AboutDialog About Transmission 關於 Transmission Copyright © The Transmission Project A fast and easy BitTorrent client 快速簡潔的 BitTorrent 客戶端 Client 客戶端 Server C&redits 貢獻 (&R) &License 使用條款 (&L) Credits 貢獻 Application <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission 是一個檔案分享程式。</b> When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. 當您在執行 Torrent 時,其資料將透過上傳的方式提供給其他人。任何您分享的任何內容皆須負起相關責任。 I &Agree 我同意 (&A) Torrent Added Torrent Completed Torrent 已完成 DetailsDialog None Mixed 混合的 Unknown 未知的 Finished 已完成 Paused 已暫停 %1 (+%2 discarded after failed checksum) Active now 立即啟動 %1 ago %1 前 %1 (%Ln pieces @ %2) %1 (%Ln 個區塊 @ %2) %1 (%Ln pieces) %1 (%Ln 個區塊) Private to this tracker -- DHT and PEX disabled 將此追蹤器設為私人-已停用 DHT 與 PEX Public torrent 公開 Torrent Created by %1 由 %1 建立 Created on %1 在 %1 建立 Created by %1 on %2 由 %1 在 %2 建立 Encrypted connection 加密的連線 Optimistic unchoke Downloading from this peer 正在從此共享端下載 We would download from this peer if they would let us 如果對方允許,我們將從此共享端下載 Uploading to peer 正在上傳到共享端 We would upload to this peer if they asked 如果對方要求,我們將上傳至此共享端 Peer has unchoked us, but we're not interested 共享端已解除封鎖,但我方不感興趣 We unchoked this peer, but they're not interested 我們已解除封鎖此共享端,但對方不感興趣 Peer was discovered through DHT 已透過 DHT 探索到共享端 Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) Peer is an incoming connection 此共享端為一個傳入連線 minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) 分鐘 Add URL(s) Add tracker announce URLs, one per line: Error 錯誤 No new URLs found. %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) %1 of %2 (%3%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100) %1 之 %2 (%3%) %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 之 %2 (%3%), %4 未驗證 %1 (Ratio: %2) %1 (比例: %2) N/A 不適用 Peer is connected over uTP 共享端已透過 uTP 連線 High Normal 正常 Low Use Global Settings 使用全域設定 Seed regardless of ratio 無論比例多少皆播種 Stop seeding at ratio: 達到以下比例時停止播種: Seed regardless of activity Stop seeding if idle for: 如果以下閒置則停止播種: Up Down % % Status 狀態 Address 位址 Client 客戶端 Torrent Properties Torrent 內容 Information 資訊 Activity 活動 Have: 擁有: Availability: 可用: Uploaded: 已上傳: Downloaded: 已下載: State: 州: Running time: 執行時間: Remaining time: 剩餘時間: Last activity: 最後活動: Error: 錯誤: Details 詳細資料 Size: 容量: Location: 位置: Edit Trackers Hash: 雜湊: Privacy: 隱私權: Origin: 來源: Added: Comment: 備註: Peers 共享端 Tracker 追蹤器 Add Tracker 加入追蹤器 Remove Trackers 移除追蹤器 Show &more details 顯示更多詳細資料 (&M) Show &backup trackers 顯示備份追蹤器 (&B) Files 檔案 Options 選項 Speed 速度 Honor global &limits 依照全域限制 (&B) Limit &download speed: 限制下載速度 (&D): Limit &upload speed: 限制上傳速度 (&U): Torrent &priority: Torrent 優先性 (&P): Seeding Limits 播種限制 &Ratio: 比例 (&R): &Idle: 閒置 (&I): Peer Connections 共享端連接 &Maximum peers: 最大共享端 (&M): FileTreeItem Low High Normal 正常 Mixed 混合 FileTreeModel File 檔案 Size 容量 Progress 進度 Download 下載 Priority 優先性 FileTreeView Check Selected 選取所選項目 Uncheck Selected 取消選取所選項目 Only Check Selected 僅選取所選項目 Priority 優先性 Open 打開 Rename... 重新命名... FilterBar All 全部 Active 活動 Downloading 正在下載 Seeding 正在播種 Paused 已暫停 Finished 已完成 Verifying 驗證中 Error 錯誤 Show: 顯示: Search... 