# Cebuano translation for transmission # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the transmission package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-20 16:01+0000\n" "Last-Translator: James Lloyd Atwil \n" "Language-Team: Cebuano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" #: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ihan-ay sa Kalihokan" #: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ihan-ay sa Pangalan" #: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ihan-ay sa Edad" #: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ihan-ay sa Oras Nabilin" #: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ihan-ay sa Gidak-on" #: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "Ipakita ang Transmission" #: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" #: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "" #: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "" #: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" #: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" #: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "" #: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "" #: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" #: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" #: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "" #: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "" #: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "" #: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "" #: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "" #: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" #: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "" #: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" #: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "" #: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "" #: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "" #: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "" #: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" #: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" #: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "" #: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" #: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" #: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" #: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" #: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" #: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" #: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" #: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" #: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" #: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" #: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" #: ../gtk/dialogs.c:95 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/dialogs.c:101 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/dialogs.c:111 msgid "" "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " "magnet link." msgid_plural "" "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " "magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/dialogs.c:117 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/dialogs.c:137 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "" #: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column #: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column #: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column #: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column #: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "" #: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "" #: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "" #: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "" #: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "" #: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" #: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 #, c-format msgid "Error" msgstr "" #: ../gtk/filter.c:893 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" #: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" #: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" #: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" #: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" #: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" #: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "" #: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line #: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" #: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local " "laws." msgstr "" #: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "" #: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "" #: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" #: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog #: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " James Lloyd Atwil https://launchpad.net/~jlratwil-yahoo" #: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" #: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" #: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" #: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums #: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" #: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "" #: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "" #: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "" #: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" #: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "" #: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "" #: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "" #: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "" #: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "" #: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "" #: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "" #: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "" #: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "" #: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "" #: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "" #: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "" #: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "" #: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog #: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "" #: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" #: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row #: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "" #: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "" #: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "" #: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" #: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "" #: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "" #: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "" #: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" #: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "" #: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" #: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "" #: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" #: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "" #: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "" #: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" #: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "" #: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" #: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" #: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "" #: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "" #: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "" #: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "" #: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "" #: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167 #, c-format msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgstr "" #. bandwidth speed + unicode arrow #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:172 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "" #: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222 #, c-format msgid "Ratio %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "" #: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" #: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" #: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" #: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" #: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "" #. %1$s: current upload speed #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any #: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Queue" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Maximum active _downloads:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:281 msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:299 msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "" #. "enabled" checkbutton #: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username #: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "" #. password #: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "" #: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "" #: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "" #: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "" #: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "" #: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "" #: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" #: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" #: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" #: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "" #: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" #: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" #: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" #: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" #: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" #: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" #: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" #: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" #: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "" #: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "" #: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "" #: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "" #: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "" #: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "" #: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "" #: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "" #: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "" #: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "" #: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "" #: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "" #: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "" #: ../gtk/util.c:108 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/util.c:109 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/util.c:110 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/util.c:111 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" #: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "" #: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" #: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "" #: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" #: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" #: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" #: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? #: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "" #: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" #: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" #: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 #: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 #: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" #: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 #: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" #: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues #: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" #: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" #: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 #: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" #: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" #: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" #: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" #: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" #: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" #: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" #: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" #: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" #: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" #: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "" #: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" #: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" #: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" #: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" #: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number #: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" #: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "" #: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" #: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" #: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" #: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" #: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" #: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" #: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" #: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "" #: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder #: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" #: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr ""