AboutDialog
Transmissioni buruz
Copyright © Transmission Proiektua
BitTorrent bezero azkar eta erraz bat
Bezeroa
Zerbitzaria
&Kredituak
&Lizentzia
Kredituak
Application
<b>Transmission fitxategien elkarbanatze programa bat da.</b>
Torrent bati ekiten diozunean, bere datuak besteentzat igoera bidez eskuragarri jarriko dira. Elkarbanatzen duzun edozein eduki soilik zure erantzukizuna da.
&Onartzen dut
Osatutako Torrent-a
Osatutako Torrent-ak
Torrenta Gehituta
DetailsDialog
Ezer ez
Nahastua
Ezezaguna
Amaituta
Pausatuta
%1 (+%2 baztertuta checksum egiaztatzeak huts egin ondoren)
Martxan orain
Duela %1
%1 (%Ln atal @ %2)
%1 (%Ln zati @ %2)
%1 (%Ln atal)
%1 (%Ln zati)
Aztarnari honen pribatua -- DHT eta PEX desgaituta
Torrent publikoa
Sortzailea: %1
Sortze-data: %1
%1 erabiltzaileak sortuta data honetan: %2
Zifratutako konexioa
Buxadura kentze baikorra
Kide honengandik deskargatzen
Kide honetatik deskargatuko genuke beraiek utziz gero
Kide batera igotzen
Kide honetara igoko genuke beraiek galdetuz gero
Kideak buxadura kendu digu, baina ez gaude interesatuta
Kide honi buxadura kendu diogu, baina ez daude interesatuta
Kidea DHT bidez aurkitu zen
Kidea Kide-Trukaketa bidez (PEX) aurkitu zen
Kidea barrurako konexio bat da
Kidea µTP bitartez konektatuta dago
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
minutu
minutu
Gehitu aztarnari iragarle URLak, bat errenkada bakoitzean:
Errorea
Ez da URL berririk aurkitu.
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data
%1 (100%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)
%1 --> %2 (%3%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data
%1 --> %2 (%3%), %4 Egiaztatu gabea
%1 (Maila: %2)
E/G
Gehitu URLa(k)
Altua
Normala
Baxua
Erabili Ezarpen Orokorrak
Igorri maila kontuan izan gabe
Gelditu igortzen maila honetan:
Igorri jarduera kontuan izan gabe
Gelditu igortzen geratuta badago:
Igortzen
Deskargatzen
%
Egoera
Helbidea
Bezeroa
Torrent-aren Ezaugarriak
Informazioa
Jarduera
Dauka:
Eskuragarritasuna:
Igorritakoa:
Deskargatuta:
Egoera:
Exekuzio denbora:
Gelditzen den denbora:
Azken jarduera:
Errorea:
Xehetasunak
Tamaina:
Kokalekua:
Editatu Aztarnariak
Hash-a:
Pribatutasuna:
Jatorria:
Gehitze-data:
Iruzkina:
Kideak
Aztarnaria
Gehitu Aztarnaria
Kendu Aztarnariak
Erakutsi &xehetasun gehiago
Erakutsi &segurtasun-kopiako aztarnariak
Fitxategiak
Aukerak
Abiadura
&Bete muga orokorrak
&Mugatu deskargaren abiadura:
M&ugatu igoeraren abiadura:
&Torrent lehentasuna:
Igortze-Mugak
M&aila:
&Geratuta:
Kideen Konexioak
&Gehienezko kide kopurua:
FileTreeItem
Baxua
Altua
Normala
Nahastua
FileTreeModel
Fitxategia
Tamaina
Aurrerapena
Deskargatu
Lehentasuna
FileTreeView