搜尋... Formatter B/s B/秒 kB/s kB/秒 MB/s MB/秒 GB/s GB/秒 TB/s TB/秒 B B kB kB MB MB GB GB TB TB KiB KiB MiB MiB GiB GiB TiB TiB Unknown 未知的 None %1 %2 %1 %2 %Ln day(s) %Ln 天 %Ln hour(s) %Ln 小時 %Ln minute(s) %Ln 分鐘 %Ln second(s) %Ln 秒鐘 %1, %2 %1, %2 FreeSpaceLabel <i>Calculating Free Space...</i> <i>正在計算可用空間...</i> %1 free 剩餘 %1 LicenseDialog License 授權 MainWindow Transmission Transmission &Torrent Torrent (&T) &Edit 編輯 (&E) &Help 說明 (&H) &View 檢視 (&V) &File 檔案 (&F) &New... 新增... (&N) Create a new torrent 建立新 Torrent &Properties 內容 (&P) Show torrent properties 顯示 Torrent 內容 Open the torrent's folder 打開 Torrent 的檔案夾 Queue 佇列 Options 選項 Statistics 統計 &Open... 打開... (&O) Open 打開 Open a torrent 打開 Torrent Open Fold&er 打開檔案夾 (&E) &Start 開始 (&S) Start torrent 開始 Torrent Ask Tracker for &More Peers 詢問追蹤器以取得更多共享端 (&M) Ask tracker for more peers 詢問追蹤器以取得更多共享端 &Pause 暫停 (&P) Pause torrent 暫停 Torrent &Verify Local Data 驗證本機資料 (&V) Verify local data 驗證本機資料 &Remove 移除 (&R) Remove torrent 移除 Torrent &Delete Files and Remove 刪除檔案並移除 (&D) Remove torrent and delete its files 移除 Torrents 並移除相關檔案 &Start All 全部開始 (&S) &Pause All 全部暫停 (&P) &Quit 結束 (&Q) &Select All 全部選取 (&S) &Deselect All 全部取消選取 (&D) &Preferences 偏好設定 (&P) &Compact View 緊密顯示 (&C) Compact View 緊密顯示 &Toolbar 工具列 (&T) &Filterbar 過濾列 (&F) &Statusbar 狀態列 (&S) Sort by &Activity 依活動排序 (&A) Sort by A&ge 依新舊排序 (&A) Sort by Time &Left 依剩餘時間排序 (&L) Sort by &Name 依名稱排序 (&N) Sort by &Progress 依進度排序 (&P) Sort by Rati&o 依比例排序 (&R) Sort by Si&ze 依容量排序 (&Z) Sort by Stat&e 依州省排序 (&E) Sort by T&racker 依追蹤器排序 (&R) Message &Log 訊息日誌 (&L) &Statistics 統計 (&S) &Contents 內容 (&C) &About 關於 (&A) Re&verse Sort Order 反轉排列順序 (&V) &Name 名稱 (&N) &Files 檔案 (&F) &Tracker 追蹤器 (&T) Total Ratio 總比例 Session Ratio 作業階段比例 Total Transfer 全部的傳輸 Session Transfer 作業階段傳輸 &Main Window 主視窗 (&M) Tray &Icon 托盤圖示 (&I) &Change Session... 變更作業階段... (&C) Choose Session Start a local session or connect to a running session 選擇作業階段 Set &Location... 設定位置... (&L) &Copy Magnet Link to Clipboard 拷貝磁力連結到剪貼簿 (&C) Open &URL... 打開 URL... (&U) &Donate 贊助 (&D) Start &Now 立即開始 (&N) Bypass the queue and start now 忽略佇列並立即開始 Move to &Top 移至頂端 (&T) Move &Up 上移 (&U) Move &Down 下移 (&D) Move to &Bottom 移至底端 (&B) Sort by &Queue 依佇列排序 (&Q) Limit Download Speed 限制下載速度 Unlimited 無限制 Limited at %1 限制於 %1 Limit Upload Speed 限制上傳速度 Stop Seeding at Ratio 達到以下比例時停止播種 Seed Forever 永久性種子 Stop at Ratio (%1) 達到以下比例時停止 (%1) - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 Idle 閒置 Ratio: %1 比例: %1 Down: %1, Up: %2 下載: %1,上傳: %2 Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent 檔案 (*.torrent);;所有檔案類型 (*.*) Show &options dialog 顯示選項對話框 (&O) Open Torrent 打開 Torrent Speed Limits 速度限制 Network Error 網路錯誤 Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) 點按來停用 Temporary 速度限制 (%1 下載,%2 上傳) Click to enable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) 點按來啟用 Temporary 速度限制 (%1 下載,%2 上傳) Remove torrent? 移除 Torrent? Delete this torrent's downloaded files? 刪除此 Torrent 的下載檔案? Remove %Ln torrent(s)? 移除 %Ln 個 Torrents? Showing %L1 of %Ln torrent(s) 正在顯示 %L1 之 %Ln 個 Torrent Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? 刪除這些 %Ln Torrent 的下載檔案? Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. 