AboutDialog About Transmission 关于 Transmission <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> A fast and easy BitTorrent client 一个快速和简单的 BitTorrent 客户端 Copyright (c) The Transmission Project Copyright (c) The Transmission Project C&redits 致谢(&R) &License 许可协议(&L) Credits 致谢 Application <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission 是一个文件共享程序。</b> When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. 当您运行一个 Torrent,其数据将以上传的方式提供给他人。您要对您所共享的内容负唯一的责任。 I &Agree 我同意(&A) Torrent(s) Added Torrent 已添加 Torrent Completed Torrent 已完成 DetailsDialog None Mixed 混合 Unknown 未知 Finished 已完成 Paused 已暂停 Active now 当前活动 %1 ago %1 之前 %1 (%Ln pieces @ %2) %1 (%Ln 个区块 @ %2) %1 (%Ln pieces) %1 (%Ln 个区块) Private to this tracker -- DHT and PEX disabled 当前 Tracker 设置为私有 -- DHT 和 PEX 被禁用 Public torrent 公开的 Torrent Created by %1 由 %1 制作 Created on %1 制作于 %1 Created by %1 on %2 由 %1 制作于 %2 Encrypted connection 加密连接 Optimistic unchoke 乐观解锁 Downloading from this peer 正在从该用户下载 We would download from this peer if they would let us 如果对方允许,我们将从该用户下载 Uploading to peer 正在上传给该用户 We would upload to this peer if they asked 如果对方请求,我们将上传给该用户 Peer has unchoked us, but we're not interested 对方已对我们解锁,但我们不感兴趣 We unchoked this peer, but they're not interested 我们已对该用户解锁,但对方不感兴趣 Peer was discovered through DHT 通过 DHT 发现的用户 Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) 通过用户交换(PEX)发现的用户 Peer is an incoming connection 用户是一个入站的连接 minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) 分钟 Error 错误 Tracker already exists. Tracker 已经存在。 %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) %1 of %2 (%3%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100) %1 / %2 (%3%) %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 / %2 (%3%), %4 未检查 %1 (%2 corrupt) %1 (%2 损坏) %1 (Ratio: %2) %1 (分享率: %2) N/A N/A Peer is connected over uTP 通过 uTP 连接的用户 Add URL 添加链接 Add tracker announce URL: 添加 Tracker 通告链接: Invalid URL "%1" 无效链接 "%1" Edit URL 编辑链接 Edit tracker announce URL: 编辑 Tracker 通告链接: High Normal 普通 Low Use Global Settings 使用全局设置 Seed regardless of ratio 不管分享率多少都做种 Stop seeding at ratio: 停止做种当分享率达到: Seed regardless of activity 不管活动状态如何都做种 Stop seeding if idle for: 停止做种当空闲达到: Up 上传 Down 下载 % % Status 状态 Address 地址 Client 客户端 Torrent Properties Torrent 属性 Information 信息 Activity 活动 Have: 已有: Availability: 可用性: Uploaded: 已上传: Downloaded: 已下载: State: 状态: Running time: 运行时间: Remaining time: 剩余时间: Last activity: 上次活动: Error: 错误: Details 详细信息 Size: 大小: Location: 位置: Hash: 散列: Privacy: 隐私: Origin: 来源: Comment: 说明: Peers 用户 Tracker Tracker Add Tracker 添加 Tracker Edit Tracker 编辑 Tracker Remove Trackers 移除 Tracker Show &more details 显示更多详细信息(&M) Show &backup trackers 显示备用 Tracker(&B) Files 文件 Options 选项 Speed 速度 Honor global &limits 遵循全局限制(&L) Limit &download speed: 限制下载速度(&D): Limit &upload speed: 限制上传速度(&U): Torrent &priority: Torrent 优先级(&P): Seeding Limits 做种限制 &Ratio: 分享率(&R): &Idle: 空闲(&I): Peer Connections 用户连接 &Maximum peers: 最大用户数量(&M): FileTreeItem Low High Normal 普通 Mixed 混合 FileTreeModel File 文件 Size 大小 Progress 进度 Download 下载 Priority 优先级 FileTreeView Check Selected 勾选 Uncheck Selected 取消勾选 Only Check Selected 仅勾选 Priority 优先级 Open 打开 Rename... 