word sy data beskikbaar gemaak vir ander om af te laai. Enige data wat u deel is u eie verantwoordelikheid.Ek &Stem SaamDetailsDialogGeenGemengOnbekendKlaarWagtendNou aktief%1 gelede%1 (%Ln stuk @ %2)%1 (%Ln stukke @ %2)%1 (%Ln stuk)%1 (%Ln stukke)Privaat tot die spoorder -- DHT en PEX gedeaktiveerOpenbare torrentGeskep deur %1Geskep op %1Geskep deur %1 op %2Geënkripteerde verbindingOptimistiese ontwurgingLaai tans van hierdie eweknie afOns sou van hierdie eweknie aflaai indien ons toegelaat isLaai op na eweknieOns sou na hierdie eweknie oplaai indien hulle gevra hetEweknie het ons ontwurg, maar ons stel nie belang nieHierdie eweknie is ontwurg, maar hulle stel nie belang nieEweknie is deur DHT gevindEweknie is via Eweknie-uitruiling (PEX) ontdekEweknie is ’n inkomende verbindingSpin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)minuutminuteFoutText following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data%1 (100%)Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)%1 van %2 (%3%)Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data%1 van %2 (%3%), %4 Ongeverifieer%1 (Ratio: %2)NVTEweknie is verbind oor uTPHoogNormaalLaagGebruik Globale InstellingsSaai ongeag ratioHou op saai op ratio:Saai ongeag aktiwiteitHou op saai as dit luier vir:OpAf%StatusAdresKliëntTorrenteienskappeInligtingAktiwiteitIn besit:Beskikbaarheid:Opgelaai:Afgelaai:Staat:Looptyd:Oorblywende tyd:Laaste aktiwiteit:Fout:DetailsGrootte:Ligging:Huts:Privaatheid:Oorsprong:Kommentaar:EweknieëSpoorderVoeg Spoorder ToeVerwyder SpoordersToon &meer detailsToon &rugsteunspoordersLêersOpsiesSpoedEer globale &beperkingsBeperk &aflaaispoed:Beperk &oplaaispoed:Torrent&prioriteit:Saaibeperkings&Ratio:&Luier:Eweknieverbindings&Maksimum eweknieë:FileTreeItemLaagHoogNormaalGemengFileTreeModelLêerGrootteVorderingLaai afPrioriteitFileTreeViewMerk GekoseOnmerk GekoseMerk Slegs GekosePrioriteitOpenHernoem…FilterBarAllesAktiefLaai tans afSaai tansWagtendKlaarVerifieer tansFoutToon:Soek…FormatterG/skG/sMG/sGG/sTG/sGkGMGGGTGKiGMiGGiGTiGOnbekendGeen%1 %2%Ln dag%Ln dae%Ln uur%Ln uur%Ln minuut%Ln minute%Ln sekonde%Ln sekondes%1, %2FreeSpaceLabel<i>Bereken Tans Vry Spasie…</i>%1 vryLicenseDialogLisensieMainWindowTransmission&Torrent&Wysig&Help&Aansig&Argief&Nuut…Skep ’n nuwe torrent&EienskappeToon torrenteienskappeOpen die torrent se vouerWagryOpsiesStatistieke&Open…OpenOpen ’n torrentOpen Vou&er&BeginBegin torrentVra Spoorder vir &Meer EweknieëVra spoorder vir meer eweknieë&Laat WagLaat torrent wag&Verifiëer Lokale DataVerifieer lokale data&VerwyderVerwyder torrent&Skrap Lêers en VerwyderVerwyder torrent en skrap sy lêers&Begin Almal&Laat Alles Wag&Sluit Af&Merk Almal&Ontmerk Almal&Voorkeure&Kompakte AansigKompakte Aansig&Nutsbalk&Filterbalk&StatusbalkSorteer volgens &AktiwiteitSorteer volgens O&uderdomSorteer volgens Oorblywende &TydSorteer volgens &NaamSorteer volgens &VorderingSorteer volgens Rati&oSorteer volgens Groo&tteSorteer volgens Staa&tSorteer volgens S&poorderBoodskap&logboek&Statistieke&Inhoud&Oor&Keer Sorteervolgorde Om&Naam&Lêers&SpoorderTotale RatioSessieratioTotale OordragSessie-oordrag&HoofvensterWa&ikoon&Verander Sessie…Start a local session or connect to a running sessionKies SessieStel &Ligging…&Kopieer Magneetskakel na KnipbordOpen &URL…&SkenkBegin &NouOmseil die wagry en begin nouSkuif na &BoSkuif &OpSkuif &AfSkuif na &OnderSorteer volgens &WagryBeperk AflaaispoedOnbeperkBeperk op %1Beperk OplaaispoedHou Op Saai op RatioSaai Vir EwigStop by Ratio (%1)Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2LuierRatio: %1Af: %1, Op: %2Torrentlêers (*.torrent);;Alle Lêers (*.*)Toon &opsiesdialoogOpen TorrentSpoedlimieteNetwerkfoutKlik om Tydelike Spoedbeperkinge te deaktiveer