一旦移除,將會要求 Torrent 檔案或磁力連結來繼續此轉換。 Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. 一旦移除,將會要求 Torrent 檔案或磁力連結來繼續此轉換。 This torrent has not finished downloading. 此 Torrent 並未完成下載。 These torrents have not finished downloading. 這些 Torrents 並未完成下載。 This torrent is connected to peers. 此 Torrent 已連線到共享端。 These torrents are connected to peers. 這些 Torrent 已連線到共享端。 One of these torrents is connected to peers. 這些 Torrent 的其中之一個已連線到共享端。 Some of these torrents are connected to peers. 這些 Torrent 的其中有些已連線到共享端。 One of these torrents has not finished downloading. 這些 Torrent 的其中之一個並未完成下載。 Some of these torrents have not finished downloading. 這些 Torrent 的其中有些並未完成下載。 %1 has not responded yet %1 至今尚未回應 %1 is responding %1 正在回應 %1 last responded %2 ago %1 最後回應於 %2 前 %1 is not responding %1 沒有回應 MakeDialog New Torrent 新 Torrent <i>No source selected</i> <i>沒有已選取的來源</i> %Ln File(s) %Ln 個檔案 %Ln Piece(s) %Ln 個區塊 %1 in %2; %3 @ %4 %1 於 %2; %3 @ %4 Files 檔案 Sa&ve to: 儲存到 (&V): Source f&older: 來源檔案夾 (&O): Source &file: 來源檔案 (&F): Properties 內容 &Trackers: 追蹤器 (&T): To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. 若要新增備份 URL,請在主要 URL 列後加入。 若要新增其他主要 URL,請在空白列後加入。 Co&mment: 評論 (&M): &Source: 來源 (&S): &Private torrent 私人 Torrent (&P) MakeProgressDialog New Torrent 新 Torrent Creating "%1" 正在建立「%1」 Created "%1"! 已建立「%1」! Error: invalid announce URL "%1" 錯誤: 無效的 Announce URL 「%1」 Cancelled 已取消 Error reading "%1": %2 「%1」讀取錯誤: %2 Error writing "%1": %2 「%1」寫入錯誤: %2 OptionsDialog Open Torrent 打開 Torrent Open Torrent from File 從檔案打開 Torrent Open Torrent from URL or Magnet Link 從 URL 或磁力連結打開 Torrent &Source: 來源 (&S): &Destination folder: 目標檔案夾 (&D): High Normal 正常 Low &Priority: 優先性 (&P): S&tart when added 加入時開始 (&T) Mo&ve .torrent file to the trash 移動 .torrent 檔案到垃圾桶 (&V) Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent 檔案 (*.torrent);;所有檔案類型 (*.*) Select Destination 選擇目標檔案夾 PathButton (None) (無) Select Folder 選擇檔案夾 Select File 選擇檔案 PrefsDialog Use &authentication 使用驗證 (&A) &Username: 使用者名稱 (&A): Pass&word: 密碼 (&P): &Open web client 打開網頁客戶端 (&O) Addresses: 位址: Speed Limits 速度限制 <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> <small>手動或在預定時間覆蓋正常速度限制。</small> &Scheduled times: 預定時間 (&S): &On days: 整天 (&O): Every Day 每天 Weekdays 週間 Weekends 週末 Sunday 週日 Monday 週一 Tuesday 週二 Wednesday 週三 Thursday 週四 Friday 週五 Saturday 週六 Port is <b>open</b> 連接埠 <b>開啟</b> Port is <b>closed</b> 連接埠 <b>關閉</b> Select "Torrent Done Downloading" Script Incoming Peers 匯入共享端 Status unknown 未知的狀態 &Port for incoming connections: 連入的連接埠 (&P): Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router 使用 UPnP 或 NAT-PMP 連接埠以從我的路由器導向 (&F) Options 選項 Enable &uTP for peer connections 啟用 uTP 共享端連結 (&U) uTP is a tool for reducing network congestion. uTP 是降低網路壅塞的工具。 minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) 分鐘 Select "Torrent Done Seeding" Script minute(s) ago Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) 分鐘前 Automatically add .torrent files &from: 自動從以下位置加入 .torrent 檔案 (&F): Show the Torrent Options &dialog 顯示 Torrent 選項對話框 (&D) &Start added torrents 開始加入 Torrent (&S) Mo&ve the .torrent file to the trash 移動 .torrent 檔案到垃圾桶 (&V) Download Queue 下載佇列 Ma&ximum active downloads: 最大下載活動 (&X): Incomplete 未完成 Seeding 正在播種 Remote 遠端 <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Blocklist 包含 %Ln 個規則</i> Pick a &random port every time Transmission is started 每次 Transmission 開始時隨機選擇一個連接埠 (&R) Limits 限制 Maximum peers per &torrent: 每一共享端最大 Torrent (&T): Maximum peers &overall: 每一最大整體共享端 (&O): <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>上傳成功!