AboutDialog
About Transmission
關於 Transmission
Copyright © The Transmission Project
A fast and easy BitTorrent client
快速簡潔的 BitTorrent 客戶端
Client
客戶端
Server
C&redits
貢獻 (&R)
&License
使用條款 (&L)
Credits
貢獻
Application
<b>Transmission is a file sharing program.</b>
<b>Transmission 是一個檔案分享程式。</b>
When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
當您在執行 Torrent 時,其資料將透過上傳的方式提供給其他人。任何您分享的任何內容皆須負起相關責任。
I &Agree
我同意 (&A)
Torrent(s) Completed
Torrent Added
DetailsDialog
None
無
Mixed
混合的
Unknown
未知的
Finished
已完成
Paused
已暫停
%1 (+%2 discarded after failed checksum)
Active now
立即啟動
%1 ago
%1 前
%1 (%Ln pieces @ %2)
%1 (%Ln 個區塊 @ %2)
%1 (%Ln pieces)
%1 (%Ln 個區塊)
Private to this tracker -- DHT and PEX disabled
將此追蹤器設為私人-已停用 DHT 與 PEX
Public torrent
公開 Torrent
Created by %1
由 %1 建立
Created on %1
在 %1 建立
Created by %1 on %2
由 %1 在 %2 建立
Encrypted connection
加密的連線
Optimistic unchoke
Downloading from this peer
正在從此共享端下載
We would download from this peer if they would let us
如果對方允許,我們將從此共享端下載
Uploading to peer
正在上傳到共享端
We would upload to this peer if they asked
如果對方要求,我們將上傳至此共享端
Peer has unchoked us, but we're not interested
共享端已解除封鎖,但我方不感興趣
We unchoked this peer, but they're not interested
我們已解除封鎖此共享端,但對方不感興趣
Peer was discovered through DHT
已透過 DHT 探索到共享端
Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)
Peer is an incoming connection
此共享端為一個傳入連線
Peer is connected over µTP
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
分鐘
Add tracker announce URLs, one per line:
Error
錯誤
No new URLs found.
%1 (100%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data
%1 (100%)
%1 of %2 (%3%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)
%1 之 %2 (%3%)
%1 of %2 (%3%), %4 Unverified
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data
%1 之 %2 (%3%), %4 未驗證
%1 (Ratio: %2)
%1 (比例: %2)
N/A
不適用
Add URL(s)
High
高
Normal
正常
Low
低
Use Global Settings
使用全域設定
Seed regardless of ratio
無論比例多少皆播種
Stop seeding at ratio:
達到以下比例時停止播種:
Seed regardless of activity
Stop seeding if idle for:
如果以下閒置則停止播種:
Up
上
Down
下
%
%
Status
狀態
Address
位址
Client
客戶端
Torrent Properties
Torrent 內容
Information
資訊
Activity
活動
Have:
擁有:
Availability:
可用:
Uploaded:
已上傳:
Downloaded:
已下載:
State:
州:
Running time:
執行時間:
Remaining time:
剩餘時間:
Last activity:
最後活動:
Error:
錯誤:
Details
詳細資料
Size:
容量:
Location:
位置:
Edit Trackers
Hash:
雜湊:
Privacy:
隱私權:
Origin:
來源:
Added:
Comment:
備註:
Peers
共享端
Tracker
追蹤器
Add Tracker
加入追蹤器
Remove Trackers
移除追蹤器
Show &more details
顯示更多詳細資料 (&M)
Show &backup trackers
顯示備份追蹤器 (&B)
Files
檔案
Options
選項
Speed
速度
Honor global &limits
依照全域限制 (&B)
Limit &download speed:
限制下載速度 (&D):
Limit &upload speed:
限制上傳速度 (&U):
Torrent &priority:
Torrent 優先性 (&P):
Seeding Limits
播種限制
&Ratio:
比例 (&R):
&Idle:
閒置 (&I):
Peer Connections
共享端連接
&Maximum peers:
最大共享端 (&M):
FileTreeItem
Low
低
High
高
Normal
正常
Mixed
混合
FileTreeModel
File
檔案
Size
容量
Progress
進度
Download
下載
Priority
優先性
FileTreeView
Check Selected
選取所選項目
Uncheck Selected
取消選取所選項目
Only Check Selected
僅選取所選項目
