AboutDialog
About Transmission
关于 Transmission
Copyright © The Transmission Project
Copyright © The Transmission Project
A fast and easy BitTorrent client
一个快速、简单的 BitTorrent 客户端
Client
客户端
Server
服务器
C&redits
致谢(&R)
&License
许可协议(&L)
Credits
致谢
Application
<b>Transmission is a file sharing program.</b>
<b>Transmission 是一个文件共享程序。</b>
When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
当您运行一个 Torrent,其数据将以上传的方式提供给他人。您要对您所共享的内容负唯一的责任。
I &Agree
我同意(&A)
Torrent(s) Completed
种子已完成
Torrent Added
种子已添加
DetailsDialog
None
无
Mixed
混合
Unknown
未知
Finished
已完成
Paused
已暂停
%1 (+%2 discarded after failed checksum)
%1 (+%2 校验失败后丢弃)
Active now
当前活动
%1 ago
%1 之前
%1 (%Ln pieces @ %2)
%1 (%Ln 个区块 @ %2)
%1 (%Ln pieces)
%1 (%Ln 个区块)
Private to this tracker -- DHT and PEX disabled
当前 Tracker 设置为私有 -- DHT 和 PEX 被禁用
Public torrent
公共种子
Created by %1
通过 %1 创建
Created on %1
创建于 %1
Created by %1 on %2
通过 %1 创建于 %2
Encrypted connection
加密连接
Optimistic unchoke
开放式unchoke
Downloading from this peer
正在从该节点下载
We would download from this peer if they would let us
如果对方允许,我们将从该节点下载
Uploading to peer
正在上传给该节点
We would upload to this peer if they asked
如果对方请求,我们将上传给该节点
Peer has unchoked us, but we're not interested
节点已对我们开放,但我们不感兴趣
We unchoked this peer, but they're not interested
我们已对此节点开放,但对方不感兴趣
Peer was discovered through DHT
通过 DHT 发现的节点
Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)
通过节点交换(PEX)发现的节点
Peer is an incoming connection
节点是一个传入连接
Peer is connected over µTP
通过 µTP 连接的节点
Add tracker announce URLs, one per line:
添加 Tracker 宣告网址,每个一行:
Error
错误
No new URLs found.
没有找到新的网址。
%1 (100%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data
%1 (100%)
%1 of %2 (%3%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)
%1 / %2 (%3%)
%1 of %2 (%3%), %4 Unverified
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data
%1 / %2 (%3%), %4 未验证
%1 (Ratio: %2)
%1 (分享率: %2)
N/A
不可用
%1 minute(s)
Spin box format, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]"
%1 分钟
Add URL(s)
添加网址
High
高
Normal
中
Low
低
Use Global Settings
使用全局设置
Seed regardless of ratio
无视分享率做种
Stop seeding at ratio:
停止做种分享率:
Seed regardless of activity
无视活跃度做种
Stop seeding if idle for:
停止做种闲置时间:
Up
上传
Down
下载
%
%
Status
状态
Address
地址
Client
客户端
Torrent Properties
种子属性
Information
信息
Activity
活动
Have:
已有:
Availability:
可用性:
Uploaded:
已上传:
Downloaded:
已下载:
State:
状态:
Running time:
运行时间:
Remaining time:
剩余时间:
Last activity:
最后活动:
Error:
错误:
Details
详细信息
Size:
大小:
Location:
位置:
Labels:
标签:
Edit Trackers
编辑 Tracker
Hash:
哈希值:
Privacy:
隐私性:
Origin:
来源:
Added:
添加:
Comment:
备注:
Peers
节点
Tracker
Tracker
Add Tracker
添加 Tracker
Remove Trackers
移除 Tracker
Show &more details
显示更多细节(&M)
Show &backup trackers
显示备用 Tracker(&B)
Files
文件
Options
选项
Speed
速度
Honor global &limits
遵循全局限制(&L)
Limit &download speed:
下载限速(&D):
Limit &upload speed:
上传限速(&U):
Torrent &priority:
种子优先级(&P):
Seeding Limits
做种限制
&Ratio:
分享率(&R):
&Idle:
闲置(&I):
Peer Connections
节点连接
&Maximum peers:
