UTF-8AboutDialogÀ propos de Transmission<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>Un client BitTorrent simple et rapideCopyright (c) Le projet TransmissionC&rédits&LicenceCréditsApplication<b>Transmission est un programme de partage de fichiers.</b>Lorsque vous exécutez un torrent, ses données sont mises à disposition des autres par envoi de données. Le partage de tout contenu est votre entière responsabilité.Je suis d'&accordTorrent complétéTorrent ajoutéDetailsDialogAucunMixteInconnuTerminéSuspenduActif actuellementIl y a %1%1 (%Ln partie @ %2)%1 (%Ln parties @ %2)%1 (%Ln partie)%1 (%Ln parties)Privé sur ce traqueur -- DHT et PEX désactivésTorrent publicCréé par : %1Créé : %1Créé par : %1 %2-anConnexion chiffréeProposition d'échanges optimisteRéception à partir de ce pairNous téléchargerions à partir de ce pair s'il nous le permettaitEnvoi au pairNous enverrions vers ce pair s'il nous le demandaitLe pair nous a proposé un échange, mais nous ne sommes pas intéressésNous avons proposé un échange à ce pair, mais il n'est pas intéresséPair trouvé par DHTPair trouvé par échange de pairs (PEX)Le pair est une connexion entranteSpin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) minute minutesErreurLe traqueur existe déjà.Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data%1 (100%)Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)%1 sur %2 (%3%)Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data%1 sur %2 (%3%), %4 non vérifiés%1 (%2 corrompu)%1 (Ratio : %2)N/DPair connecté via uTPAjouter une URL Ajouter URL d'annonce du traqueur :URL invalide "%1"Éditer l'URL Éditer l'URL d'annonce du traqueur :ÉlevéeNormaleBasseUtiliser la configuration globalePartage indépendant du ratioPartager jusqu’au ratio :Partager quelle que soit l’activitéArrêter de partager si inactif depuis :ÉmissionRéception%ÉtatAdresseClientPropriétés du torrentInformationActivitéObtenu :Disponibilité :Envoyé :Téléchargé :État :Temps d’exécution :Temps restant :Dernière activité :Erreur :DétailsTaille :Emplacement :Hachage :Confidentialité :Origine :Commentaire :PairsTraqueurAjouter un traqueurModifier un traqueurEnlever un traqueurAfficher &plus de détailsAfficher les traqueurs de &secoursFichiersOptionsVitesseRespecter les &limites globalesLimiter le taux de &réception :Limiter le taux d’&émission :&Priorité du torrent :Limites d'envoi&Ratio :&Inactif :Connexions aux pairsNombre &maximum de pairs :FileTreeItemBasseÉlevéeNormaleMixteFileTreeModelFichiersTailleAvancementTéléchargementPrioritéFileTreeViewCocher les éléments sélectionnésDécocher les éléments sélectionnésCocher uniquement les éléments sélectionnésPrioritéOuvrirRenommer...FilterBarTousActifsEn réceptionEn partageSuspendusTerminésEn cours de vérificationErreurAfficher :FilterBarLineEditRecherche...FormatterB/skB/sMB/sGB/sTB/sBkBMBGBTBKoMoGoToInconnuAucun%1 %2%Ln jour%Ln jours%Ln heure%Ln heures%Ln minute%Ln minutes%Ln seconde%Ln secondes%1, %2FreeSpaceLabel<i>Calcul de l'espace libre...</i>%1 libreLicenseDialogLicenceMainWindowTransmission&Torrent&Éditer&Aide&Afficher&Fichier&Nouveau...Créer un nouveau torrent&PropriétésAfficher les propriétés du torrentOuvrir le dossier du torrentFile d'attente&Ouvrir...OuvrirOuvrir un torrent&Ouvrir un dossier&DémarrerDémarrer le ou les torrent(s) sélectionné(s)Demander &plus de pairs au traqueurDemander plus de pairs au traqueurSus&pendreSuspendre le ou les torrent(s) sélectionné(s)&Vérifier les données localesVérifier les données locales&EnleverEnlever le torrent&Supprimer les fichiers et enleverSupprimer les fichiers et enleverTout &démarrerTout sus&pendre&QuitterTout &sélectionner&Tout désélectionner&PréférencesVue &compacteVue compacteBarre d'ou&tilsBarre des &filtresBarre d'&étatTrier par &activitéTrier par â&geTrier par temps &restantTrier par &nomTrier par avan&cementTrier par &ratioTrier par &tailleTrier par &étatTrier par tra&queurJourna&l des messages&Statistiques&Contenu&À proposOrdre in&versé&Nom&Fichiers&TraqueurRatio totalRatio de la sessionTransfert totalTransfert de la sessionFenêtre &principale&Icône dans la zone de notification&Changer de session...Start a local session or connect to a running sessionChoisir la sessionDéfinir l'emp&lacement...Copier le lien &magnet vers le presse-papierOuvrir une &URL...C&ontribuerDémarrer mainte&nantÉviter la file d'attente et démarrer maintenantDéplacer en &têteDéplacer vers le ha&utDéplacer vers le b&asDéplacer en &queueTrier par &file d'attenteLimite de réceptionPas de limiteLimité à: %1Limite d'émissionArrêter le partage au ratioPartage illimitéArrêter au ratio (%1)Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2InactifRatio : %1Réception : %1, Envoi : %2Fichiers Torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*)Afficher la fenêtre des &optionsOuvrir un torrentLimites de vitesseProblème de réseauCliquez pour désactiver les limitations de vitesse temporaires