Priority
優先性
Open
打開
Rename…
FilterBar
All
全部
Active
活動
Downloading
正在下載
Seeding
正在播種
Paused
已暫停
Finished
已完成
Verifying
驗證中
Error
錯誤
Show:
顯示:
Search…
Formatter
B/s
B/秒
kB/s
kB/秒
MB/s
MB/秒
GB/s
GB/秒
TB/s
TB/秒
B
B
kB
kB
MB
MB
GB
GB
TB
TB
KiB
KiB
MiB
MiB
GiB
GiB
TiB
TiB
Unknown
未知的
None
無
%1 %2
%1 %2
%Ln day(s)
%Ln 天
%Ln hour(s)
%Ln 小時
%Ln minute(s)
%Ln 分鐘
%Ln second(s)
%Ln 秒鐘
FreeSpaceLabel
<i>Calculating Free Space…</i>
%1 free
剩餘 %1
LicenseDialog
License
授權
MainWindow
Transmission
Transmission
&Torrent
Torrent (&T)
&Edit
編輯 (&E)
&Help
說明 (&H)
&View
檢視 (&V)
&File
檔案 (&F)
Create a new torrent
建立新 Torrent
&Properties
內容 (&P)
Show torrent properties
顯示 Torrent 內容
Open the torrent's folder
打開 Torrent 的檔案夾
Queue
佇列
Options
選項
Statistics
統計
&Open…
Open
打開
Open a torrent
打開 Torrent
&New…
Open Fold&er
打開檔案夾 (&E)
&Start
開始 (&S)
Start torrent
開始 Torrent
Ask Tracker for &More Peers
詢問追蹤器以取得更多共享端 (&M)
Ask tracker for more peers
詢問追蹤器以取得更多共享端
&Pause
暫停 (&P)
Pause torrent
暫停 Torrent
&Verify Local Data
驗證本機資料 (&V)
Verify local data
驗證本機資料
&Remove
移除 (&R)
Remove torrent
移除 Torrent
&Delete Files and Remove
刪除檔案並移除 (&D)
Remove torrent and delete its files
移除 Torrents 並移除相關檔案
&Start All
全部開始 (&S)
&Pause All
全部暫停 (&P)
&Quit
結束 (&Q)
&Select All
全部選取 (&S)
&Deselect All
全部取消選取 (&D)
&Preferences
偏好設定 (&P)
&Compact View
緊密顯示 (&C)
Compact View
緊密顯示
&Toolbar
工具列 (&T)
&Filterbar
過濾列 (&F)
&Statusbar
狀態列 (&S)
Sort by &Activity
依活動排序 (&A)
Sort by A&ge
依新舊排序 (&A)
Sort by Time &Left
依剩餘時間排序 (&L)
Sort by &Name
依名稱排序 (&N)
Sort by &Progress
依進度排序 (&P)
Sort by Rati&o
依比例排序 (&R)
Sort by Si&ze
依容量排序 (&Z)
Sort by Stat&e
依州省排序 (&E)
Sort by T&racker
依追蹤器排序 (&R)
Message &Log
訊息日誌 (&L)
&Statistics
統計 (&S)
&Contents
內容 (&C)
&About
關於 (&A)
Re&verse Sort Order
反轉排列順序 (&V)
&Name
名稱 (&N)
&Files
檔案 (&F)
&Tracker
追蹤器 (&T)
Total Ratio
總比例
Session Ratio
作業階段比例
Total Transfer
全部的傳輸
Session Transfer
作業階段傳輸
&Main Window
主視窗 (&M)
Tray &Icon
托盤圖示 (&I)
&Change Session…
Set &Location…
Open &URL…
Choose Session
Start a local session or connect to a running session
選擇作業階段
&Copy Magnet Link to Clipboard
拷貝磁力連結到剪貼簿 (&C)
&Donate
贊助 (&D)
Start &Now
立即開始 (&N)
Bypass the queue and start now
忽略佇列並立即開始
Move to &Top
移至頂端 (&T)
Move &Up
上移 (&U)
Move &Down
下移 (&D)
Move to &Bottom
移至底端 (&B)
Sort by &Queue
依佇列排序 (&Q)
Limit Download Speed
限制下載速度
Unlimited
無限制
Limited at %1
限制於 %1
Limit Upload Speed
限制上傳速度
Stop Seeding at Ratio
達到以下比例時停止播種
Seed Forever
永久性種子
Stop at Ratio (%1)
達到以下比例時停止 (%1)
- %1:%2
Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here
- %1:%2
Idle
閒置
Ratio: %1
比例: %1
Down: %1, Up: %2
下載: %1,上傳: %2
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
Torrent 檔案 (*.torrent);;所有檔案類型 (*.*)
Show &options dialog
顯示選項對話框 (&O)
Open Torrent
打開 Torrent
Speed Limits
速度限制
Network Error
網路錯誤
Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)
點按來停用 Temporary 速度限制
(%1 下載,%2 上傳)
Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)
點按來啟用 Temporary 速度限制
(%1 下載,%2 上傳)
Remove torrent?