Aukeratu Hautatua
Desaukeratu Hautatua
Aukeratu Hautatua Bakarrik
Lehentasuna
Ireki
Berrizendatu…
FilterBar
Denak
Martxan
Deskargatzen
Igortzen
Pausatuta
Amaituta
Egiaztatzen
Errorea
Erakutsi:
Bilatu…
Formatter
B/s
kB/s
MB/s
GB/s
TB/s
B
kB
MB
GB
TB
KiB
MiB
GiB
TiB
Ezezaguna
Ezer ez
%1 %2
%Ln egun
%Ln egun
%Ln ordu
%Ln ordu
%Ln minutu
%Ln minutu
%Ln segundu
%Ln segundu
FreeSpaceLabel
<i>Libre dagoen Espazioa kalkulatzen…</i>
%1 libre
LicenseDialog
Lizentzia
MainWindow
Transmission
&Torrenta
&Editatu
&Laguntza
&Ikusi
&Fitxategia
Sortu torrent berri bat
&Ezaugarriak
Erakutsi torrentaren ezaugarriak
Ireki torrentaren agiritegia
Ilara
Aukerak
Estatistikak
&Ireki
Ireki
Ireki torrent bat
&Berria…
&Ireki Karpeta
&Hasi
Hasi torrenta
&Eskatu Aztarnariari Kide Gehiago
Eskatu aztarnariari kide gehiago
&Pausatu
Pausatu torrenta
Egiaztatu Datuak &Lokalak
Egiaztatu datu lokalak
&Kendu
Kendu torrenta
E&zabatu Fitxategiak eta Kendu
Kendu torrenta eta ezabatu dagozkion fitxategiak
&Hasi Denak
&Pausatu Denak
It&xi
Hautatu &Denak
&Deshautatu Denak
&Hobespenak
&Ikuspegi Trinkoa
Ikuspegi Trinkoa
&Tresnabarra
I&ragazkibarra
&Egoerabarra
Ordenatu &Jardueraren arabera
Ordenatu &Adinaren arabera
Ordenatu Gelditzen den &Denboraz
Ordenatu I&zenaren arabera
Ordenatu &Aurrerapenaren arabera
Ordenatu &Ratioaren arabera
Ordenatu &Tamainaren arabera
Ordenatu &Egoeraren arabera
Ordenatu Az&tarnarien arabera
Mezuen &Erregistroa
&Estatistikak
Ed&ukiak
Honi &Buruz
Alderantzikatu Ordenatze &Irizpidea
&Izena
&Fitxategiak
A&ztarnaria
Maila guztira
Saioaren maila
Transferentziak Guztira
Saioaren Transferentziak
Leiho &Nagusia
Erretilu &Ikonoa
&Aldatu Saioa…
Zehaztu &Kokapena…
Ireki &URLa…
Start a local session or connect to a running session
Hautatu Saioa
Kopiatu &Magnet Esteka Arbelera
&Dirulaguntza
Hasi &Orain
Ezikusi ilara eta hasi orain
Mugitu &Goraino
Mugitu G&ora
Mugitu B&ehera
Mugitu &Beheraino
Ordenatu &Ilararen arabera
Mugatu Deskargatze-Abiadura
Mugagabea
Muga: %1
Mugatu Igotze-Abiadura
Gelditu Igortzen Maila honetan
Igorri Etengabe
Gelditu Maila honetan (%1)
Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here
- %1:%2
Geratuta
Maila: %1
Deskarga: %1, Igoera: %2
Torrent Fitxategiak (*.torrent);;Fitxategi Guztiak (*.*)
Erakutsi a&ukeren leihoa
Ireki Torrenta
Abiadura Mugak
Errorea sarean
Egin klik Aldi baterako Abiadura Mugak desgaitzeko
(%1 deskarga, %2 igoera)
Egin klik Aldi baterako Abiadura Mugak gaitzeko
(%1 deskarga, %2 igoera)
Kendu torrenta?
Ezabatu deskargatutako torrent honen fitxategiak?
Kendu %Ln torrent?
Kendu %Ln torrent?
Erakusten %L1 -> %Ln torrent
%L1 erakusten guztirako %Ln torrent-etik
Ezabatu jeitsitako %Ln torrent hauen agiriak?