(%1 down, %2 up)Cliquez pour activer les limitations de vitesse temporaires
(%1 down, %2 up)Enlever le torrent ?Effacer les fichiers de ce torrent ?Enlever %Ln torrent?Enlever %Ln torrents ?Affichage de %L1 sur %Ln torrentAffichage de %L1 sur %Ln torrentsEffacer les fichiers de ces %Ln torrent?Effacer les fichiers de ces %Ln torrents ?Une fois supprimé, la reprise du torrent nécessitera le fichier torrent ou le lien magnet.Une fois supprimés, la reprise des torrents nécessitera les fichiers torrent ou les liens magnet.Le téléchargement de ce torrent n'est pas terminé.Le téléchargement de ces torrents n'est pas terminé.Ce torrent est connecté à des pairs.Ces torrents sont connectés à des pairs.Un de ces torrent est connecté à des pairs.Plusieurs de ces torrents sont connectés à des pairs.Le téléchargement d'un de ces torrents n'est pas terminé.Le téléchargement de plusieurs de ces torrents n'est pas terminé.%1 n'a pas encore répondu%1 répond%1 a répondu pour la dernière fois il y a %2%1 ne répond pasMakeDialogNouveau torrent<i>Pas de source seléctionnée</i>%Ln fichier%Ln fichiers%Ln part%Ln parts%1 sur %2 ; %3 @ %4FichiersS&auvegarder vers :Répert&oire source :&Fichier source :Propriétés&Traqueurs :Pour ajouter une URL de secours, placez-la sur la ligne après l'URL primaire.
Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Co&mmentaire :&Torrent privéMakeProgressDialogNouveau torrentCréation de "%1""%1" créé !Erreur : URL d'annonce invalide "%1"AnnuléErreur de lecture "%1" : %2Erreur d'écriture "%1" : %2OptionsDialogOuvrir un torrentOuvrir un torrent à partir d'un fichierOuvrir un torrent à partir d'une URL ou d'un lien magnet&Source :Dossier de &destination :HauteNormaleBasse&Priorité :&Commencer à l'ajout&Vérifier les données locales&Déplacer .torrent vers la corbeilleFichers Torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*)Sélectionner la destinationPathButton(Aucun)Sélectionner le dossierSélectionner le fichierPrefsDialogUtiliser l'&authentificationNom d'&utilisateur :&Mot de passe :&Ouvrir le client webAdresses :Limites de vitesse<small>Outrepasser les limites de vitesse manuellement ou aux périodes définies</small>Périodes &définies :Les &jours :Tous les joursEn semaineLe weekendDimancheLundiMardiMercrediJeudiVendrediSamediLe port est <b>ouvert</b>Le port est <b>fermé</b>Pairs entrantsÉtat inconnu&Port pour les connexions entrantes :Utiliser les &redirections de ports UPnP ou NAT-PMP de mon routeurOptionsActiver &uTP pour les connexions aux pairsuTP est un outil destiné à réduire la congestion du réseau.Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) minute minutesSpin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) minute minutesAjouter automatiquement les fichiers .torrent dans :Afficher les options du torrentCommencer les torrents à l'ajoutDéplacer le fichier .torrent à la poubelleFile de téléchargementNombre maximal de téléchargements actifs :IncompletEnvoiÀ distance<i>La liste de blocage contient %Ln règle</i><i>La liste de blocage contient %Ln règles</i>Choisir un port au hasa&rd à chaque lancement de TransmissionLimitesNombre maximum de pairs par torrent :Nombre global maximum de pairs :<b>Mise à jour réussie!</b><p>La liste de blocage contient maintenant %Ln règle.<b>Mise à jour réussie !</b><p>La liste de blocage contient maintenant %Ln règles.<b>Mise à jour de la liste d'exclusion</b><p>Obtention de la nouvelle liste...Liste d'exclusionActiver les mises à jour &automatiquesAutoriser le chiffrementPréférer le chiffrementExiger le chiffrementConfidentialité&àBureauAfficher l'icône de Transmission dans la zone de ¬ificationTe&ster le portActiver la &liste d'exclusion :&Mettre à jourMode de &chiffrement :Contrôle à distanceAutoriser l'accès à distancePort HTTP :N'autoriser que ces adresses IP :Envoi :Réception :Limites de vitesse alternativesEnvoi :Réception :Commencer minimisé dans la zone de notificationNotificationsAfficher une notification lorsque des torrents sont ajoutésAfficher une notification lorsque des torrents sont terminésJouer un son lorsque des torrents sont terminésTest du port TCP...Limites des pairsUtiliser PE&X pour trouver d'autres pairsPEX est un outil permettant d'échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté.Utiliser &DHT pour trouver d'autres pairsDHT est un outil permettant de trouver des pairs en l'absence de traqueur.Utiliser la découverte de pairs &locaux pour trouver plus de pairsLPD est un outil pour trouver des pairs sur votre réseau local.ChiffrementSélectionner le script "Torrent complété"Sélectionner dossier temporaireSélectionner dossier surveilléSelectionner la destinationAjoutPlease keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog widthLe téléchargement est inactif si le partage de fichier est arrêté il y a :TéléchargementAjouter ".