AboutDialogAcerca do Transmission<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>Um cliente do BitTorrent rápido e fácil de usarCopyright (c) The Transmission ProjectC&réditos&LicençaCréditosApplication<b>O Transmission é um programa de partilha de ficheiros.</b>Quando executar um torrent, os respetivos dados serão disponibilizados por outros utilizadores. Qualquer conteúdo que partilhar é da sua inteira responsabilidade.&ConcordoDetailsDialogNenhumVariadoDesconhecidoTerminadoEm pausaAtivohá %1%1 (%Ln pedaço @ %2)%1 (%Ln pedaços @ %2)%1 (%Ln pedaço)%1 (%Ln pedaços)Privado para este tracker -- DHT e PEX desativosTorrent públicoCriado por %1Criado a %1Criado por %1 a %2Ligação encriptadaDesobstrução otimistaA transferir deste peerTransferíamos deste peer se este nos deixasseA carregar para o peerCarregaríamos para este peer se este nos perguntasseO peer desobstruiu-nos, mas não estamos interessadosDesobstruímos este peer, mas este não está interessadoO peer foi descoberto via DHTO peer foi descoberto via Peer Exchange (PEX)O peer é uma ligação recebidaSpin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)minutominutosErroO tracker já existe.Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data%1 (100%)Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)%1 de %2 (%3%)Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data%1 de %2 (%3%), %4 por confirmar%1 (%2 danificado)%1 (Rácio: %2)N/DTipo de ligação do peer: uTPAdicionar URLAdicionar hiperligação de divulgação de tracker:URL inválido "%1"Editar URLEditar hiperligação de divulgação de trackerAltaNormalBaixaUsar Definições GlobaisEfetuar seed independentemente da rácioParar de efetuar seed no rácio:Efetuar seed independentemente da atividadeParar de efetuar seed se inativo durante:CimaBaixo%EstadoEndereçoClientePropriedades de TorrentInformaçãoAtividadeTem:Disponibilidade:Carregado:Transferido:Estado:Duração:Tempo Restante:Última Atividade:Erro:DetalhesTamanho:LocalizaçãoHash:Privacidade:Origem:Comentário:PeersTrackerAdicionar TrackerEditar TrackerRemover TrackerMostrar &mais detalhesMostrar trackers de &backupFicheirosOpçõesVelocidadeHonrar &Limites Globais Velocidade limite de &descarga:Velocidade limite de &carregamento:&Prioridade do torrent:Limites de carregamento&Rácio&Inativo:Ligações de PeersPeers &Máximos:FileTreeItemBaixaAltaNormalVariadoFileTreeModelFicheiroTamanhProgressoTransferênciaPrioridadeFileTreeViewMarcar SelecionadasDesmarcar SelecionadasApenas Marcar SelecionadasPrioridadeAbrirRenomear…FilterBarTodosAtivosDescargasCarregamentosEm pausaConcluídoA VerificarErroMostrar:Pesquisar...FormatterB/skB/sMB/sGB/sTB/sBkBMBGBTBKiBMiBGiBTiBDesconhecidoNenhum%1 %2%Ln dia%Ln dias%Ln hora%Ln horas%Ln minuto%Ln minutos%Ln segundo%Ln segundos%1, %2FreeSpaceLabel<i>A calcular espaço disponível...</i>%1 disponíveisLicenseDialogLicençaMainWindowTransmission&Torrent&Edição&Ajuda&Visualização&Ficheiro&Novo...Criar um novo torrent&PropriedadesMostrar propriedades do torrentAbrir pasta do torrentFila&Abrir…AbrirAbrir um torrentAbrir &pasta&IniciarIniciar torrentPedir &Mais Peers ao TrackerPedir mais peers ao tracker&PausarPausar torrent&Verificar Dados LocaisVerificar dados locais&RemoverRemover torrent&Apagar ficheiros e removerRemover torrent e apagar os ficheirosIniciar todo&s&Pausar todos&Sair&Selecionar tudo&Desselecionar tudo&Preferências&Visão comprimidaVisão comprimidaBarra de ferramen&tasBarra de &filtragem&Barra de estadoOrdenar por &AtividadeOrdenar por &PeríodoOrdenar por Tempo &RestanteOrdenar por &NomeOrdenar por &ProgressoOrdenar por &RácioOrdenar por &TamanhoOrdenar por &EstadoOrdenar por &Tracker&Registo de MensagensE&statísticas&Conteúdos&Informações&Inverter Ordenação&Nome&Ficheiros&TrackerRácio TotalRácio da SessãoTotal de TransferênciasTransferência da Sessão&Janela Principal&Ícone de Bandeja&Alterar sessão…Start a local session or connect to a running sessionEscolher SessãoDefinir &Localização...&Copiar Hiperligação Magnética para a Área de TransferênciaAbrir &Hiperligação&DoarComeçar &AgoraUltrapassar a fila e íniciar agoraMover para &primeiroMover para &cimaMover para &baixoMover para &últimoOrdenar por &FilaLimitar Velocidade de TransferênciaInfinitoLimite: %1Limitar Velocidade de CarregamentoParar de Efetuar Seed no Rácio Efetuar Seed PermanentementeParar no Rácio (%1)Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2OciosoRácio: %1Transferência: %1, Carregamento: %2Ficheiros torrent (*.torrent);;Todos os ficheiros (*.*)Mostrar &OpçõesAbrir torrentLimites de velocidadeErro de redeClique para desativar Limites de Velocidade Temporários