移除 Torrent?
Delete this torrent's downloaded files?
刪除此 Torrent 的下載檔案?
Remove %Ln torrent(s)?
移除 %Ln 個 Torrents?
Showing %L1 of %Ln torrent(s)
正在顯示 %L1 之 %Ln 個 Torrent
Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
刪除這些 %Ln Torrent 的下載檔案?
Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
一旦移除,將會要求 Torrent 檔案或磁力連結來繼續此轉換。
Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
一旦移除,將會要求 Torrent 檔案或磁力連結來繼續此轉換。
This torrent has not finished downloading.
此 Torrent 並未完成下載。
These torrents have not finished downloading.
這些 Torrents 並未完成下載。
This torrent is connected to peers.
此 Torrent 已連線到共享端。
These torrents are connected to peers.
這些 Torrent 已連線到共享端。
One of these torrents is connected to peers.
這些 Torrent 的其中之一個已連線到共享端。
Some of these torrents are connected to peers.
這些 Torrent 的其中有些已連線到共享端。
One of these torrents has not finished downloading.
這些 Torrent 的其中之一個並未完成下載。
Some of these torrents have not finished downloading.
這些 Torrent 的其中有些並未完成下載。
%1 has not responded yet
%1 至今尚未回應
%1 is responding
%1 正在回應
%1 last responded %2 ago
%1 最後回應於 %2 前
%1 is not responding
%1 沒有回應
MakeDialog
New Torrent
新 Torrent
<i>No source selected</i>
<i>沒有已選取的來源</i>
%Ln File(s)
%Ln 個檔案
%Ln Piece(s)
%Ln 個區塊
%1 in %2; %3 @ %4
%1 於 %2; %3 @ %4
Files
檔案
Sa&ve to:
儲存到 (&V):
Source f&older:
來源檔案夾 (&O):
Source &file:
來源檔案 (&F):
Piece s&ize:
Properties
內容
&Trackers:
追蹤器 (&T):
To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.
若要新增備份 URL,請在主要 URL 列後加入。
若要新增其他主要 URL,請在空白列後加入。
Co&mment:
評論 (&M):
&Source:
來源 (&S):
&Private torrent
私人 Torrent (&P)
MakeProgressDialog
New Torrent
新 Torrent
Creating "%1"
正在建立「%1」
Created "%1"!
已建立「%1」!
Couldn't create "%1": %2 (%3)
OptionsDialog
Open Torrent
打開 Torrent
Open Torrent from File
從檔案打開 Torrent
Open Torrent from URL or Magnet Link
從 URL 或磁力連結打開 Torrent
&Source:
來源 (&S):
&Destination folder:
目標檔案夾 (&D):
High
高
Normal
正常
Low
低
&Priority:
優先性 (&P):
S&tart when added
加入時開始 (&T)
Mo&ve .torrent file to the trash
移動 .torrent 檔案到垃圾桶 (&V)
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
Torrent 檔案 (*.torrent);;所有檔案類型 (*.*)
Select Destination
選擇目標檔案夾
PathButton
(None)
(無)
Select Folder
選擇檔案夾
Select File
選擇檔案
PrefsDialog
Use &authentication
使用驗證 (&A)
&Username:
使用者名稱 (&A):
Pass&word:
密碼 (&P):
&Open web client
打開網頁客戶端 (&O)
Addresses:
位址:
Speed Limits
速度限制
<small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small>
<small>手動或在預定時間覆蓋正常速度限制。</small>
&Scheduled times:
預定時間 (&S):
&On days:
整天 (&O):
Every Day
每天
Weekdays
週間
Weekends
週末
Sunday
週日
Monday
週一
Tuesday
週二
Wednesday
週三
Thursday
週四
Friday
週五
Saturday
週六
Port is <b>open</b>
連接埠 <b>開啟</b>
Port is <b>closed</b>
連接埠 <b>關閉</b>
Testing TCP Port…
Select "Torrent Done Downloading" Script