&part" aux fichiers incompletsGarder les fichiers &incomplets dans :Sauvegarder dans l'emp&lacement :Appeler ce scrip&t quand un torrent est terminé :Partager jusqu’à un &ratio de :Arrêter de partager si i&nactif depuis :Préférences de TransmissionVitesseRéseauNon supporté par les sessions à distanceQObjectOption invalideRelocateDialogSélectionner l'emplacementDéfinir l'emplacement du torrentDéfinir l'emplacementNouvel emp&lacement :&Déplacer depuis le dossier courantLes données locales sont &déjà làSessionRenommer le fichier d'erreur<p><b>Impossible de renommer "%1" en "%2" : %3.</b></p> <p>Corrigez les erreurs et essayez à nouveau.</p>Erreur lors de l'ajout du torrentAjouter un torrent<p><b>Impossible d'ajouter "%1".</b></p><p> c'est un double de "%2" qui est déjà ajouté.</p>SessionDialogChanger de sessionSourceDémarrer une session &localeSe connecter à une session à distance&Hôte :&Port :&Authentification requiseNom d'&utilisateur :Mot de passe :StatsDialogStatistiquesSession couranteEnvoyé :Téléchargé :Ratio :Durée :TotalDébuté %Ln foisDébuté %Ln foisTorrentVérification des données localesEn téléchargementPartage en coursTérminéEn pauseEn attente de vérificationEn attente de téléchargementEn attente de partageLe traqueur a envoyé un avertissement : %1Le traqueur a signalé une erreur : %1Erreur : %1TorrentDelegateFirst part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloadedTransfert magnétisé - réception des métadonnées (%1%)First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two%1 sur %2 (%3%)First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading%1 sur %2 (%3%), envoyé %4 (Ratio : %5 Objectif : %6)First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio%1 sur %2 (%3%), envoyé %4 (Ratio : %5)First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading%1, envoyé %2 (Ratio : %3 Objectif : %4)First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio%1, envoyé %2 (Ratio : %3)Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here - %1 restantSecond (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here - Temps restant inconnuRatio : %1First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"Téléchargement depuis %Ln pairTéléchargement depuis %Ln pairsPartage vers %Ln pairPartage vers %Ln pairs - Téléchargement des méta-données depuis %Ln pair (%1% fait)Téléchargement des métadonnées depuis %Ln pairs (%1% fait)First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"Téléchargement depuis %1 sur %Ln pair connectéTéléchargement depuis %1 sur %Ln pairs connectésSecond (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here et %Ln serveur web et %Ln serveurs webPartage vers %1 de %Ln pair connectéPartage vers %1 de %Ln pairs connectésErreurVérification des données locales (%1% testées)TrackerDelegate%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is durationListe de%1 %Ln pair%2 reçue il y a %3Liste de%1 %Ln pairs%2 reçue il y a %3%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is durationLa demande de la liste de pairs %1 a expiré il y a %2 %3 ; nouvelle tentative programmée%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is durationErreur survenue %1"%2"%3 il y a %4Aucune mise à jour prévue%1 is durationDemande d'autres pairs dans %1En attente pour demander plus de pairs%1 is durationDemande de pairs supplémentaires en cours... <small>%1</small>First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markupLe traqueur a%1 %Ln fournisseur%2Le traqueur a%1 %Ln fournisseurs%2Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here et%1 %Ln téléchargeur%2 il y a %3 et%1 %Ln téléchargeurs%2 il y a %3%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is durationLe traqueur n'avait %1pas d'information%2 à propos du nombre de pairs depuis %3%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is durationReçu une erreur ("scrape error") %1"%2"%3 il y a %4%1 is durationDécompte des pairs dans %1Décompte des pairs en attente%1 is durationDécompte des pairs en cours... <small>%1</small>