AboutDialog About Transmission O programie Copyright © The Transmission Project Copyright © Projekt Transmission A fast and easy BitTorrent client Szybki i łatwy w użyciu klient sieci BitTorrent Client Klient Server Serwer C&redits &Zasługi &License &Licencja Credits Zasługi Application <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission jest programem do udostępniania plików.</b> When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. Kiedy uruchamiany jest torrent, jego dane stają się dostępne dla innych. Wyłącznie użytkownik jest odpowiedzialny za każdą udostępnianą treść. I &Agree &Zgadzam się Torrent(s) Completed Ukończono torrent Ukończono torrenty Ukończono torrenty Torrent Added Dodano torrent DetailsDialog None Brak Mixed Mieszane Unknown Nieznane Finished Ukończono Paused Wstrzymano %1 (+%2 discarded after failed checksum) %1 (+%2 odrzucone po nieudanej sumie kontrolnej) Active now Obecnie aktywne %1 ago %1 temu %1 (%Ln pieces @ %2) %1 (%Ln część o %2) %1 (%Ln części po %2) %1 (%Ln części po %2) %1 (%Ln pieces) %1 (%Ln część) %1 (%Ln części) %1 (%Ln części) Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Prywatne dla tego serwera śledzącego — DHT i PEX są wyłączone Public torrent Publiczny torrent Created by %1 Utworzony przez: %1 Created on %1 Utworzony dnia %1 Created by %1 on %2 Utworzony dnia %2 przez: %1 Encrypted connection Zaszyfrowane połączenie Optimistic unchoke Optymistyczne odblokowanie Downloading from this peer Pobieranie od tego partnera We would download from this peer if they would let us Pobieranie od tego partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu zgody Uploading to peer Wysyłanie do partnera We would upload to this peer if they asked Wysyłanie do tego partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu zapytania Peer has unchoked us, but we're not interested Partner odblokował tego klienta, ale nie jesteśmy zainteresowani We unchoked this peer, but they're not interested Odblokowano tego partnera, ale nie jest on zainteresowany Peer was discovered through DHT Partner został wykryty przez DHT Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) Partner został wykryty przez PEX (wymianę partnerów) Peer is an incoming connection Partner jest połączeniem przychodzącym Peer is connected over µTP Partner jest połączony przez µTP minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) minuta minuty minut Add tracker announce URLs, one per line: Dodanie adresów URL ogłoszenia serwera śledzącego, jeden na wiersz: Error Błąd No new URLs found. Nie odnaleziono nowych adresów URL. %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) %1 of %2 (%3%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100) %1 z %2 (%3%) %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 z %2 (%3%), %4 niesprawdzone %1 (Ratio: %2) %1 (udział: %2) N/A Nie dotyczy Add URL(s) Dodaj adres(y) URL High Wysoki Normal Zwykły Low Niski Use Global Settings Globalne ustawienia Seed regardless of ratio Wysyłanie niezależnie od udziału Stop seeding at ratio: Zatrzymanie wysyłania po osiągnięciu udziału: Seed regardless of activity Wysyłanie niezależnie od aktywności Stop seeding if idle for: Zatrzymanie wysyłania po braku aktywności przez: Up Wysyłanie Down Pobieranie % % Status Stan Address Adres Client Klient Torrent Properties Właściwości torrenta Information Informacje Activity Aktywność Have: Posiadane: Availability: Dostępność: Uploaded: Wysłano: Downloaded: Pobrano: State: Stan: Running time: Czas działania: Remaining time: Pozostały czas: Last activity: Ostatnia aktywność: Error: Błąd: Details Pozostałe informacje Size: Rozmiar: Location: Położenie: Edit Trackers Modyfikuj serwery śledzące Hash: Suma kontrolna: Privacy: Prywatność: Origin: Powstanie: Added: Dodano: Comment: Komentarz: Peers Partnerzy Tracker Serwer śledzący Add Tracker Dodaj serwer śledzący Remove Trackers Usuń serwery śledzące Show &more details &Więcej informacji Show &backup trackers &Zapasowe serwery śledzące Files Pliki Options Opcje