(%1 Transferência, %2 Carregamento)Clique para ativar Limites de Velocidade Temporários
(%1 Transferência, %2 Carregamento)Remover torrent?Apagar os ficheiros transferidos deste torrent?Remover %Ln torrent?Remover %Ln torrents?A mostrar %L1 de %Ln torrentA mostrar %L1 de %Ln torrentsApagar os ficheiros transferidos de %Ln torrent?Apagar os ficheiros transferidos de %Ln torrents?Uma vez removida, para continuar a tranferência será necessário o ficheiro torrent ou a ligação magnet.Uma vez removidas, para continuar as tranferências serão necessários os ficheiros torrent ou as ligações magnet.O torrent não acabou de ser transferido.Estes torrents não acabaram de ser transferidosEste torrent está ligado a peers.Estes torrents estão ligados a peers.Um destes torrents está ligado a peers.Alguns destes torrents estão ligados a peers.Um destes torrents não acabou de ser transferido.Alguns destes torrents não acabaram de ser transferidos.%1 ainda não respondeu%1 está a responder%1 respondeu a %2 atrás%1 não está a responderMakeDialogNovo torrent<i>Nenhuma fonte selecionada<i>%Ln ficheiro%Ln ficheiros%Ln pedaço%Ln Pedaços%1 em %2; %3 @ %4FicheirosGuardar &em:Pasta de f&onte:Ficheiro de &fonte:Propriedades&Trackers:Para adicionar uma hiperligação de backup, adicione-a na linha após a hiperligação primária.
Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branco.Co&mentário:&Torrent PrivadoMakeProgressDialogNovo torrentA criar "%1"Criado "%1"!Erro: hiperligação de anunciação "%1" inválidaCanceladoErro na leitura de "%1": %2Erro na escrita de "%1": %2OptionsDialogAbrir torrentAbrir torrent a partir de um ficheiroAbrir torrent apartir de uma hiperligação ou ligação magnética&Fonte:Pasta &de destino:AltaNormalBaixa&Prioridade:Inic&iar após adicionar&Verificar Dados LocaisMo&ver ficheiro .torrent para o LixoFicheiros torrent (*.torrent);;Todos os ficheiros (*.*)Selecionar destinoPathButton(Nenhum)Selecionar pastaSelecionar ficheiroPrefsDialogUsar &autenticaçãoNome de &utilizador:Palavra-&passe:&Abrir cliente WebEndereços:Limites de velocidade<small>Anular limites de velocidade normais manualmente ou em tempos programados</small>&Tempos Programados:&Dias ligados:Todos os diasDias úteisFins de semanaDomingoSegunda-feiraTerça-feiraQuarta-feiraQuinta-feiraSexta-feiraSábadoA porta está <b>aberta</b>A porta está <b>fechada</b>Peers a chegarEstado desconhecido&Porta para ligações recebidas:Usar &encaminhamento de portas UPnP ou NAT-PMP apartir do routerOpçõesAtivar &uTP para ligações peeruTP é uma ferramenta para reduzir a congestão da rede.Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)minutominutosSpin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)minutominutosAdicionar ficheiros .torrent automaticamente &apartir de:Mostrar &Opções de Torrent&Iniciar torrents adicionadosMo&ver o ficheiro .torrent para o LixoFila de TransferênciaTransferências ativas &máximas:IncompletoA enviarRemoto<i>Lista de bloqueio contém regra %Ln</i><i>A lista de bloqueio contém %Ln regras</i>Escolher uma porta &aleatória sempre que o Transmission é iníciadoLimitesPeers máximos por &torrent:Peers máximos &globais:<b>Atualizada com sucesso!</b><p>A lista de bloqueio tem agora %Ln regra.<b>Atualizada com sucesso!</b><p>A lista de bloqueio tem agora %Ln regras.<b>Atualizar lista de bloqueio</b><p>A obter uma nova lista de bloqueio...Lista de bloqueioAtivar atualizações &automáticasPermitir encriptaçãoPreferir encriptaçãoRequerer encriptaçãoPrivacidade&aSecretáriaMostrar o ícone do Transmission na área de ¬ificaçõesPorta de &TesteAtivar &lista de bloqueio:&AtualizarModo de &encriptação:Controlo à DistânciaPermitir acesso &remoto&Porta HTTP:Permitir apenas estes &endereços de IP:&Carregamento&Transferência:Limites de Velocidade Alternativos&Carregamento:&TransferênciaÍniciar &minimizado na área de notificaçõesNotificaçãoMostrar uma notificação quando são &adicionados torrentsMostrar uma notificação quando os torrents &concluíremTocar um &som quando concluírem torrentsA testar porta TCP...Limites do peerUtilizar &PEX para encontrar mais peersPEX é uma ferramenta de intercâmbio de listas de peers com os peers que está ligado.Utilizar &DHT para encontrar mais peersDHT é uma ferramenta para encontrar peers sem um tracker.Usar &Descoberta de peers locais para encontrar mais peersLPD é uma ferramenta para encontrar peers na rede local.EncriptaçãoSelecionar script de "Conclusão de Torrent"Selecionar Diretório IncompletoSelecionar Diretório a ObservarSelecionar DestinoA adicionarPlease keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog widthA transferência está &inativa se a partilha de dados parar:A TransferirAnexar ".