Ezabatu deskargatutako %Ln torrent hauen fitxategiak?
Behin kenduta, transferentziarekin jarraitzeko torrent fitxategia edo magnet lotura beharko duzu.
Behin kenduta, transferentziekin jarraitzeko torrent fitxategiak edo magnet loturak beharko dituzu.
Torrent honek ez du deskarga amaitu.
Torrent hauek ez dute deskarga amaitu.
Torrent hau kideetara konektatuta dago.
Torrent hauek kideetara konektatuta daude.
Torrent hauetako bat kideetara konektatuta dago.
Torrent hauetako batzuk kideetara konektatuta daude.
Torrent hauetako batek ez du deskarga amaitu.
Torrent hauetako batzuk ez dute deskarga amaitu.
%1 ez du oraindik erantzun
%1 erantzuten ari da
%1 azken erantzuna duela %2 egin zuen
%1 ez du erantzuten
MakeDialog
Torrent Berria
<i>Ez dago jatorririk hautatuta</i>
%Ln Agiri
%Ln Fitxategi
%Ln Atal
%LnZati
%1 -> %2; %3 @ %4
Fitxategiak
&Gorde hemen:
Jatorrizko &karpeta:
Jatorrizko &Fitxategia:
Zatiaren tamaina
Ezaugarriak
A&ztarnariak:
Segurtasun-kopiarako URL bat gehitzeko, URL nagusiaren ondorengo errenkadan gehitu ezazu.
Beste URL nagusi bat gehitzeko, errenkada huts baten ondoren gehitu ezazu.
&Iruzkina:
&Jatorria:
&Torrent pribatua
MakeProgressDialog
Torrent Berria
"%1" sortzen
"%1" sortuta!
Ezin izan da sortu "%1": %2 (%3)
OptionsDialog
Ireki Torrenta
Ireki Torrenta Fitxategitik
Ireki Torrenta URLtik edo Magnet Loturatik
&Jatorria:
&Helmugako karpeta:
Altua
Normala
Baxua
&Lehentasuna:
H&asi gehitutakoan
&Mugitu .torrent fitxategia zakarrontzira
Torrent Fitxategiak (*.torrent);;Fitxategi Guztiak (*.*)
Hautatu Helmuga
PathButton
(Ezer ez)
Hautatu Karpeta
Hautatu Fitxategia
PrefsDialog
E&rabili autentifikazioa
&Erabiltzaile-izena:
&Pasahitza:
&Ireki web bezeroa
Helbideak:
Abiadura Mugak
<small>Baliogabetu abiadura muga arruntak eskuz edo programatutako orduetan</small>
&Programatutako orduak:
Eg&unak:
Egunero
Lanegunak
Asteburuak
Igandea
Astelehena
Asteartea
Asteazkena
Osteguna
Ostirala
Larunbata
Ataka <b>irekita</b> dago
Ataka <b>itxita</b> dago
TCP Ataka probatzen…
Aukeratu "Torrentaren Deskarga Amaituta" Script-a
Barrurako Kideak
Egoera ezezaguna
&Barrurako konexioentzako ataka:
&Erabili UPnP edo NAT-PMP ataka berbidalketa nire router-etik
Aukerak
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
minutu
minutu
Aukeratu "Torrentaren Igortzea Amaituta" Script-a
Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)
minutu duela
minutu duela
Gehitu &automatikoki .torrent fitxategiak hemendik:
Erakutsi &Torrent Aukeren leihoa
&Hasi gehitutako torrentak
&Mugitu .torrent fitxategiak zakarrontzira
Deskargen Ilara
Gehienezko &deskarga aktibo kopurua:
Osatugabe
Igortzen
Urrunekoa
<i>Blokeo-zerrendak ditu %Ln arau</i>
<i>Blokeo-zerrendak %Ln arau ditu</i>
&Hautatu zorizko ataka bat Transmission abiarazten den bakoitzean
Mugak
Gehienezko kide &torrent bakoitzeko:
Gehienezko kide &guztira:
Blokeo-zerrenda
Gaitu &eguneraketa automatikoak
Baimendu zifratzea
Hobetsi zifratzea
Behartu zifratzea
Pribatutasuna
&hona
Mahaigaina
Erakutsi &Transmission ikonoa jakinarazpen eremuan
Probatu &Ataka
Gaitu blokeo-&zerrenda:
&Eguneraketa
&Zifratze modua:
Urruneko Kontrola
Ahalbidetu &urruneko sarbidea
HTTP &ataka:
A&halbidetu IP helbide hauek bakarrik:
&Igoera:
&Deskarga:
Aukerazko Abiadura Mugak
I&goera:
J&aitsiera:
Erabiltzailearen arbelaren edukia irakurtzen du torrent-en bila
Antzeman torrent berriak arbeletik
Deitu scrip&t-a deskarga osatu denean:
Deitu scrip&t-a igortzea osatu denean:
µTP sarearen pilaketa txikiagotzeko tresna bat da.
Gaitu µ&TP kideen konexioetarako
Aztarnari publiko lehenetsiak
<html><head/><body><p>Torrent publiko guztietan erabili beharreko aztarnariak.</p><p><br/></p><p>Segurtasun-kopiarako URL bat gehitzeko, URL nagusiaren ondorengo errenkadan gehitu ezazu.</p><p>URL nagusi berri bat gehitzeko, errenkada huts baten ondoren gehitu ezazu.</p><p><br/></p></body></html>
&Hasi jakinarazpen eremuan minimizatuta
Jakinarazpena
&Erakutsi jakinarazpen bat torreta gehitzen denean
E&rakutsi jakinarazpen bat torrentak amaitzean
&Jo soinu bat torrentek amaitzean
Kideen Mugak
Erabili PE&X kide gehiago bilatzeko
PEX konektatuta zauden hartzaileekin kideen zerrendak trukatzeko tresna bat da.
Erabili &DHT kide gehiago bilatzeko
DHT aztarnari gabeko kideak bilatzeko tresna bat da.
Erabili Hartzaile Aurkikuntza Lo&kala kide gehiago bilatzeko
LPD zure sare lokalean kide gehiago bilatzeko tresna bat da.
Zifratzea
Hautatu Osatugabeko Direktorioa
Hautatu Ikusi Direktorioa
<b>Eguneraketa ondo egin da!</b><p>Blokeo-zerrendak orain %Ln arau ditu.</p>
<b>Eguneraketa ondo egin da!</b><p>Blokeo-zerrendak orain %Ln arau ditu.</p>
<b>Eguneratu Blokeo-zerrenda</b><p>Blokeo-zerrenda berria eskuratzen…</p>
Hautatu Helmuga
Gehitzen
Please keep this phrase as short as possible, it's currently the longest and influences dialog width
Deskargatu &geratuta dago datu-partekatzea geratuta badago:
Deskargatzen
&Erantsi ".part" osatugabeko fitxategi izenei
&Gorde osatugabeko fitxategiak hemen:
Gorde &Kokaleku honetan:
&Gelditu igortzen maila honetan:
Gelditu igortzen &geratuta badago:
Transmission Hobespenak
Abiadura
Sarea
Ez dago sostengaturik urruneko saioentzat
QObject
Aukera baliogabea
Abiarazi Orain
RelocateDialog
Hautatu Kokalekua
Ezarri Torrentaren Kokalekua
Ezarri Kokalekua
&Kokaleku berria:
&Mugitu oraingo karpetatik
&Datu lokalak jadanik hor daude
Session
Akatsa Bidea Berrizendatzerakoan
<p><b>Ezinezkoa berreizendatzea "%1" -> "%2": %3.</b></p><p>Mesedez zuzendu akatsak eta saiatu berriro.</p>
Errorea Torrenta Gehitzerakoan
%1 ( %2(r)en kopia)
Bikoiztu Torrenta
Bikoiztu Torrentak
Ezin izan da %n bikoiztutako Torrent gehitu
Ezin izan da %n bikoiztutako Torrent gehitu
SessionDialog
Aldatu Saioa
Jatorria
Hasi &Saio Lokala
Konektatu &Urruneko Saiora
&Hostalaria:
&Ataka:
&Autentifikazioa behar da
Erabiltzaile-&izena:
&Pasahitza:
StatsDialog
Estatistikak
Oraingo Saioa
Igota:
Deskargatuta:
Maila:
Iraupena:
Guztira
Hasita %Ln aldiz
Hasita %Ln aldiz
Torrent
Datu lokalak egiaztatzen
Deskargatzen
Igortzen
Amaituta
Pausatuta
Egiaztapenerako ilaratuta
Deskargatzeko ilaratuta
Igortzeko ilaratuta
Aztarnariak ohar bat eman du: %1
Aztarnariak errore bat eman du: %1
Errorea: %1
TorrentDelegate
First part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
Magnetizatutako transferentzia - metadatuak berreskuratzen (%1%)
First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two