Speed Prędkość Honor global &limits &Globalne ograniczenia Limit &download speed: &Ograniczenie prędkości pobierania: Limit &upload speed: Ograniczenie prędkości &wysyłania: Torrent &priority: &Priorytet torrenta: Seeding Limits Ograniczenia wysyłania &Ratio: &Udział: &Idle: &Brak aktywności: Peer Connections Połączenia &Maximum peers: &Maksymalna liczba partnerów: FileTreeItem Low Niski High Wysoki Normal Zwykły Mixed Mieszane FileTreeModel File Pliki Size Rozmiar Progress Postęp Download Pobieranie Priority Priorytet FileTreeView Check Selected Zaznacz wybrane Uncheck Selected Odznacz wybrane Only Check Selected Zaznacz tylko wybrane Priority Priorytet Open Otwórz Rename… Zmień nazwę… FilterBar All Wszystko Active Aktywne Downloading Pobieranie Seeding Wysyłanie Paused Wstrzymano Finished Ukończono Verifying Sprawdzanie Error Błąd Show: Wyświetlanie: Search… Wyszukaj… Formatter B/s B/s kB/s kB/s MB/s MB/s GB/s GB/s TB/s TB/s B B kB kB MB MB GB GB TB TB KiB KiB MiB MiB GiB GiB TiB TiB Unknown Nieznane None Brak %1 %2 %1 %2 %Ln day(s) %Ln dzień %Ln dni %Ln dni %Ln hour(s) %Ln godzina %Ln godziny %Ln godzin %Ln minute(s) %Ln minuta %Ln minuty %Ln minut %Ln second(s) %Ln sekunda %Ln sekundy %Ln sekund FreeSpaceLabel <i>Calculating Free Space…</i> <i>Obliczanie wolnego miejsca…</i> %1 free Wolne: %1 LicenseDialog License Licencja MainWindow Transmission Transmission &Torrent &Torrent &Edit &Edycja &Help Pomo&c &View &Widok &File &Plik Create a new torrent Tworzy nowy torrent &Properties &Właściwości Show torrent properties Wyświetla właściwości torrenta Open the torrent's folder Otwiera katalog torrenta Queue Kolejka Options Opcje Statistics Statystyki &Open… &Otwórz… Open Otwórz Open a torrent Otwiera torrent &New… &Nowy… Open Fold&er Otwórz &katalog &Start &Rozpocznij Start torrent Rozpoczyna torrent Ask Tracker for &More Peers Wyślij zapyta&nie o więcej partnerów Ask tracker for more peers Wysyła zapytanie o więcej partnerów &Pause W&strzymaj Pause torrent Wstrzymuje torrent &Verify Local Data Spra&wdź pobrane dane Verify local data Sprawdza pobrane dane &Remove &Usuń Remove torrent Usuwa torrent &Delete Files and Remove &Usuń wraz z plikami Remove torrent and delete its files Usuwa torrent wraz z jego plikami &Start All Rozpocznij w&szystko &Pause All &Wstrzymaj wszystko &Quit Za&kończ &Select All Zazn&acz wszystko &Deselect All Odz&nacz wszystko &Preferences &Preferencje &Compact View &Zwarty Compact View Widok zwarty &Toolbar Pasek &narzędziowy &Filterbar &Pasek filtrów &Statusbar Pasek &stanu Sort by &Activity Według &aktywności Sort by A&ge Według &czasu dodania Sort by Time &Left Według po&zostałego czasu Sort by &Name Według &nazw Sort by &Progress Według p&ostępu Sort by Rati&o Według &udziału Sort by Si&ze Według &rozmiaru Sort by Stat&e Według &stanu Sort by T&racker Według s&erwerów śledzących Message &Log &Dziennik komunikatów &Statistics &Statystyki &Contents &Spis treści &About &O programie Re&verse Sort Order Odw&rócona kolejność &Name &Nazwa &Files &Pliki &Tracker &Serwer śledzący Total Ratio Całkowity udział Session Ratio Udział w sesji Total Transfer Razem przesłano Session Transfer Przesłano w sesji &Main Window &Główne okno Tray &Icon &Ikona w obszarze powiadamiania &Change Session… &Zmień sesję… Set &Location… Ustaw p_ołożenie… Open &URL… Otwórz adres &URL… Choose Session Start a local session or connect to a running session Wybierz sesję &Copy Magnet Link to Clipboard Skopiuj odnośnik &magnet do schowka &Donate &Wsparcie finansowe Start &Now Rozpocz&nij teraz Bypass the queue and start now Obchodzi kolejkę i rozpoczyna teraz Move to &Top Przesuń na gó&rę Move &Up Przesuń &wyżej Move &Down Przesuń &niżej Move to &Bottom Przesuń na &dół Sort by &Queue Według &kolejki Limit Download Speed Ograniczenie prędkości pobierania Unlimited Bez ograniczenia Limited at %1 Ograniczenie na %1 Limit Upload Speed Ograniczenie prędkości wysyłania Stop Seeding at Ratio Zatrzymanie wysyłania po osiągnięciu udziału Seed Forever Wysyłanie bez końca Stop at Ratio (%1) Zatrzymanie przy udziale (%1) - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here — %1:%2 Idle Bezczynny Ratio: %1 Udział: %1 Down: %1, Up: %2 Pobrano: %1, wysłano: %2 Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Pliki torrent (*.torrent);;Wszystkie pliki (*.