&part" a nomes de ficheiros incompletosManter ficheiros &incompletos em:Guardar para &localização:Executar &script quando torrents concluírem:Parar de efetuar seed no &rácio:Parar de efetuar &seed se inativo durante:Preferências do TransmissionVelocidadeRedeNão suportado em sessões remotasQObjectOpção inválidaRelocateDialogSelecionar localizaçãoDefinir localização do torrentDefinir localizaçãoNova &localização:&Mover a partir da pasta atualDados locais &já estão aíSessionErro ao Renomear Caminho<p><b>Incapaz de renomear "%1" para "%2": %3.</b></p><p>Por favor corrige os erros e tente novamente.</p>Erro ao Adicionar TorrentAdicionar Torrent<p><b>Incapaz de adicionar "%1".</b></p><p>Trata-se de um duplicado de "%2" que já foi previamente adicionado.</p>SessionDialogAlterar sessãoFonteÍniciar Sessão &LocalLigar-se a Sessão Remota&Anfitrião:&Porta:&Autenticação NecessáriaNome de &utilizador:Palavra-&passe:StatsDialogEstatísticasSessão atualCarregado:Transferido:Rácio:Duração:TotalÍniciado %Ln vezÍniciado %Ln vezesTorrentVerificar dados locaisA transferirA enviarTerminadoEm pausaEm fila para verificaçãoEm fila para transferênciaEm fila para carregamentoO tracker devolveu um aviso: %1O tracker devolveu um erro: %1Erro: %1TorrentDelegateFirst part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloadedTransferência magnetizada - A consultar metadados (%1%)First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two%1 de %2 (%3%)First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading%1 de %2 (%3%), carregado %4 (Rácio: %5 Objetivo: %6)First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio%1 de %2 (%3%), carregado %4 (Rácio: %5)First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading%1, carregado %2 (Rácio: %3 Objetivo: %4)First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio%1, carregado %2 (Rácio: %3)Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here - Tempo restante: %1Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here - Tempo restante: DesconhecidoRácio: %1First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"A transferir de %Ln peerA transferir de %Ln peersA carregar para %Ln peerA carregar para %Ln peers - A transferir metadados de %Ln peer (%1% concluído)A transferir metadados de %Ln peers (%1% concluído)First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"A transferir de %1 de %Ln peer ligadoA transferir de %1 de %Ln peers ligadosSecond (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included heree %ln carregamento webe %ln carregamentos webA carregar para %1 de %Ln peer ligadoA carregar para %1 de %Ln peers ligadosErroA verificar dados locais (%1% verificado)TrackerDelegate%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is durationObteu-se uma lista de%1 %Ln peer%2 %3 atrásObteu-se uma lista de%1 %Ln peers%2 %3 atrás%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is durationPedido de peer list %1falhou%2 %3 atrás; A retentar brevemente%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is durationObteu-se um erro %1"%2"%3 %4 atrásNenhuma atualização programada%1 is durationA pedir mais peers em %1Em fila para pedir mais peers%1 is durationA pedir mais peers agora... <small>%1</small>First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markupTracker tinha%1 %Ln seeder%2Tracker tinha%1 %Ln seeders%2Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included heree%1 %Ln leecher%2 %3 atráse%1 %Ln leechers%2 %3 atrás%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is durationO tracker %1não tinha informação%2 sobre contagens de peer %3 atrás%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is durationObteu-se um erro scrape %1"%2"%3 %4 atrás%1 is durationA pedir contagens de peers em %1Em fila para pedir contagens de peers%1 is durationA pedir contagens de peers agora... <small>%1</small>