UTF-8AboutDialogInformazioni su Transmission<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>Un client BitTorrent semplice e veloceCopyright (c) The Transmission ProjectC&rediti&LicenzaCreditiApplication<b>Transmission è un programma di file sharing.</b>Quando avvii un torrent, i suoi dati saranno resi disponibili a terzi tramite upload. Qualsiasi contenuto condividerai è di tua sola responsabilità.&AccettoTorrent completatoTorrent aggiuntoDetailsDialogNessunoMistoSconosciutoFinitoIn pausaAttivo%1 fa%1 (%Ln pezzo @ %2)%1 (%Ln pezzi @ %2)%1 (%Ln pezzo)%1 (%Ln pezzi)Privato a questo tracker -- DHT e PEX disabilitatiTorrent pubblicoCreato da %1Creato il %1Creato da %1 il %2Connessione crittografataOptimistic unchokeDownload da questo peerVorremmo scaricare da questo peer se ce lo permettonoUpload al peerVorremmo caricare a questo peer se ce lo chiedeIl peer ci ha "unchoked", ma non siamo interessatiAbbiamo "unchoked" questo peer, ma non sono interessatiIl peer è stato scoperto attraverso DHTIl peer è stato trovato attraverso il Peer Exchange (PEX)Il peer è una connessione in ingressoSpin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) minuto minutiErroreIl tracker è già esistente.Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data%1 (100%)Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)%1 di %2 (%3%)Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data%1 di %2 (%3%), %4 Non verificato%1 (%2 corrotto)%1 (Rapporto: %2)N/DIl peer è connesso attraverso uTPAggiungi URLAggiungi tracker announce URL:URL non valido "%1"Modifica URLModifica tracker announce URL:AltaNormaleBassaUsa impostazioni globaliFai seed indipendentemente dal rapportoFerma al rapporto di seed:Fai seed indipendentemente dall'attivitàFerma il seed se inattivo per:UpDown%StatoIndirizzoClientProprietà torrentInformazioniAttivitàPossiede:Disponibilità:Caricato:Scaricato:Stato:Tempo trascorso:Tempo rimanente:Ultima attività:Errori:DettagliDimensione:Posizione:Hash:Privacy:Origine:Commento:PeerTrackerAggiungi trackerModifica trackerRimuovi trackerMostra &più dettagliMostra i tracker di &backupFileOpzioniVelocitàRispetta i &limiti globaliLimita velocità in &download:Limita velocità in &upload:&Priorità torrent:Limiti di seed&Rapporto:&Inattività:Connessioni ai peerPeer &massimi:FileAddedAggiungi torrent<p><b>Impossibile aggiungere "%1".</b></p><p>In quanto è un duplicato di "%2" che è già stato aggiunto.</p>Errore durante l'aggiunta del torrentFileTreeItemBassaAltaNormaleMistaFileTreeModelFileDimensioneAvanzamentoDownloadPrioritàFileTreeViewSpunta selezionatiTogli la spunta dai selezionatiSpunta solo i selezionatiPrioritàApriRinomina...FilterBarTuttiAttiviIn scaricamentoIn seedIn pausaCompletatiIn verificaErroriMostra:FilterBarLineEditCerca...FormatterB/skB/sMB/sGB/sTB/sBkBMBGBTBKiBMiBGiBTiBSconosciutaNessuno%1 %2%Ln giorno%Ln giorni%Ln ora%Ln ore%Ln minuto%Ln minuti%Ln secondo%Ln secondi%1, %2FreeSpaceLabel<i>Calcolo dello spazio libero in corso...</i>%1 liberoLicenseDialogLicenzaMainWindowTransmission&Torrent&Modifica&Aiuto&Visualizza&File&Nuovo...Crea un nuovo torrent&ProprietàMostra le proprietà del torrentApri la cartella del torrentCoda&Apri...ApriApri un torrentApri cart&ella&AvviaAvvia torrentChiedi al tracker per &più peerChiedi al tracker per più peer&PausaMetti torrent in pausa&Verifica dati localiVerifica dati locali&RimuoviRimuovi torrent&Cancella file e rimuoviRimuovi torrent e cancella i suoi file&Avvia tutti&Pausa tutti&Esci&Seleziona tutti&Deseleziona tutti&PreferenzeVista &compattaVista compatta&ToolbarBarra dei &filtriBarra di &statoOrdina per &attivitàOrdina per &EtàOrdina per tempo &rimanenteOrdina per &NomeOrdina per A&vanzamentoOrdina per rapp&ortoOrdina per &dimensioneOrdina per &statoOrdina per t&racker&Log dei messaggi&Statistiche&Contenuti&InformazioniIn&verti ordinamento&Nome&File&TrackerRapporto totaleRapporto di sessioneTrasferimento totaleTrasferimento di sessione&Finestra principale&Icona nell'area di notifica&Cambia sessione...Start a local session or connect to a running sessionScegli sessioneSeleziona &Posizione...&Copia link magnetico negli appuntiApri &URL...&DonaAvvia &OraIgnora la coda e avvia oraSposta in &cimaSposta &suSposta &giùSposta in &bassoOrdina per &codaLimita velocità di downloadIllimitataLimitata a %1Limita velocità di uploadFerma il seed al rapportoSeed perpetuoFerma al rapporto (%1)Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2InattivoRapporto: %1Down: %1, Up: %2File torrent (*.torrent);;Tutti i file (*.*)Mostra maschera delle &opzioniApri torrentLimiti di velocitàErrore di retePremi per disabilitare i limiti di velocità temporanei