*) Show &options dialog Okno &opcji Open Torrent Otwórz torrent Speed Limits Ograniczenia Network Error Błąd sieci Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Wyłącza tymczasowe ograniczenia prędkości (pobieranie %1, wysyłanie %2) Click to enable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Włącza tymczasowe ograniczenia prędkości (pobieranie %1, wysyłanie %2) Remove torrent? Usunąć torrent? Delete this torrent's downloaded files? Usunąć pobrane pliki torrenta? Remove %Ln torrent(s)? Usunąć %Ln torrent? Usunąć %Ln torrenty? Usunąć %Ln torrentów? Showing %L1 of %Ln torrent(s) Wyświetlanie %L1 z %Ln torrenta Wyświetlanie %L1 z %Ln torrentów Wyświetlanie %L1 z %Ln torrentów Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Usunąć pobrane pliki %Ln torrenta? Usunąć pobrane pliki %Ln torrentów? Usunąć pobrane pliki %Ln torrentów? Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. Po usunięciu, wznowienie przesyłania będzie wymagało pliku torrent lub odnośnika magnet. Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. Po usunięciu, wznowienie przesyłania będzie wymagało plików torrent lub odnośników magnet. This torrent has not finished downloading. Ten torrent nie ukończył pobierania. These torrents have not finished downloading. Te torrenty nie ukończyły pobierania. This torrent is connected to peers. Ten torrent jest połączony z partnerami. These torrents are connected to peers. Te torrenty są połączone z partnerami. One of these torrents is connected to peers. Jeden z tych torrentów jest połączony z partnerami. Some of these torrents are connected to peers. Niektóre z tych torrentów są połączone z partnerami. One of these torrents has not finished downloading. Jeden z tych torrentów nie ukończył pobierania. Some of these torrents have not finished downloading. Niektóre z tych torrentów nie ukończyły pobierania. %1 has not responded yet %1 jeszcze nie odpowiedział %1 is responding %1 odpowiada %1 last responded %2 ago %1 ostatnio odpowiedział %2 temu %1 is not responding %1 nie odpowiada MakeDialog New Torrent Nowy torrent <i>No source selected</i> <i>Nie wybrano źródła</i> %Ln File(s) %Ln plik %Ln pliki %Ln plików %Ln Piece(s) %Ln część %Ln części %Ln części %1 in %2; %3 @ %4 %1 w %2, %3 o %4 Files Pliki Sa&ve to: &Zapisanie do: Source f&older: &Katalog źródłowy: Source &file: &Plik źródłowy: Piece s&ize: Roz&miar części: Properties Właściwości &Trackers: &Serwery śledzące: To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. Zapasowy adres URL należy dodać do wiersza za podstawowym adresem URL. Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. Co&mment: Ko&mentarz: &Source: Źró&dło: &Private torrent P&rywatny torrent MakeProgressDialog New Torrent Nowy torrent Creating "%1" Tworzenie „%1” Created "%1"! Utworzono „%1”. Couldn't create "%1": %2 (%3) Nie można utworzyć „%1”: %2 (%3) OptionsDialog Open Torrent Otwarcie torrenta Open Torrent from File Otwarcie torrenta z pliku Open Torrent from URL or Magnet Link Otwarcie torrenta z adresu URL lub odnośnika magnet &Source: Ź&ródło: &Destination folder: Katalog &docelowy: High Wysoki Normal Zwykły Low Niski &Priority: &Priorytet: S&tart when added &Rozpoczęcie po dodaniu Mo&ve .torrent file to the trash &Przeniesienie pliku .torrent do kosza Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Pliki torrent (*.torrent);;Wszystkie pliki (*.