%1 --> %2 (%3%)
First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading
%1 --> %2 (%3%), igota %4 (Maila: %5 Helburua: %6)
First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio
%1 --> %2 (%3%), igota %4 (Maila: %5)
First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading
%1, igota %2 (Maila: %3 Helburua: %4)
First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio
%1, igota %2 (Maila: %3)
Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here
- %1 gelditzen d(ir)a
Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here
- Gelditzen den denbora ezezaguna
Maila: %1
First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"
Jeisten %1 --> %Ln elkarketaturiko hartzailetik
Deskargatzen %1 --> %Ln konektatutako kidetatik
%Ln hartzailera emaritzen
%Ln kidetara igortzen
-
Metadatuak jeisten %Ln hartzailetik (%1% eginda)
Metadatuak deskargatzen %Ln kidetatik (%1% eginda)
First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"
Jeisten %1 --> %Ln elkarketaturiko hartzailetik
Deskargatzen %1 --> %Ln konektatutako kidetatik
Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)", notice that leading space (before "and") is included here
eta %Ln web emaritza
eta %Ln web-igortze
%1 / %Ln elkarturiko hartzailera emaritzen
%1 / %Ln konektatutako kidetara igortzen
Datu lokalak egiaztatzen (%1% aztertuta)
TrackerDelegate
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
Zerrenda:%1 %Ln hartzaile%2 %3
Zerrendak%1 %Ln kide%2 zituen orain dela %3
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
Kideen zerrenda eskaera %1denboraz kanpo%2 %3 ; berriz saiatuko da
%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration
Errorea gertatu da: %1"%2"%3 %4
Ez dago eguneraketarik programatuta
%1 is duration
Kide gehiagorengatik galdetzen: %1
Kide gehiagoengatik galdetzeko ilaratuta
%1 is duration
Kide kopuruaz orain galdetzen… <small>%1</small>
First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup
Aztarnariak du%1 %Ln emale%2
Aztarnariak %1 %Ln igorle %2 ditu
Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here
eta%1 %Ln izain%2 %3
eta%1 %Ln izain%2 %3
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
Aztarnariak %1ez zuen kideei buruzko argibiderik %2 duela %3
%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration
Zuriketa errorea gertatu da: %1"%2"%3 %4
%1 is duration
Kide gehiago eskatzen orain… <small>%1</small>
%1 is duration
Kide kopuruaz galdetuko da denbora hau barru: %1
Kide kopuruaz galdetzeko ilaratuta
TrackersDialog
Editatu Aztarnariak
Aztarnariak iragartzeko URLak
URL nagusi berri bat gehitzeko, errenkada huts baten ondoren gehitu ezazu.
<html><head/><body><p>Segurtasun-kopiarako URL bat gehitzeko, URL nagusiaren ondorengo errenkadan gehitu ezazu.</p></body></html>
Aztarnari publiko lehenetsiak Editatu > Hobespenak > Sarea atalean ere ikusi ditzakezu