(%1 down, %2 up)Premi per abilitare i limiti di velocità temporanei
(%1 down, %2 up)Rimuovere il torrent?Rimuovere i file scaricati da questo torrent?Rimuovere %Ln torrent?Rimuovere %Ln torrent?Rimuovere i file scaricati da questo %Ln torrent?Rimuovere i file scaricati da questi %Ln torrent?Una volta rimosso, continuare il trasferimento richiederà il file torrent o il magnet link.Una volta rimosso, continuare i trasferimenti richiederà i file torrent o i magnet link.Questo torrent non ha finito lo scaricamento.Questi torrent non hanno finito lo scaricamento.Questo torrent è connesso ai peer.Questi torrent sono connessi ai peer.Uno di questi torrent è connesso ai peer.Alcuni di questi torrent sono connessi ai peer.Uno di questi torrent non ha finito lo scaricamento.Alcuni di questi torrent non hanno finito lo scaricamento.%1 non ha ancora risposto%1 sta rispondendo%1 ha risposto l'ultima volta %2 fa%1 non rispondeMakeDialogNuovo torrent<i>Nessuna sorgente selezionata</i>%Ln File%Ln File%Ln pezzo%Ln pezzi%1 in %2; %3 @ %4FileSal&va in:Cartella s&orgente:&File sorgente:Proprietà&Trackers:Per aggiungere un URL di backup, aggiungerlo sulla riga
dopo l'URL primario.
Per aggiungere un altro URL primario, aggiungerlo dopo
una riga vuota.Co&mmento:Torrent &privatoMakeProgressDialogNuovo torrentSto creando "%1"Creato "%1"!Errore: announce URL "%1" non validoAnnullatoErrore durante la lettura del file "%1": %2Errore durante la scrittura del file "%1": %2OptionsDialogApri torrentApri torrent da fileApri torrent da URL o da link magnetico&Sorgente:Cartella di &destinazione:AltaNormaleBassa&Priorità:&Avvia all'aggiunta&Verifica dati localiSpos&ta il file .torrent nel cestinoFile torrent (*.torrent);;Tutti i file (*.*)Seleziona la destinazionePathButton(Nessuno)Seleziona cartellaSeleziona filePrefsDialogUsa &autenticazioneNome &utente:Pass&word:Apri &client webIndirizzi:Limiti di velocità<small>Sostituisci i limiti di velocità normali manualmente o ad orari prestabiliti</small>&Orari prestabiliti:&Nei giorni:Ogni giornoSettimanaliFine settimanaDomenicaLunedìMartedìMercoledìGiovedìVenerdìSabatoLa porta è <b>aperta</b>La porta è <b>chiusa</b>Peer in ingressoStato sconosciuto&Porta per le connessioni in entrata:Usa l'&inoltro di porta UPnP o NAT-PMP dal mio routerOpzioniAbilita l'&uTP per le connessioni coi peerL'uTP è uno strumento per ridurre la congestione di rete.Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) minuto minutiSpin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) minuto fa minuti faAggiungi automaticamente i file .torrent &da:Mostra la &maschera delle ozioni torrent&Avvia all'aggiunta del torrentSpos&ta il file .torrent nel cestinoCoda di downloadNumero &massimo di download attivi:IncompletiSeedingRemoto<i>La lista dei bloccati contiene %Ln regola</i><i>La lista dei bloccati contiene %Ln regole</i>Seleziona una porta &casuale ogni volta che Transmission viene avviatoLimitiNumero massimo di peer per &torrent:Numero massimo di peer &globali:<b>Aggiornamento completato!</b><p>La lista dei bloccati ora contiene %Ln regola.<b>Aggiornamento completato!</b><p>La lista dei bloccati ora contiene %Ln regole.<b>Aggiornamento lista dei bloccati</b><p>Ricezione nuova lista dei bloccati...Lista bloccatiAbilita aggiornamenti &automaticiConsenti crittografiaPreferisci crittografiaRichiedi crittografiaPrivacy&aDesktopMostra l'icona di Transmission nell'area di ¬ificaTe&sta portaAbilita lista dei &bloccati:&AggiornamentoModalità &crittografia:Controllo remotoConsenti l'accesso &remoto&Porta HTTP:Consenti solo i seguenti &indirizzi IP&Upload:&Download:Limiti di velocità alternativiU&pload:Do&wnload:Avvia &ridotto nell'area di notificaNotificheMostra una notifica quanto un torrent viene a&ggiuntoMostra una notifica quando un torrent viene &completatoRiproduci un &suono quando un torrent viene completatoTest delle porte TCP in corso...Limiti dei peerUsa PE&X per trovare più peerPEX è uno strumento per lo scambio di liste di peer con i peer con cui sei connesso.Usa &DHT per trovare più peerDHT è uno strumento per trovare peer senza un tracker.Usa il &Local Peer Discovery per trovare più peerLPD è uno strumento per trovare peer sulla tua rete locale.CrittografiaSeleziona lo script "torrent completato"Seleziona la cartella incompletiSeleziona la cartella osservataSeleziona la destinazioneAggiuntaPlease keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog widthIl download è i&nattivo se la condivisione è stata fermata:ScaricamentoAggiungi ".&part" al nome di file incompletiTieni i file &incompleti in:Salva nella &Posizione:Chiama scrip&t quando il torrent viene completato:Ferma il seeding se il &rapporto è:Ferma il seedi&ng se inattivo per:Preferenze di TransmissionVelocitàReteNon supportato dalle sessioni remoteQObjectOpzione non validaRelocateDialogSeleziona posizioneImposta posizione torrentImposta posizioneNuova &posizione:&Sposta dalla cartella correnteI dati locali sono &già liSessionErrore durante la rinomina del precorso<p><b>Impossibile rinominare "%1" in "%2": %3.</b></p> <p>Si prega di correggere gli errori e riprovare.</p>Aggiungi torrentSessionDialogCambia sessioneSorgenteAvvia sessione &localeConnetti a una sessione &remota&Host:&Porta:&Autenticazione richiesta&Utente:Pass&word:StatsDialogStatisticheSessione correnteCaricato:Scaricato:Rapporto:Durata:TotaleAvviato %Ln voltaAvviato %Ln volteTorrentVerifica dei dati localiIn downloadIn seedingCompletatoIn pausaIn coda per la verificaIn coda per il downloadIn coda per il seedIl tracker ha dato un avviso: %1Il tracker ha dato un errore: %1Errore: %1TorrentDelegateFirst part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloadedTrasferimento magnetizzato - scaricamento metadati (%1%)First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two%1 di %2 (%3%)First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading%1 di %2 (%3%), caricato %4 (Rapporto: %5 Obbiettivo: %6)First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio%1 di %2 (%3%), caricato %4 (Rapporto: %5)First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading%1, caricato %2 (Rapporto: %3 Obbiettivo: %4)First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio%1, caricato %2 (Rapporto: %3)Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here - %1 rimanenteSecond (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here - Tempo rimanente sconosciutoRapporto: %1First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"Scaricamento da %Ln peerScaricamento da %Ln peerSeeding a %Ln peerSeeding a %Ln peer - Scaricamento metadati da %Ln peer (%1% completato)Scaricamento metadati da %Ln peer (%1% completato)First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"Scaricamento da %1 di %Ln peer connessoScaricamento da %1 di %Ln peer connessiSecond (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here e %Ln web seed e %Ln web seedSeeding a %1 di %Ln peer connessoSeeding a %1 di %Ln peer connessiErroreVerifica dati locali (%1% testati)TrackerDelegate%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is durationOttenuta una lista di%1 %Ln peer%2 %3 faOttenuta una lista di%1 %Ln peer%2 %3 fa%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is durationRichiesta della lista dei peer %1scaduta%2 %3 fa; riproverò%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is durationRicevuto un errore %1"%2"%3 %4 faNessun aggiornamento pianificato%1 is durationRichiesta di più peer in %1In coda per richiedere più peer%1 is durationRichiesta di più peer... <small>%1</small>First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markupIl tracker ha%1 %Ln seeder%2Il tracker ha%1 %Ln seeder%2Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here e%1 %Ln leecher%2 %3 fa e%1 %Ln leecher%2 %3 fa%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is durationIl tracker %1non ha informazioni%2 sul conto dei peer %3 fa%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is durationRicevuto un errore di raschiatura %1"%2"%3 %4 fa%1 is durationRicheista del conto dei peer tra %1In coda per richiedere i conteggi dei peer%1 is durationRicheista del conto dei peer... <small>%1</small>