*) Select Destination Wybór miejsca docelowego PathButton (None) (Brak) Select Folder Wybór katalogu Select File Wybór pliku PrefsDialog Use &authentication Uwierzytelni&anie &Username: Nazwa &użytkownika: Pass&word: &Hasło: &Open web client &Otwórz klienta WWW Addresses: Adresy: Speed Limits Ograniczenia <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> <small>Zastępuje zwykłe ograniczenia prędkości ręcznie lub w zaplanowanym czasie</small> &Scheduled times: Zaplanowany cza&s: &On days: W d&niach: Every Day Codziennie Weekdays Dni robocze Weekends Weekendy Sunday Niedziela Monday Poniedziałek Tuesday Wtorek Wednesday Środa Thursday Czwartek Friday Piątek Saturday Sobota Port is <b>open</b> Port jest <b>otwarty</b> Port is <b>closed</b> Port jest <b>zamknięty</b> Testing TCP Port… Testowanie portu TCP… Select "Torrent Done Downloading" Script Wybór skryptu „Ukończono pobieranie torrenta” Incoming Peers Połączenia przychodzące Status unknown Nieznany stan &Port for incoming connections: &Port dla połączeń przychodzących: Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router &Przekierowywanie portów z routera za pomocą UPnP lub NAT-PMP Options Opcje minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) minuta minuty minut Select "Torrent Done Seeding" Script Wybór skryptu „Ukończono wysyłanie torrenta” minute(s) ago Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) minuta temu minuty temu minut temu Automatically add .torrent files &from: &Automatyczne dodawanie plików .torrent z: Show the Torrent Options &dialog Wyświetlanie &okna opcji torrenta &Start added torrents &Rozpoczynanie dodanych torrentów Mo&ve the .torrent file to the trash &Przeniesienie pliku .torrent do kosza Download Queue Kolejka pobierania Ma&ximum active downloads: Ma&ksymalna liczba aktywnych pobierań: Incomplete Nieukończone Seeding Wysyłanie Remote Zdalnie <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Lista blokowania zawiera %Ln regułę</i> <i>Lista blokowania zawiera %Ln reguły</i> <i>Lista blokowania zawiera %Ln reguł</i> Pick a &random port every time Transmission is started &Losowanie portu po każdym uruchomieniu programu Limits Ograniczenia Maximum peers per &torrent: Maksymalna liczba partnerów na &torrent: Maximum peers &overall: &Maksymalna liczba partnerów: Blocklist Lista blokowania Enable &automatic updates &Automatyczne aktualizowanie Allow encryption Zezwolenie Prefer encryption Preferowanie Require encryption Wymaganie Privacy Prywatność &to &do Desktop Pulpit Show Transmission icon in the &notification area Ikona programu w obszarze p&owiadamiania Te&st Port Przete&stuj port Enable &blocklist: &Włączenie listy blokowania: &Update Zakt&ualizuj &Encryption mode: &Tryb: Remote Control Zdalne sterowanie Allow &remote access &Włączone HTTP &port: &Port HTTP: Only allow these IP a&ddresses: &Zezwolenie tylko podanym adresom IP: &Upload: &Wysyłanie: &Download: &Pobieranie: Alternative Speed Limits Alternatywne ograniczenia U&pload: Wy&syłanie: Do&wnload: Po&bieranie: Reads user clipboard content for torrents Odczytuje zawartość schowka użytkownika w poszukiwaniu torrentów Detect new torrents from clipboard Wykrywanie nowych torrentów w schowku Call scrip&t when downloading is completed: Wywołanie &skryptu po ukończeniu pobierania: Call scrip&t when seeding is completed: Wywołanie &skryptu po ukończeniu wysyłania: µTP is a tool for reducing network congestion. µTP to narzędzie do zmniejszania przeciążenia sieci. Enable µ&TP for peer connections Włącz µ&TP do komunikacji równorzędnej Default Public Trackers Domyślne publiczne serwery śledzące <html><head/><body><p>Trackers to use on all public torrents.</p><p><br/></p><p>To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.</p><p>To add a new primary URL, add it after a blank line.</p><p><br/></p></body></html> <html><head/><body><p>Serwery śledzące używane na wszystkich publicznych torrentach.</p><p><br/></p><p>Zapasowy adres URL należy dodać do następnego wiersza po podstawowym adresie URL.</p><p>Nowy podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu.</p><p><br/></p></body></html> Start &minimized in notification area Uruchamianie z&minimalizowanego programu w obszarze powiadamiania Notification Powiadomienia Show a notification when torrents are a&dded Po &dodaniu torrenta Show a notification when torrents &finish Po &ukończeniu torrenta Play a &sound when torrents finish &Dźwięk po ukończeniu torrenta Peer Limits Ograniczenia partnerów Use PE&X to find more peers Wyszukiwanie partnerów przez PE&X PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. PEX umożliwia wymianę list partnerów z połączonymi partnerami Use &DHT to find more peers Wyszukiwanie partnerów przez &DHT DHT is a tool for finding peers without a tracker. DHT umożliwia wyszukiwanie partnerów bez udziału serwera śledzącego Use &Local Peer Discovery to find more peers Wykrywanie partnerów &lokalnych LPD is a tool for finding peers on your local network. LPD umożliwia wyszukiwanie partnerów w sieci lokalnej Encryption Szyfrowanie Select Incomplete Directory Wybór katalogu na nieukończone torrenty Select Watch Directory Wybór obserwowanego katalogu <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).</p> <b>Zaktualizowano pomyślnie!</b><p>Lista blokowania ma teraz %Ln regułę.</p> <b>Zaktualizowano pomyślnie!</b><p>Lista blokowania ma teraz %Ln reguły.</p> <b>Zaktualizowano pomyślnie!</b><p>Lista blokowania ma teraz %Ln reguł.</p> <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist…</p> <b>Aktualizacja listy blokowania</b><p>Pobieranie nowej listy blokowania…</p> Select Destination Wybór miejsca docelowego Adding Dodawanie Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's currently the longest and influences dialog width Pobieranie jest &nieaktywne, jeśli zatrzymano wysyłanie danych: Downloading Pobieranie Append ".&part" to incomplete files' names &Dodawanie „.part” do nazw nieukończonych plików Keep &incomplete files in: Przechowywanie nie&ukończonych torrentów w: Save to &Location: &Zapisywanie w: Stop seeding at &ratio: Zatrzymanie po osiągnięciu &udziału: Stop seedi&ng if idle for: Zatrzymanie po braku &aktywności przez: Transmission Preferences Preferencje Speed Prędkość Network Sieć Not supported by remote sessions Nieobsługiwane w zdalnych sesjach QObject Invalid option Nieprawidłowa opcja Start Now Rozpocznij teraz RelocateDialog Select Location Wybór położenia Set Torrent Location Ustawienie położenia torrenta Set Location Ustawienie położenia New &location: N&owe położenie: &Move from the current folder P&rzeniesienie z bieżącego katalogu Local data is &already there &Nowe położenie zawiera pobrane dane Session Error Renaming Path Błąd podczas zmieniania nazwy ścieżki <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p> <p><b>Nie można zmienić nazwy pliku „%1” na „%2”: %3.</b></p><p>Proszę poprawić błędy i spróbować ponownie.</p> Error Adding Torrent Błąd podczas dodawania torrenta %1 (copy of %2) %1 (kopia %2) Duplicate Torrent(s) Zduplikowany torrent Zduplikowane torrenty Zduplikowane torrenty Unable to add %n duplicate torrent(s) Nie można dodać %n zduplikowanego torrenta Nie można dodać %n zduplikowanych torrentów Nie można dodać %n zduplikowanych torrentów SessionDialog Change Session Zmiana sesji Source Źródło Start &Local Session &Rozpoczęcie lokalnej sesji Connect to &Remote Session &Połączenie ze zdalną sesją &Host: &Komputer: &Port: &Port: &Authentication required &Wymaga uwierzytelnienia &Username: Nazwa &użytkownika: Pass&word: &Hasło: StatsDialog Statistics Statystyki Current Session Bieżąca sesja Uploaded: Wysłano: Downloaded: Pobrano: Ratio: Udział: Duration: Czas trwania: Total Całkowicie Started %Ln time(s) Rozpoczęto %Ln raz Rozpoczęto %Ln razy Rozpoczęto %Ln razy Torrent Verifying local data Sprawdzanie pobranych danych Downloading Pobieranie Seeding Wysyłanie Finished Ukończono Paused Wstrzymano Queued for verification W kolejce do sprawdzenia Queued for download W kolejce do pobrania Queued for seeding W kolejce do wysyłania Tracker gave a warning: %1 Serwer śledzący zwrócił ostrzeżenie: %1 Tracker gave an error: %1 Serwer śledzący zwrócił błąd: %1 Error: %1 Błąd: %1 TorrentDelegate Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Przesyłanie magnet — pobieranie metadanych (%1%) %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 z %2 (%3%) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 z %2 (%3%), wysłano %4 (udział: %5, docelowo: %6) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio %1 z %2 (%3%), wysłano %4 (udział: %5) %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1, wysłano %2 (udział: %3, docelowo: %4) %1, uploaded %2 (Ratio: %3) First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio %1, wysłano %2 (udział: %3) - %1 left Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here — pozostało: %1 - Remaining time unknown Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here — pozostały czas jest nieznany Ratio: %1 Udział: %1 Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" Pobieranie od %Ln partnera Pobieranie od %Ln partnerów Pobieranie od %Ln partnerów Seeding to %Ln peer(s) Wysyłanie do %Ln partnera Wysyłanie do %Ln partnerów Wysyłanie do %Ln partnerów - Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Pobieranie metadanych od %Ln partnera (ukończono %1%) Pobieranie metadanych od %Ln partnerów (ukończono %1%) Pobieranie metadanych od %Ln partnerów (ukończono %1%) Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" Pobieranie od %1 z %Ln połączonego partnera Pobieranie od %1 z %Ln połączonych partnerów Pobieranie od %1 z %Ln połączonych partnerów and %Ln web seed(s) Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)", notice that leading space (before "and") is included here i %Ln wysyłającego w sieci i %Ln wysyłających w sieci i %Ln wysyłających w sieci Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) Wysyłanie do %1 z %Ln połączonego partnera Wysyłanie do %1 z %Ln połączonych partnerów Wysyłanie do %1 z %Ln połączonych partnerów Verifying local data (%1% tested) Sprawdzanie pobranych danych (sprawdzono %1%) TrackerDelegate Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration Otrzymano listę%1 %Ln partnera%2 %3 temu Otrzymano listę%1 %Ln partnerów%2 %3 temu Otrzymano listę%1 %Ln partnerów%2 %3 temu Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration Żądanie listy partnerów %1przekroczyło czas oczekiwania%2 %3 temu, zostanie ponowione Got an error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Otrzymano błąd %1„%2”%3 %4 temu No updates scheduled Brak zaplanowanych aktualizacji Asking for more peers in %1 %1 is duration Wysyłanie zapytania o więcej partnerów za %1 Queued to ask for more peers W kolejce do wysłania zapytania o więcej partnerów Asking for peer counts now… <small>%1</small> %1 is duration Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów… <small>%1</small> Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup Serwer śledzący miał%1 %Ln wysyłającego%2 Serwer śledzący miał%1 %Ln wysyłających%2 Serwer śledzący miał%1 %Ln wysyłających%2 and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here i%1 %Ln niewysyłającego%2 %3 temu i%1 %Ln niewysyłających%2 %3 temu i%1 %Ln niewysyłających%2 %3 temu Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration Serwer śledzący %1nie miał żadnych informacji%2 o liczbie partnerów %3 temu Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Otrzymano błąd „scrape” %1„%2”%3 %4 temu Asking for more peers now… <small>%1</small> %1 is duration Wysyłanie zapytania o więcej partnerów… <small>%1</small> Asking for peer counts in %1 %1 is duration Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów za %1 Queued to ask for peer counts W kolejce do wysłania zapytania o liczbę partnerów TrackersDialog Edit Trackers Modyfikuj serwery śledzące Tracker Announce URLs Adresy URL ogłoszeń serwerów śledzących To add a new primary URL, add it after a blank line. Nowy podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. <html><head/><body><p>To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.</p></body></html> <html><head/><body><p>Zapasowy adres URL należy dodać do następnego wiersza po podstawowym adresie URL.</p></body></html> Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network Domyślne publiczne serwery śledzące znajdują się w Edycja → Preferencje → Sieć