重命名... FilterBar All 全部 Active 活动 Downloading 正在下载 Seeding 正在做种 Paused 已暂停 Finished 已完成 Verifying 正在检查 Error 错误 Show: 显示: Search... 搜索... Formatter B/s B/s kB/s kB/s MB/s MB/s GB/s GB/s TB/s TB/s B B kB kB MB MB GB GB TB TB KiB KiB MiB MiB GiB GiB TiB TiB Unknown 未知 None %1 %2 %1 %2 %Ln day(s) %Ln 天 %Ln hour(s) %Ln 小时 %Ln minute(s) %Ln 分钟 %Ln second(s) %Ln 秒 %1, %2 %1, %2 FreeSpaceLabel <i>Calculating Free Space...</i> <i>正在计算可用空间...</i> %1 free %1 可用 LicenseDialog License 许可协议 MainWindow Transmission Transmission &Torrent Torrent(&T) &Edit 编辑(&E) &Help 帮助(&H) &View 查看(&V) &File 文件(&F) &New... 新建(&N)... Create a new torrent 制作一个新的 Torrent &Properties 属性(&P) Show torrent properties 显示 Torrent 属性 Open the torrent's folder 打开 Torrent 的文件夹 Queue 队列 &Open... 打开(&O)... Open 打开 Open a torrent 打开一个 Torrent Open Fold&er 打开文件夹(&E) &Start 开始(&S) Start torrent 开始 Torrent Ask Tracker for &More Peers 向 Tracker 请求更多用户(&M) Ask tracker for more peers 向 Tracker 请求更多用户 &Pause 暂停(&P) Pause torrent 暂停 Torrent &Verify Local Data 检查本地数据(&V) Verify local data 检查本地数据 &Remove 移除(&R) Remove torrent 移除 Torrent &Delete Files and Remove 删除文件并移除(&D) Remove torrent and delete its files 移除 Torrent 并删除它的文件 &Start All 全部开始(&S) &Pause All 全部暂停(&P) &Quit 退出(&Q) &Select All 全选(&S) &Deselect All 取消全选(&D) &Preferences 首选项(&P) &Compact View 紧凑型视图(&C) Compact View 紧凑型视图 &Toolbar 工具栏(&T) &Filterbar 过滤栏(&F) &Statusbar 状态栏(&S) Sort by &Activity 按活动排序(&A) Sort by A&ge 按存在时间排序(&G) Sort by Time &Left 按剩余时间排序(&L) Sort by &Name 按名称排序(&N) Sort by &Progress 按进度排序(&P) Sort by Rati&o 按分享率排序(&O) Sort by Si&ze 按大小排序(&Z) Sort by Stat&e 按状态排序(&E) Sort by T&racker 按 Tracker 排序(&R) Message &Log 消息记录(&L) &Statistics 统计(&S) &Contents 内容(&C) &About 关于(&A) Re&verse Sort Order 倒序(&V) &Name 名称(&N) &Files 文件(&F) &Tracker Tracker(&T) Total Ratio 总分享率 Session Ratio 会话分享率 Total Transfer 总传输量 Session Transfer 会话传输量 &Main Window 主窗口(&M) Tray &Icon 托盘图标(&I) &Change Session... 更改会话(&C)... Choose Session Start a local session or connect to a running session 选择会话 Set &Location... 设置位置(&L)... &Copy Magnet Link to Clipboard 复制磁力链接到剪贴板(&C) Open &URL... 打开链接(&U)... &Donate 捐赠(&D) Start &Now 立刻开始(&N) Bypass the queue and start now 绕开队列并立刻开始 Move to &Top 移到顶部(&T) Move &Up 上移(&U) Move &Down 下移(&D) Move to &Bottom 移到底部(&B) Sort by &Queue 按队列排序(&Q) Limit Download Speed 限制下载速度 Unlimited 不限制 Limited at %1 限制在 %1 Limit Upload Speed 限制上传速度 Stop Seeding at Ratio 停止做种当分享率达到 Seed Forever 一直做种 Stop at Ratio (%1) 停止当分享率达到 (%1) - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 Idle 空闲 Ratio: %1 分享率: %1 Down: %1, Up: %2 下载: %1, 上传: %2 Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent 文件 (*.torrent);;全部文件 (*.*) Show &options dialog 显示选项对话框(&O) Open Torrent 打开 Torrent Speed Limits 速度限制 Network Error 网络错误 Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) 点击禁用临时速度限制 (%1 下载, %2 上传) Click to enable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) 点击启用临时速度限制 (%1 下载, %2 上传) Remove torrent? 