最大节点数(&M):
FileTreeItem
Low
低
High
高
Normal
中
Mixed
混合
FileTreeModel
File
文件
Size
大小
Progress
进度
Download
下载
Priority
优先级
FileTreeView
Check Selected
勾选
Uncheck Selected
取消勾选
Only Check Selected
仅勾选
Priority
优先级
Open
打开
Rename…
重命名…
FilterBar
All
全部
Active
活动
Downloading
正在下载
Seeding
正在做种
Paused
已暂停
Finished
已完成
Verifying
正在验证
Error
错误
Show:
显示:
Search…
搜索…
Formatter
Unknown
未知
None
无
%Ln day(s)
%Ln 天
%Ln hour(s)
%Ln 时
%Ln minute(s)
%Ln 分
%Ln second(s)
%Ln 秒
FreeSpaceLabel
<i>Calculating Free Space…</i>
<i>正在计算可用空间…</i>
%1 free
%1 可用
LicenseDialog
License
许可协议
MainWindow
Transmission
Transmission
&Torrent
种子(&T)
&Edit
编辑(&E)
&Help
帮助(&H)
&View
视图(&V)
&File
文件(&F)
Create a new torrent
创建一个新种子
&Properties
属性(&P)
Show torrent properties
显示种子属性
Open the torrent's folder
打开种子文件夹
Queue
队列
Options
选项
Statistics
统计
&Open…
打开(&O)…
Open
打开
Open a torrent
打开种子
&New…
新建(&N)…
Open Fold&er
打开文件夹(&E)
&Start
开始(&S)
Start torrent
开始种子
Ask Tracker for &More Peers
向 Tracker 请求更多节点(&M)
Ask tracker for more peers
向 Tracker 请求更多节点
&Pause
暂停(&P)
Pause torrent
暂停种子
&Verify Local Data
验证本地数据(&V)
Verify local data
验证本地数据
&Remove
移除(&R)
Remove torrent
移除种子
&Delete Files and Remove
删除文件并移除(&D)
Remove torrent and delete its files
移除种子并删除文件
&Start All
全部开始(&S)
&Pause All
全部暂停(&P)
&Quit
退出(&Q)
&Select All
全选(&S)
&Deselect All
全消(&D)
&Preferences
偏好设置(&P)
&Compact View
紧凑视图(&C)
Compact View
紧凑视图
&Toolbar
工具栏(&T)
&Filterbar
筛选栏(&F)
&Statusbar
状态栏(&S)
Sort by &Activity
按活动状态排序(&A)
Sort by A&ge
按创建时间排序(&G)
Sort by Time &Left
按剩余时间排序(&L)
Sort by &Name
按名称排序(&N)
Sort by &Progress
按进度排序(&P)
Sort by Rati&o
按分享率排序(&O)
Sort by Si&ze
按大小排序(&Z)
Sort by Stat&e
按状态排序(&E)
Sort by T&racker
按 Tracker 排序(&R)
Message &Log
消息日志(&L)
&Statistics
统计(&S)
&Contents
内容(&C)
&About
关于(&A)
Re&verse Sort Order
倒序(&V)
&Name
名称(&N)
&Files
文件(&F)
&Tracker
Tracker(&T)
Total Ratio
总分享率
Session Ratio
会话分享率
Total Transfer
总传输量
Session Transfer
会话传输量
&Main Window
主窗口(&M)
Tray &Icon
托盘图标(&I)
&Change Session…
更改会话(&C)…
Set &Location…
设置位置(&L)…
Open &URL…
打开网址(&U)…
Choose Session
Start a local session or connect to a running session
选择会话
&Copy Magnet Link to Clipboard
复制磁力链接到剪贴板(&C)
&Donate
捐赠(&D)
Start &Now
现在开始(&N)
Bypass the queue and start now
绕开队列并立刻开始
Move to &Top
置顶(&T)
Move &Up
上移(&U)
Move &Down
下移(&D)
Move to &Bottom
置底(&B)
Sort by &Queue
按队列排序(&Q)
Limit Download Speed
下载限速
Unlimited
无限制
Limited at %1
限制于 %1
Limit Upload Speed
上传限速
Stop Seeding at Ratio
停止做种分享率
Seed Forever
一直做种
Stop at Ratio (%1)
停止分享率 (%1)
- %1:%2
Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here
- %1:%2
Idle
闲置
Ratio: %1
分享率: %1
Down: %1, Up: %2
下载: %1, 上传: %2
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
种子文件 (*.torrent);;全部文件 (*.*)
Show &options dialog
显示选项对话框(&O)
Open Torrent
打开种子
Speed Limits
限速
Network Error
网络错误
Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)
关闭临时限速
(%1 下载, %2 上传)
Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)
开启临时限速
(%1 下载, %2 上传)
Remove torrent?
移除种子?
Delete this torrent's downloaded files?
删除该种子已下载文件?
Remove %Ln torrent(s)?
移除 %Ln 个种子?
Showing %L1 of %Ln torrent(s)
显示 %L1 / %Ln 个种子
Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
删除这 %Ln 个种子已下载文件?
Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
移除后,继续传输需要种子文件或磁力链接。
Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
移除后,继续传输需要种子文件或磁力链接。
This torrent has not finished downloading.
该种子未完成下载。
These torrents have not finished downloading.
这些种子未完成下载。
This torrent is connected to peers.
该种子已连接节点。
These torrents are connected to peers.
这些种子已连接节点。
One of these torrents is connected to peers.
一个种子已连接节点。
Some of these torrents are connected to peers.
一些种子已连接节点。
One of these torrents has not finished downloading.
有一个种子未完成下载。
Some of these torrents have not finished downloading.
一些种子未完成下载。
%1 has not responded yet
%1 尚未响应
%1 is responding
%1 正在响应
%1 last responded %2 ago
%1 最后响应在 %2 之前
%1 is not responding
%1 未响应
MakeDialog
New Torrent
新种子
<i>No source selected</i>
<i>未选择来源</i>
%Ln File(s)
%Ln 个文件
%Ln Piece(s)
%Ln 个区块
%1 in %2; %3 @ %4
%1 / %2; %3 @ %4
Files
文件
Sa&ve to:
保存到(&V):
Source f&older:
来源文件夹(&O):
Source &file:
来源文件(&F):
Piece s&ize:
区块大小(&I):
Properties
属性
&Trackers:
Tracker(&T):
To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.
要添加一个备用网址,请将其添加到主网址的下一行。
要添加另一个主网址,请将其添加到一个空行的下一行。
Co&mment:
说明(&M):
&Source:
来源(&S):
&Private torrent
私有 Torrent(&P)
MakeProgressDialog
New Torrent
新种子
Creating "%1"
正在创建 "%1"
Created "%1"!
已创建 "%1"!
Couldn't create "%1": %2 (%3)
无法创建 "%1": %2 (%3)
OptionsDialog
Open Torrent
打开种子
Open Torrent from File
从文件打开种子
Open Torrent from URL or Magnet Link
从网址或磁力链接打开种子
&Source:
来源(&S):
&Destination folder:
目标文件夹(&D):
High
高
Normal
中
Low
低
&Priority:
优先级(&P):
S&tart when added
添加后开始(&T)
Mo&ve .torrent file to the trash
将 .torrent 文件移至回收站(&V)
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
Torrent 文件(*.torrent);全部文件(*.*)
Select Destination
选择目标
PathButton
(None)
(无)
Select Folder
选择文件夹
Select File
选择文件
PrefsDialog
Use &authentication
使用身份验证(&A)
&Username:
用户名(&U):
Pass&word:
密码(&W):
&Open web client
打开 Web 客户端(&O)
Addresses:
地址:
Speed Limits
速度限制
<small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small>
<small>手动或定时覆盖普通速度限制</small>
&Scheduled times:
定时(&S):
&On days:
日子(&O):
Every Day
每天
Weekdays
工作日
Weekends
周末
Sunday
星期天
Monday
星期一
Tuesday
星期二
Wednesday
星期三
Thursday
星期四
Friday
星期五
Saturday
星期六
%1 minute(s)
Spin box format, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]"
%1 分钟
%1 minute(s) ago
Spin box format, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]"
%1 分钟前
Select "Torrent Done Downloading" Script
选择 "Torrent 下载完成" 脚本
Incoming Peers
入站的节点
&Port for incoming connections:
入站连接的端口(&P):
Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router
使用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 端口转发(&F)
Options
选项
Select "Torrent Done Seeding" Script
选择 "Torrent 做种完成" 脚本
Automatically add .torrent files &from:
自动添加 .torrent 文件,来源为(&F):
Show the Torrent Options &dialog
显示 Torrent 的选项对话框(&D)
&Start added torrents
添加 Torrent 后开始(&S)
Mo&ve the .torrent file to the trash
将 .torrent 文件移至回收站(&V)
Download Queue
下载队列
Ma&ximum active downloads:
最大活动下载数(&X):
Incomplete
未完成
Seeding
做种
Trackers to use on all public torrents.
To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.
To add a new primary URL, add it after a blank line.
将在所有公开 Torrent 任务上使用的 tracker。
要添加一个备用网址,请在主网址之后一行添加。
要添加另一个主网址,请空一行之后添加。
Remote
远程
<i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i>
<i>屏蔽列表包含 %Ln 条规则</i>
Pick a &random port every time Transmission is started
Transmission 每次启动时随机选择端口(&R)
Limits
限制
Maximum peers per &torrent:
每个 Torrent 的最大节点数量(&T):
Maximum peers &overall:
总体最大节点数量(&O):
Blocklist
屏蔽列表
Enable &automatic updates
启用自动更新(&A)
Allow encryption
允许加密
Prefer encryption
偏好加密
Require encryption
必须加密
Privacy
隐私
&to
到(&T)
Desktop
桌面
Show Transmission icon in the ¬ification area
在通知区域显示 Transmission 图标(&N)
Te&st Port
测试端口(&S)
Enable &blocklist:
启用屏蔽列表(&B):
&Update
更新(&U)
&Encryption mode:
加密模式(&E):
Remote Control
远程控制
Allow &remote access
允许远程访问(&R)
HTTP &port:
HTTP 端口(&P):
Only allow these IP a&ddresses:
只允许这些 IP 地址(&D):
&Upload:
上传(&U):
&Download:
下载(&D):
Alternative Speed Limits
备用速度限制
U&pload:
上传(&P):
Do&wnload:
下载(&W):
Reads user clipboard content for torrents
从用户剪贴板读取 Torrent
Detect new torrents from clipboard
从剪贴板检测新的 Torrent
Call scrip&t when downloading is completed:
下载完成后调用脚本(&T):
Call scrip&t when seeding is completed:
做种完成后调用脚本(&T):
µTP is a tool for reducing network congestion.
µTP 是一种减少网络拥堵的工具。
Enable µ&TP for peer connections
为节点连接启用 µTP(&T)
Default Public Trackers
默认公共 Tracker
Start &minimized in notification area
启动时最小化到通知区域(&M)
Notification
通知
Show a notification when torrents are a&dded
当 Torrent 被添加时显示一个通知(&D)
Show a notification when torrents &finish
当 Torrent 完成时显示一个通知(&F)
Play a &sound when torrents finish
当 Torrent 完成时播放提示音(&S)
Peer Limits
节点限制
Use PE&X to find more peers
使用 PEX 寻找更多节点(&X)
PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.
PEX 是一个用来与您所连接的节点交换节点列表的工具。
Use &DHT to find more peers
使用 DHT 寻找更多节点(&D)
DHT is a tool for finding peers without a tracker.
DHT 是一个没有 Tracker 也能寻找节点的工具。
Use &Local Peer Discovery to find more peers
使用本地节点发现寻找更多节点(&L)
LPD is a tool for finding peers on your local network.
LPD 是一个用来发现您本地网络节点的工具。
Encryption
加密
Select Incomplete Directory
选择未完成目录
Select Watch Directory
选择监视目录
unknown
未知
checking…
正在检查…
open
打开
closed
关闭
error
出错
Status: <b>%1</b>
状态: <b>%1</b>
Status: <b>%1</b> (IPv4), <b>%2</b> (IPv6)
状态: <b>%1</b> (IPv4), <b>%2</b> (IPv6)
<b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).</p>
<b>更新成功!</b><p>现在屏蔽列表拥有 %Ln 条规则。</p>
<b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist…</p>
<b>更新屏蔽列表</b><p>正在获取新的屏蔽列表…</p>
Select Destination
选择目标
Adding
添加
Download is i&nactive if data sharing stopped:
Please keep this phrase as short as possible, it's currently the longest and influences dialog width
停止下载,如果上次数据共享在(&N):
Downloading
下载
Append ".&part" to incomplete files' names
为未完成的文件名附加 ".part" 扩展名(&P)
Keep &incomplete files in:
保存未完成的文件到(&I):
Save to &Location:
保存到位置(&L):
Stop seeding at &ratio:
停止做种当分享率达到(&R):
Stop seedi&ng if idle for:
停止做种当空闲达到(&N):
Transmission Preferences
Transmission 偏好设置
Speed
速度
Network
网络
Not supported by remote sessions
远程会话不支持
QObject
B/s
B/秒
kB/s
kB/秒
MB/s
MB/秒
GB/s
GB/秒
TB/s
TB/秒
B
B
KiB
KiB
MiB
MiB
GiB
GiB
TiB
TiB
kB
kB
MB
MB
GB
GB
TB
TB
Start Now
现在开始
RelocateDialog
Select Location
选择位置
Set Torrent Location
设置 Torrent 位置
Set Location
设置位置
New &location:
新的位置(&L):
&Move from the current folder
从当前文件夹移动(&M)
Local data is &already there
本地数据已经在那里(&A)
Session
Error Renaming Path
重命名路径出错
<p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p>
<p><b>无法重命名 "%1" 为 "%2": %3.</b></p><p>请纠正问题后重试。</p>
Error Adding Torrent
添加 Torrent 出错
%1 (copy of %2)
%1 (%2 的副本)
Duplicate Torrent(s)
重复的 Torrent
Unable to add %n duplicate torrent(s)
无法添加 %n 个重复的 Torrent
SessionDialog
Change Session
更改会话
Source
来源
Start &Local Session
开始本地会话(&L)
Connect to &Remote Session
连接远程会话(&R)
&Host:
主机(&H):
&Port:
端口(&P):
&Authentication required
需要验证身份(&A)
&Username:
用户名(&U):
Pass&word:
密码(&W):
Speed
%1 %2
%1 %2
StatsDialog
Statistics
统计
Current Session
当前会话
Uploaded:
已上传:
Downloaded:
已下载:
Ratio:
分享率:
Duration:
时长:
Total
总计
Started %Ln time(s)
已启动 %Ln 次
Torrent
Verifying local data
正在验证本地数据
Downloading
正在下载
Seeding
正在做种
Finished
已完成
Paused
已暂停
Queued for verification
等待验证
Queued for download
排队下载
Queued for seeding
排队做种
Tracker gave a warning: %1
Tracker 给出一个警告: %1
Tracker gave an error: %1
Tracker 给出一个错误: %1
Error: %1
错误: %1
TorrentDelegate
Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)
First part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
磁力传输 - 正在检索元数据 (%1%)
%1 of %2 (%3%)
First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two
%1 / %2 (%3%)
%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)
First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading
%1 / %2 (%3%), 已上传 %4 (分享率: %5 目标: %6)
%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)
First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio
%1 / %2 (%3%), 已上传 %4 (分享率: %5)
%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)
First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading
%1, 已上传 %2 (分享率: %3 目标: %4)
%1, uploaded %2 (Ratio: %3)
First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio
%1, 已上传 %2 (分享率: %3)
- %1 left
Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here
- %1 剩余
- Remaining time unknown
Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here
- 剩余时间未知
Ratio: %1
分享率: %1
%1 left
Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here
剩余 %1
Remaining time unknown
Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here
剩余时间未知
Downloading from %Ln peer(s)
First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"
正在下载自 %Ln 个节点
Seeding to %Ln peer(s)
正在做种给 %Ln 个节点
-
-
Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)
正在从 %Ln 个节点下载元数据 (%1% 已完成)
Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)
First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"
正在下载自 %1 / %Ln 个已连接节点
and %Ln web seed(s)
Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)", notice that leading space (before "and") is included here
和 %Ln 个 WEB 种源
Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)
正在做种给 %1 / %Ln 个已连接节点
Verifying local data (%1% tested)
正在验证本地数据 (已测试 %1%)
TrackerDelegate
Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
%3前得到一份%1 %Ln个节点%2 的列表
Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
在 %3前节点列表请求%1超时%2;将重试
Got an error %1"%2"%3 %4 ago
%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration
%4前得到一个错误 %1"%2"%3
No updates scheduled
无更新计划任务
Asking for more peers in %1
%1 is duration
将在 %1后请求更多节点
Queued to ask for more peers
已准备请求更多节点
Asking for peer counts now… <small>%1</small>
%1 is duration
正在请求节点数量… <small>%1</small>
Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2
First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup
Tracker 有%1 %Ln个做种用户%2
and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago
Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here
和%1 %Ln个下载用户%2 在 %3前
Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
在 %3前 Tracker 对节点数量%1没有信息%2
Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago
%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration
%4前遇到抓取错误 %1"%2"%3
Asking for more peers now… <small>%1</small>
%1 is duration
正在请求更多节点… <small>%1</small>
Asking for peer counts in %1
%1 is duration
将在 %1后请求节点数量
Queued to ask for peer counts
已准备请求节点数量
TrackersDialog
Edit Trackers
编辑 Tracker
Tracker Announce URLs
Tracker 宣告网址
To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.
要添加一个备用网址,请将其添加到主网址的下一行。
To add a new primary URL, add it after a blank line.
要添加一个新的主网址,请将其添加到一个空行的下一行。
Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network
另请参见 编辑>首选项>网络 中的默认公共 Tracker