</b><p>Blocklist 現有 %Ln 個規則。 <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist... <b>上傳 Blocklist</b><p>正在取得新的 Blocklist... Blocklist Blocklist Enable &automatic updates 啟用自動更新 (&A) Allow encryption 允許加密 Prefer encryption 偏好加密 Require encryption 要求加密 Privacy 隱私權 &to 到 (&T) Desktop 桌面 Show Transmission icon in the &notification area 在通知區顯示 Transmission 圖示 (&N) Te&st Port 測試連接埠 (&S) Enable &blocklist: 啟用 Blocklist (&B): &Update 上傳 (&U) &Encryption mode: 加密模式 (&E): Remote Control 遠端控制 Allow &remote access 允許遠端存取 (&R) HTTP &port: HTTP 連接埠 (&P): Only allow these IP a&ddresses: 僅允許下列 IP 位址 (&D): &Upload: 上傳 (&U): &Download: 下載 (&D): Alternative Speed Limits 替代速度限制 U&pload: 上傳 (&U): Do&wnload: 下載 (&D): Reads user clipboard content for torrents Detect new torrents from clipboard Call scrip&t when downloading is completed: Call scrip&t when seeding is completed: Default Public Trackers <html><head/><body><p>Trackers to use on all public torrents.</p><p><br/></p><p>To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.</p><p>To add a new primary URL, add it after a blank line.</p><p><br/></p></body></html> Start &minimized in notification area 啟動時最小化到通知區 (&M) Notification 通知 Show a notification when torrents are a&dded 當 Torrents 加入時顯示通知 (&D) Show a notification when torrents &finish 當 Torrents 完成時顯示通知 (&F) Play a &sound when torrents finish 當 Torrent 完成時播放 &音效 Testing TCP Port... 正在測試 TCP 連接埠... Peer Limits 共享端限制 Use PE&X to find more peers 使用 PE&X 來尋找更多共享端 PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. PEX 是一個與你所連線的共享端交換共享端列表的工具。 Use &DHT to find more peers 使用 &DHT 來尋找更多共享端 DHT is a tool for finding peers without a tracker. DHT 是一個不需透過追蹤器即可尋找共享端的工具。 Use &Local Peer Discovery to find more peers 使用 &本機共享端探索來尋找更多共享端 LPD is a tool for finding peers on your local network. LPD 是一個在您區域網路上尋找共享端的工具。 Encryption 加密 Select Incomplete Directory 選擇不完整的檔案夾 Select Watch Directory 選擇 Watch 檔案夾 Select Destination 選擇目標檔案夾 Adding 正在加入 Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's currently the longest and influences dialog width 如果以下資料分享停止時則不進行下載活動 (&N): Downloading 正在下載 Append ".&part" to incomplete files' names 將「.part 」附加到不完整的檔案名稱。 (&P) Keep &incomplete files in: 保留不完整的檔案於 (&I): Save to &Location: 儲存到以下位置 (&L): Stop seeding at &ratio: 到達以下 &比例時停止播種: Stop seedi&ng if idle for: 如果以下閒置則停止播種 (&N): Transmission Preferences Transmission 偏好設定 Speed 速度 Network 網路 Not supported by remote sessions QObject Invalid option 無效的選項 Start Now RelocateDialog Select Location 選擇位置 Set Torrent Location 設定 Torrent 位置 Set Location 設定位置 New &location: 新位置 (&L): &Move from the current folder 從目前的檔案夾移動 (&M) Local data is &already there 本機資料已經存在 (&A) Session Error Renaming Path 重新命名路徑錯誤 <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p> <p><b>無法重新命名「%1」為「%2」: %3。