Incoming Peers
匯入共享端
Status unknown
未知的狀態
&Port for incoming connections:
連入的連接埠 (&P):
Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router
使用 UPnP 或 NAT-PMP 連接埠以從我的路由器導向 (&F)
Options
選項
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
分鐘
Select "Torrent Done Seeding" Script
minute(s) ago
Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)
分鐘前
Automatically add .torrent files &from:
自動從以下位置加入 .torrent 檔案 (&F):
Show the Torrent Options &dialog
顯示 Torrent 選項對話框 (&D)
&Start added torrents
開始加入 Torrent (&S)
Mo&ve the .torrent file to the trash
移動 .torrent 檔案到垃圾桶 (&V)
Download Queue
下載佇列
Ma&ximum active downloads:
最大下載活動 (&X):
Incomplete
未完成
Seeding
正在播種
Remote
遠端
<i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i>
<i>Blocklist 包含 %Ln 個規則</i>
Pick a &random port every time Transmission is started
每次 Transmission 開始時隨機選擇一個連接埠 (&R)
Limits
限制
Maximum peers per &torrent:
每一共享端最大 Torrent (&T):
Maximum peers &overall:
每一最大整體共享端 (&O):
Blocklist
Blocklist
Enable &automatic updates
啟用自動更新 (&A)
Allow encryption
允許加密
Prefer encryption
偏好加密
Require encryption
要求加密
Privacy
隱私權
&to
到 (&T)
Desktop
桌面
Show Transmission icon in the ¬ification area
在通知區顯示 Transmission 圖示 (&N)
Te&st Port
測試連接埠 (&S)
Enable &blocklist:
啟用 Blocklist (&B):
&Update
上傳 (&U)
&Encryption mode:
加密模式 (&E):
Remote Control
遠端控制
Allow &remote access
允許遠端存取 (&R)
HTTP &port:
HTTP 連接埠 (&P):
Only allow these IP a&ddresses:
僅允許下列 IP 位址 (&D):
&Upload:
上傳 (&U):
&Download:
下載 (&D):
Alternative Speed Limits
替代速度限制
U&pload:
上傳 (&U):
Do&wnload:
下載 (&D):
Reads user clipboard content for torrents
Detect new torrents from clipboard
Call scrip&t when downloading is completed:
Call scrip&t when seeding is completed:
µTP is a tool for reducing network congestion.
Enable µ&TP for peer connections
Default Public Trackers
<html><head/><body><p>Trackers to use on all public torrents.</p><p><br/></p><p>To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.</p><p>To add a new primary URL, add it after a blank line.</p><p><br/></p></body></html>
Start &minimized in notification area
啟動時最小化到通知區 (&M)
Notification
通知
Show a notification when torrents are a&dded
當 Torrents 加入時顯示通知 (&D)
Show a notification when torrents &finish
當 Torrents 完成時顯示通知 (&F)
Play a &sound when torrents finish
當 Torrent 完成時播放 &音效
Peer Limits
共享端限制
Use PE&X to find more peers
使用 PE&X 來尋找更多共享端
PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.
PEX 是一個與你所連線的共享端交換共享端列表的工具。
Use &DHT to find more peers
使用 &DHT 來尋找更多共享端
DHT is a tool for finding peers without a tracker.
DHT 是一個不需透過追蹤器即可尋找共享端的工具。
Use &Local Peer Discovery to find more peers
使用 &本機共享端探索來尋找更多共享端
LPD is a tool for finding peers on your local network.
LPD 是一個在您區域網路上尋找共享端的工具。
Encryption
加密
Select Incomplete Directory
選擇不完整的檔案夾
Select Watch Directory
選擇 Watch 檔案夾
<b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).</p>
<b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist…</p>
Select Destination
選擇目標檔案夾
Adding
正在加入
Download is i&nactive if data sharing stopped:
Please keep this phrase as short as possible, it's currently the longest and influences dialog width
如果以下資料分享停止時則不進行下載活動 (&N):
Downloading
正在下載
Append ".&part" to incomplete files' names
將「.part 」附加到不完整的檔案名稱。 (&P)
Keep &incomplete files in:
保留不完整的檔案於 (&I):
Save to &Location:
儲存到以下位置 (&L):
Stop seeding at &ratio:
到達以下 &比例時停止播種:
Stop seedi&ng if idle for:
如果以下閒置則停止播種 (&N):
Transmission Preferences
Transmission 偏好設定
Speed
速度
Network
網路
Not supported by remote sessions
QObject
Invalid option
無效的選項
Start Now
RelocateDialog
Select Location
選擇位置
Set Torrent Location
設定 Torrent 位置
Set Location
設定位置
New &location:
新位置 (&L):
&Move from the current folder
從目前的檔案夾移動 (&M)
Local data is &already there
本機資料已經存在 (&A)
Session
Error Renaming Path
重新命名路徑錯誤
<p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p>
<p><b>無法重新命名「%1」為「%2」: %3。</b></p><p>請修正錯誤後再試一次。</p>
Error Adding Torrent
加入 Torrent 時錯誤
%1 (copy of %2)
Duplicate Torrent(s)
Unable to add %n duplicate torrent(s)
SessionDialog
Change Session
Source
來源
Start &Local Session
Connect to &Remote Session
&Host:
主機 (&H):
&Port:
連接埠 (&P):
&Authentication required
需要驗證 (&A)
&Username:
使用者名稱 (&U):
Pass&word:
密碼 (&P):
StatsDialog
Statistics
統計
Current Session
Uploaded:
已上傳:
Downloaded:
已下載:
Ratio:
比例:
Duration:
持續時間:
Total
總
Started %Ln time(s)
已啟動 %Ln 次
Torrent
Verifying local data
正在驗證本機資料
Downloading
正在下載
Seeding
正在播種
Finished
已完成
Paused
已暫停
Queued for verification
等待審核
Queued for download
等待下載
Queued for seeding
等待播種
Tracker gave a warning: %1
Tracker gave an error: %1
Error: %1
錯誤: %1
TorrentDelegate
Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)
First part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
磁力連結傳輸 - 檢索後設資料 (%1%)
%1 of %2 (%3%)
First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two
%1 之 %2 (%3%)
%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)
First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading
%1 之 %2 (%3%),已上傳 %4 (比例: %5 目標: %6)
%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)
First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio
%1 之 %2 (%3%),已上傳 %4 (比例: %5 目標: %6)
%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)
First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading
%1,已上傳 %2 (比例: %3 目標: %4)
%1, uploaded %2 (Ratio: %3)
First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio
%1,已上傳 %2 (比例: %3)
- %1 left
Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here
- %1 剩餘
- Remaining time unknown
Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here
- 未知的剩餘時間
Ratio: %1
比例: %1
Downloading from %Ln peer(s)
First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"
正在從 %Ln 個共享端下載
Seeding to %Ln peer(s)
正在播種到 %Ln 個共享端
-
-
Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)
正在從 %Ln 個共享端下載後設資料 (已完成 %1%)
Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)
First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"
正在從 %1 之 %Ln 個已連線的共享端下載
and %Ln web seed(s)
Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)", notice that leading space (before "and") is included here
及 %Ln 個共享端
Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)
正在播種到 %1 之 %Ln 個已連線的共享端
Verifying local data (%1% tested)
正在驗證本機資料 (%1% 已測試)
TrackerDelegate
Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
取得 %1 列表 %Ln 共享端 %2 於 %3 前
Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
請求共享端列表 %1超過 %2 %3 之前;即將再試一次
Got an error %1"%2"%3 %4 ago
%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration
取得錯誤 %1「%2」%3 %4 前
No updates scheduled
沒有排定的上傳
Asking for more peers in %1
%1 is duration
在 %1 詢問更多共享端
Queued to ask for more peers
等待要求更多共享端
Asking for peer counts now… <small>%1</small>
%1 is duration
Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2
First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup
追蹤器 %1 有 %Ln 個播種者 %2
and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago
Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here
Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
追蹤器 %1沒有資訊 %2 於共享端量 %3 之前
Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago
%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration
Asking for more peers now… <small>%1</small>
%1 is duration
Asking for peer counts in %1
%1 is duration
要求共享端數量於 %1
Queued to ask for peer counts
等待要求共享端數量
TrackersDialog
Edit Trackers
Tracker Announce URLs
To add a new primary URL, add it after a blank line.
<html><head/><body><p>To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.</p></body></html>
Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network