移除 Torrent? Delete this torrent's downloaded files? 删除此 Torrent 已下载的文件? Remove %Ln torrent(s)? 移除 %Ln 个 Torrent? Showing %L1 of %Ln torrent(s) 显示 %L1 / %Ln 个 Torrent Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? 删除这些 %Ln 个 Torrent 已下载的文件? Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. 一旦移除,继续该传输将会要求 Torrent 文件或者磁力链接。 Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. 一旦移除,继续这些传输将会要求 Torrent 文件或者磁力链接。 This torrent has not finished downloading. 该 Torrent 还没有完成下载。 These torrents have not finished downloading. 这些 Torrent 还没有完成下载。 This torrent is connected to peers. 该 Torrent 已连接到用户。 These torrents are connected to peers. 这些 Torrent 已连接到用户。 One of these torrents is connected to peers. 其中有个 Torrent 已连接到用户。 Some of these torrents are connected to peers. 其中有些 Torrent 已连接到用户。 One of these torrents has not finished downloading. 其中有个 Torrent 还没有完成下载。 Some of these torrents have not finished downloading. 其中有些 Torrent 还没有完成下载。 %1 has not responded yet %1 还没有响应 %1 is responding %1 正在响应 %1 last responded %2 ago %1 上次响应在 %2 之前 %1 is not responding %1 没有响应 MakeDialog New Torrent 新的 Torrent <i>No source selected</i> <i>没有选择来源</i> %Ln File(s) %Ln 个文件 %Ln Piece(s) %Ln 个区块 %1 in %2; %3 @ %4 %1 / %2; %3 @ %4 Files 文件 Sa&ve to: 保存到(&V): Source f&older: 来源文件夹(&O): Source &file: 来源文件(&F): Properties 属性 &Trackers: Tracker(&T): To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. 要添加一个备用链接,请将其添加到主链接的下一行。 要添加另一个主链接,请将其添加到一个空行的下一行。 Co&mment: 说明(&M): &Private torrent 私有 Torrent(&P) MakeProgressDialog New Torrent 新的 Torrent Creating "%1" 正在制作 "%1" Created "%1"! 已制作 "%1"! Error: invalid announce URL "%1" 错误: 无效的通告链接 "%1" Cancelled 已取消 Error reading "%1": %2 读取 "%1" 时出错: %2 Error writing "%1": %2 写入 "%1" 时出错: %2 OptionsDialog Open Torrent 打开 Torrent Open Torrent from File 从文件打开 Torrent Open Torrent from URL or Magnet Link 从链接或磁力链接打开 Torrent &Source: 来源(&S): &Destination folder: 目标文件夹(&D): High Normal 普通 Low &Priority: 优先级(&P): S&tart when added 添加后开始(&T) &Verify Local Data 检查本地数据(&V) Mo&ve .torrent file to the trash 将 .torrent 文件移至回收站(&V) Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent 文件 (*.torrent);;全部文件 (*.*) Select Destination 选择目标 PathButton (None) (无) Select Folder 选择文件夹 Select File 选择文件 PrefsDialog Use &authentication 使用身份验证(&A) &Username: 用户名(&U): Pass&word: 密码(&W): &Open web client 打开 WEB 客户端(&O) Addresses: 地址: Speed Limits 速度限制 <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> <small>手动或者定时覆盖普通速度限制</small> &Scheduled times: 定时(&S): &On days: 天数(&O): Every Day 每天 Weekdays 工作日 Weekends 周末 Sunday 星期天 Monday 星期一 Tuesday 星期二 Wednesday 星期三 Thursday 星期四 Friday 星期五 Saturday 星期六 Port is <b>open</b> 端口是 <b>打开的</b> Port is <b>closed</b> 端口是 <b>关闭的</b> Incoming Peers 入站的用户 Status unknown 状态未知 &Port for incoming connections: 入站连接的端口(&P): Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router 使用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 端口转发(&F) Options 选项 Enable &uTP for peer connections 为用户连接启用 uTP(&U) uTP is a tool for reducing network congestion. uTP 是一个减小网络拥挤的工具。 minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) 分钟 minute(s) ago Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) 分钟之前 Automatically add .torrent files &from: 从此文件夹自动添加 .torrent 文件(&F): Show the Torrent Options &dialog 显示 Torrent 的选项对话框(&D) &Start added torrents 添加 Torrent 后开始(&S) Mo&ve the .torrent file to the trash 将 .torrent 文件移至回收站(&V) Download Queue 下载队列 Ma&ximum active downloads: 最大活动下载数(&X): Incomplete 未完成 Seeding 做种 Remote 远程 <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>黑名单包含 %Ln 条规则</i> Pick a &random port every time Transmission is started Transmission 每次启动时随机选择端口(&R) Limits 限制 Maximum peers per &torrent: 每个 Torrent 的最大用户数量(&T): Maximum peers &overall: 全体最大用户数量(&O): <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>更新成功!</b><p>黑名单现在有 %Ln 条规则。 <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist... <b>更新黑名单</b><p>正在获取新的黑名单... Blocklist 黑名单 Enable &automatic updates 启用自动更新(&A) Allow encryption 允许加密 Prefer encryption 优先加密 Require encryption 要求加密 Privacy 隐私 &to 到(&T) Desktop 桌面 Show Transmission icon in the &notification area 在通知区域显示 Transmission 图标(&N) Te&st Port 测试端口(&S) Enable &blocklist: 启用黑名单(&B): &Update 更新(&U) &Encryption mode: 加密模式(&E): Remote Control 远程控制 Allow &remote access 允许远程访问(&R) HTTP &port: HTTP 端口(&P): Only allow these IP a&ddresses: 只允许这些 IP 地址(&D): &Upload: 上传(&U): &Download: 下载(&D): Alternative Speed Limits 备用速度限制 U&pload: 上传(&P): Do&wnload: 下载(&W): Start &minimized in notification area 启动时最小化到通知区域(&M) Notification 通知 Show a notification when torrents are a&dded 当添加 Torrent 时显示一个通知(&D) Show a notification when torrents &finish 当 Torrent 完成时显示一个通知(&F) Play a &sound when torrents finish 当 Torrent 完成时播放提示音(&S) Testing TCP Port... 正在测试 TCP 端口... Peer Limits 用户限制 Use PE&X to find more peers 使用 PEX 以寻找更多用户(&X) PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. PEX 是一个用来与您所连接的用户交换用户列表的工具。 Use &DHT to find more peers 使用 DHT 以寻找更多用户(&D) DHT is a tool for finding peers without a tracker. DHT 是一个没有 Tracker 也能寻找用户的工具。 Use &Local Peer Discovery to find more peers 使用本地用户发现以寻找更多用户(&L) LPD is a tool for finding peers on your local network. LPD 是一个用来发现您本地网络用户的工具。 Encryption 加密 Select "Torrent Done" Script 选择 "Torrent 完成" 脚本 Select Incomplete Directory 选择未完成目录 Select Watch Directory 选择监视目录 Select Destination 选择目标 Adding 添加 Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width 下载是属于非活动的如果停止分享数据在(&N): Downloading 下载 Append ".&part" to incomplete files' names 为未完成文件附加 ".part" 扩展名(&P) Keep &incomplete files in: 保存未完成文件到(&I): Save to &Location: 保存到位置(&L): Call scrip&t when torrent is completed: 当 Torrent 完成时调用脚本(&T): Stop seeding at &ratio: 停止做种当分享率达到(&R): Stop seedi&ng if idle for: 停止做种当空闲达到(&N): Transmission Preferences Transmission 首选项 Speed 速度 Network 网络 Not supported by remote sessions 远程会话不支持 QObject Invalid option 无效选项 RelocateDialog Select Location 选择位置 Set Torrent Location 设置 Torrent 位置 Set Location 设置位置 New &location: 新的位置(&L): &Move from the current folder 从当前文件夹移动(&M) Local data is &already there 本地数据已经在那里(&A) Session Error Renaming Path 重命名路径错误 <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p> <p><b>无法重命名 "%1" 为 "%2": %3.