(%1 af, %2 op)Klik om Tydelike Spoedbeperkinge te aktiveer
(%1 af, %2 op)Verwyder torrent?Skrap hierdie torrents se afgelaaide lêers?Verwyder %Ln torrent?Verwyder %Ln torrents?Toon %L1 van %Ln torrentToon %L1 van %Ln torrentsSkrap hierdie %Ln torrent se afgelaaide lêers?Skrap hierdie %Ln torrents se afgelaaide lêers?Sodra dit verwyder word sal die torrentlêer of magneetskakel vir voortsetting nodig wees.Sodra dit verwyder word sal die torrentlêers of magneetskakels vir voortsetting nodig wees.Hierdie torrent is nog besig om af te laai.Hierdie torrents is nog besig om af te laai.Hierdie torrents is aan eweknieë verbind.Hierdie torrents is aan eweknieë verbind.Een van hierdie torrents is aan eweknieë verbind.Sommige van hierdie torrents is aan eweknieë verbind.Een van hierdie torrents is nog besig om af te laai.Sommige van hierdie torrents is nog besig om af te laai.%1 het nog nie gereageer nie%1 reageer%1 het %2 gelede gereageer%1 reageer nieMakeDialogNuwe Torrent<i>Geen bron gekies</i>%Ln Lêer%Ln Lêers%Ln Stuk%Ln Stukke%1 in %2; %3 @ %4LêersB&ewaar na:Bron&vouer:Bron&lêer:Eienskappe&Spoorders:Voeg ’n rugsteun-URL op die lyn na die primêre URL toe.
Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe.Ko&mmentaar:&Bron:&PrivaattorrentMakeProgressDialogNuwe TorrentSkep tans “%1”“%1” geskep!OptionsDialogOpen TorrentOpen torrent vanaf LêerOpen torrent vanaf URL of Magneetskakel&Bron:&Bestemmingsvouer:HoogNormaalLaag&Prioriteit:&Begin sodra toegevoegS&kuif .torrent-lêer na asblikTorrentlêers (*.torrent);;Alle Lêers (*.*)Kies BestemmingPathButton(Geen)Kies VouerKies LêerPrefsDialogGebruik &waarmerking&Gebruikersnaam:Wag&woord:&Open webkliëntAdresse:Spoedlimiete<small>Oorheers normale spoedlimiete handmatig of op vasgestelde tye</small>&Geskeduleerde tye:&Op dae:DaagliksWeekliksNawekeSondagMaandagDinsdagWoensdagDonderdagVrydagSaterdagPoort is <b>oop</b>Poort is <b>toe</b>Inkomende EweknieëStatus onbekend&Poort vir inkomende verbindings:Gebruik UPnP- of NAT-PMP-poort&aanstuur vanaf my roeteerderOpsiesAktiveer &uTP vir eweknieverbindingsuTP is ’n nutsmiddel wat netwerkophoping verminder.Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)minuutminuteSpin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)minuut geledeminute geledeVoeg .torrent-lêers outomaties toe &vanaf:Toon die Torrentopsies&dialoog&Begin toegevoegde torrentsS&kuif die .torrent-lêer na die asblikLaai Wagry AfMa&ksimum aktiewe aflaaie:OnafgehandelSaai tansAfstand<i>Bloklys bevat %Ln reël</i><i>Bloklys bevat %Ln reëls</i>Kies elke keer wat Transmission herbegin word ’n &lukrake poortLimieteMaksimum eweknieë per &torrent:&Algehele maksimum eweknieë:<b>Bywerking was suksesvol!</b><p>Bloklys het nou %Ln reël.<b>Bywerking was suksesvol!</b><p>Bloklys het nou %Ln reëls.<b>Werk Bloklys By</b><p>Kry tans nuwe bloklys…BloklysAktiveer &outomatiese bywerkingsStaan enkripsie toeVerkies enkripsieVereis enkripsiePrivaatheid&naWerkskermToon Transmission-ikoon in die &kennisgewingareaT&oets PoortAktiveer &bloklys:&Werk by&Enkripsiemodus:AfstandbeheerLaat &afstandstoegang toeHTTP-&poort:Laat slegs hierdie IP-a&dresse toe:&Oplaai:&Aflaai:Alternatiewe SpoedlimieteL&aai op:La&ai af:Begin &verklein in kennisgewingareaKennisgewingToon ’n kennisgewing wanneer torrents t&oegevoeg wordToon ’n kennisgewing wanneer torrents &klaar isSpeel ’n &geluid af wanneer torrents klaar isToets tans TCP-poort…EweknielimieteGebruik PE&X om nog eweknieë te vindPEX is ’n nutsmiddel vir eweknielysuitruiling met verbonde eweknieë.Gebruik &DHT om nog eweknieë te vindDHT is ’n nutsmiddel wat spoorderlose eweknieë vind.Gebruik &Lokaleëweknieontdekking om nog eweknieë te vindLPD is ’n nutsmiddel wat eweknieë op u lokale netwerk vind.EnkripsieKies Onvoltooid-gidsKies Kyk-gidsKies BestemmingVoeg tans toePlease keep this phrase as short as possible, it's currently the longest and influences dialog widthAflaai is o&anktief indien datadeling gestop is:Laai tans afVoeg “.&part” agteraan involtooide lêers se naam toeBewaar &onvoltooide lêers in:Bewaar na &Ligging:Hou op saai op &ratio:Hou op sa&ai as dit luier vir:Transmission VoorkeureSpoedNetwerkNie deur afstandsessies ondersteun nieQObjectOngeldige opsieRelocateDialogKies LiggingStel TorrentliggingStel LiggingNuwe &ligging:&Skuif uit huidige vouerLokale data is &reeds daarSessionFout Met Hernoem Van Pad<p><b>Kan nie “%1” as “%2” hernoem nie: %3.</b></p><p>Herstel die fout en probeer weer.</p>Fout Met Toevoeg Van TorrentSessionDialogVerander SessieBronBegin &Lokale SessieVerbind aan &Afstandsessie&Gasheer:&Poort:&Waarmerking vereis&Gebruikersnaam:Wag&woord:StatsDialogStatistiekeHuidige SessieOpgelaai:Afgelaai:Ratio:Duur:Totaal%Ln keer begin%Ln keer beginTorrentVerifieer tans lokale dataLaai tans afSaai tansKlaarWagtendWag vir verifikasieWag om af te laaiWag om te saaiSpoorder gee waarskuwing: %1Spoorder gee fout: %1Fout: %1TorrentDelegateFirst part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloadedGemagnetiseerde oordrag - herwin metadata (%1%)First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two%1 van %2 (%3%)First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading%1 van %2 (%3%), opgelaai %4 (Ratio: %5 Doel: %6)First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio%1 van %2 (%3%), opgelaai %4 (Doel: %5)First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading%1, opgelaai %2 (Ratio: %3 Doel: %4)First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio%1, %2 opgelaai (Ratio: %3)Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here- %1 oorSecond (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here- Oorblywende tyd onbekendRatio: %1First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"Laai tans van %Ln eweknie afLaai tans van %Ln eweknieë afSaai na %Ln eweknieSaai na %Ln eweknieë - Laai tans metadata van %Ln eweknie af (%1% klaar)Laai tans metadata van %Ln eweknieë af (%1% klaar)First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"Laai tans van %1 uit %Ln verbonde eweknie afLaai tans van %1 uit %Ln verbonde eweknieë afSecond (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)", notice that leading space (before "and") is included hereen %Ln websaaden %Ln websadeSaai na %1 van %Ln verbonde eweknieSaai na %1 van %Ln verbonde eweknieëVerifieer lokale data (%1% getoets)TrackerDelegate%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is durationHet %3 gelede ’n lys van %1 %Ln eweknie%2 gekryHet %3 gelede ’n lys van %1 %Ln eweknieë%2 gekry%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is durationEweknielysversoek het %3 gelede %1uitgetel%2; sal weer probeer%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is durationHet %4 gelede ’n fout %1“%2”%3 gekryGeen bywerkings geskeduleer nie%1 is durationVra vir meer eweknieë oor %1In wagry om vir nog eweknieë te vra%1 is durationVra tans vir meer eweknieë… <small>%1</small>First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markupSpoorder het %3 gelede%1 %Ln suier%2Spoorder het %3 gelede%1 %Ln suiers%2Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included hereen%1 %Ln suier%2 gehaden%1 %Ln suiers%2 gehad%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is durationSpoorder het %3 gelede %1geen inligting%2 oor eweknietellings gehad nie%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is durationHet %4 gelede ’n skraapfout %1“%2”%3 gekry%1 is durationVra vir eweknietellings oor %1In wagry om vir eweknietellings te vra%1 is durationVra tans vir nuwe eweknietellings… <small>%1</small>TrackersDialog