</b></p><p>請修正錯誤後再試一次。</p> Error Adding Torrent 加入 Torrent 時錯誤 %1 (copy of %2) Duplicate Torrent(s) Unable to add %n duplicate torrent(s) SessionDialog Change Session Source 來源 Start &Local Session Connect to &Remote Session &Host: 主機 (&H): &Port: 連接埠 (&P): &Authentication required 需要驗證 (&A) &Username: 使用者名稱 (&U): Pass&word: 密碼 (&P): StatsDialog Statistics 統計 Current Session Uploaded: 已上傳: Downloaded: 已下載: Ratio: 比例: Duration: 持續時間: Total Started %Ln time(s) 已啟動 %Ln 次 Torrent Verifying local data 正在驗證本機資料 Downloading 正在下載 Seeding 正在播種 Finished 已完成 Paused 已暫停 Queued for verification 等待審核 Queued for download 等待下載 Queued for seeding 等待播種 Tracker gave a warning: %1 Tracker gave an error: %1 Error: %1 錯誤: %1 TorrentDelegate Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloaded 磁力連結傳輸 - 檢索後設資料 (%1%) %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 之 %2 (%3%) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 之 %2 (%3%),已上傳 %4 (比例: %5 目標: %6) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio %1 之 %2 (%3%),已上傳 %4 (比例: %5 目標: %6) %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1,已上傳 %2 (比例: %3 目標: %4) %1, uploaded %2 (Ratio: %3) First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio %1,已上傳 %2 (比例: %3) - %1 left Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here - %1 剩餘 - Remaining time unknown Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here - 未知的剩餘時間 Ratio: %1 比例: %1 Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" 正在從 %Ln 個共享端下載 Seeding to %Ln peer(s) 正在播種到 %Ln 個共享端 - - Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) 正在從 %Ln 個共享端下載後設資料 (已完成 %1%) Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" 正在從 %1 之 %Ln 個已連線的共享端下載 and %Ln web seed(s) Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)", notice that leading space (before "and") is included here 及 %Ln 個共享端 Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) 正在播種到 %1 之 %Ln 個已連線的共享端 Verifying local data (%1% tested) 正在驗證本機資料 (%1% 已測試) TrackerDelegate Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration 取得 %1 列表 %Ln 共享端 %2 於 %3 前 Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration 請求共享端列表 %1超過 %2 %3 之前;即將再試一次 Got an error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration 取得錯誤 %1「%2」%3 %4 前 No updates scheduled 沒有排定的上傳 Asking for more peers in %1 %1 is duration 在 %1 詢問更多共享端 Queued to ask for more peers 等待要求更多共享端 Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration 立即請求更多共享端... <small>%1</small> Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup 追蹤器 %1 有 %Ln 個播種者 %2 and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration 追蹤器 %1沒有資訊 %2 於共享端量 %3 之前 Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Asking for peer counts in %1 %1 is duration 要求共享端數量於 %1 Queued to ask for peer counts 等待要求共享端數量 Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration 正在要求共享端數量... <small>%1</small> TrackersDialog Edit Trackers Tracker Announce URLs To add a new primary URL, add it after a blank line. <html><head/><body><p>To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.</p></body></html> Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network