</b></p><p>请纠正错误后重试。</p> Error Adding Torrent 添加 Torrent 时错误 Add Torrent 添加 Torrent <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> <p><b>无法添加 "%1"。</b></p><p>它与已经添加的 "%2" 重复了。</p> SessionDialog Change Session 更改会话 Source 来源 Start &Local Session 开始本地会话(&L) Connect to &Remote Session 连接远程会话(&R) &Host: 主机(&H): &Port: 端口(&P): &Authentication required 要求身份认证(&A) &Username: 用户名(&U): Pass&word: 密码(&W): StatsDialog Statistics 统计 Current Session 当前会话 Uploaded: 已上传: Downloaded: 已下载: Ratio: 分享率: Duration: 时长: Total 总计 Started %Ln time(s) 已启动 %Ln 次 Torrent Verifying local data 正在检查本地数据 Downloading 正在下载 Seeding 正在做种 Finished 已完成 Paused 已暂停 Queued for verification 排队检查 Queued for download 排队下载 Queued for seeding 排队做种 Tracker gave a warning: %1 Tracker 给出一个警告: %1 Tracker gave an error: %1 Tracker 给出一个错误: %1 Error: %1 错误: %1 TorrentDelegate Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded 磁力传输 - 正在检索元数据 (%1%) %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 / %2 (%3%) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 / %2 (%3%), 已上传 %4 (分享率: %5 目标: %6) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio %1 / %2 (%3%), 已上传 %4 (分享率: %5) %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1, 已上传 %2 (分享率: %3 目标: %4) %1, uploaded %2 (Ratio: %3) First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio %1, 已上传 %2 (分享率: %3) - %1 left Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here - %1 剩余 - Remaining time unknown Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here - 剩余时间未知 Ratio: %1 分享率: %1 Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" 正在下载自 %Ln 个用户 Seeding to %Ln peer(s) 正在做种给 %Ln 个用户 - - Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) 正在从 %Ln 个用户下载元数据 (%1% 已完成) Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" 正在下载自 %1 / %Ln 个已连接用户 and %Ln web seed(s) Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here 和 %Ln 个 WEB 种源 Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) 正在做种给 %1 / %Ln 个已连接用户 Error 错误 Verifying local data (%1% tested) 正在检查本地数据 (%1% 已测试) TrackerDelegate Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration 在 %3前得到一份%1 %Ln个用户%2 的列表 Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration 在 %3前用户列表请求%1超时%2;将重试 Got an error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration 在 %4前得到一个错误 %1"%2"%3 No updates scheduled 无更新计划任务 Asking for more peers in %1 %1 is duration 将在 %1后请求更多用户 Queued to ask for more peers 排队请求更多用户 Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration 正在请求更多用户... <small>%1</small> Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup Tracker 有%1 %Ln个做种用户%2 and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here 和%1 %Ln个下载用户%2 在 %3前 Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration 在 %3前 Tracker 对用户数量%1没有信息%2 Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration 在 %4前得到一个状态查询错误 %1"%2"%3 Asking for peer counts in %1 %1 is duration 将在 %1后请求用户数量 Queued to ask for peer counts 排队请求用户数量 Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration 正在请求用户数量... <small>%1</small>