# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Mike Gelfand , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-12-28 23:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2023\n" "Language-Team: Uyghur (https://app.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ug/)\n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../cli/cli.cc:87 ../gtk/Utils.cc:118 ../libtransmission/utils.cc:545 msgid "None" msgstr "يوق" #: ../cli/cli.cc:92 msgid "Inf" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:229 ../gtk/Session.cc:793 ../libtransmission/blocklist.cc:62 ../libtransmission/blocklist.cc:238 ../libtransmission/blocklist.cc:336 ../libtransmission/blocklist.cc:351 ../libtransmission/inout.cc:160 ../libtransmission/utils.cc:125 ../libtransmission/utils.cc:144 ../libtransmission/utils.cc:155 ../libtransmission/watchdir.cc:118 msgid "Couldn't read '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:254 ../gtk/Session.cc:844 ../gtk/Utils.cc:271 ../libtransmission/watchdir.cc:91 msgid "Couldn't add torrent file '{path}'" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:263 msgid "Removing torrent file '{path}'" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:268 ../gtk/Utils.cc:554 ../libtransmission/utils.cc:607 msgid "Couldn't remove '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:603 msgid "Couldn't parse log level '{level}'" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:650 msgid "Deferring reload until session is fully started." msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:664 msgid "Reloading settings from '{path}'" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:699 msgid "Couldn't initialize daemon: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:710 msgid "Loading settings from '{path}'" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:730 msgid "Saved pidfile '{path}'" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:736 ../gtk/MessageLogWindow.cc:228 ../libtransmission/blocklist.cc:73 ../libtransmission/blocklist.cc:471 ../libtransmission/inout.cc:155 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1306 ../libtransmission/torrent.cc:1029 ../libtransmission/torrent.cc:1990 ../libtransmission/variant.cc:855 msgid "Couldn't save '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:745 msgid "Requiring authentication" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:766 msgid "Watching '{path}' for new torrent files" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:810 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:117 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:181 msgid "Couldn't create event: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:820 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:127 msgid "Couldn't add event: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:834 msgid "Couldn't launch daemon event loop: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../gtk/Application.cc:398 msgid "Couldn't register Transmission as a {content_type} handler: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../gtk/Application.cc:554 msgid "Got termination signal, trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" #: ../gtk/Application.cc:780 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" #: ../gtk/Application.cc:786 ../gtk/Dialogs.cc:117 ../gtk/MessageLogWindow.cc:254 ../gtk/OptionsDialog.cc:372 ../gtk/PathButton.cc:147 ../gtk/StatsDialog.cc:110 ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:84 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:64 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../gtk/Application.cc:787 msgid "I _Agree" msgstr "" #: ../gtk/Application.cc:1016 msgid "Closing Connections…" msgstr "" #: ../gtk/Application.cc:1021 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" #: ../gtk/Application.cc:1026 msgid "_Quit Now" msgstr "ھازىرلا ئاخىرلاشتۇر(_Q)" #: ../gtk/Application.cc:1088 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "بۇزۇلغان توررېنتلارنى قوشقىلى بولمىدى" #: ../gtk/Application.cc:1095 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "تەكرارلانغان توررېنتلارنى قوشقىلى بولمىدى" #: ../gtk/Application.cc:1416 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "تېز ۋە ئىشلىتىش ئوڭاي بولغان BitTorrent خېرىدارى" #: ../gtk/Application.cc:1417 msgid "Copyright © The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog #: ../gtk/Application.cc:1423 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" " Sahran https://launchpad.net/~sahran\n" " Shatur.uigur https://launchpad.net/~azimat" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:520 ../gtk/DetailsDialog.cc:538 msgid "Use global settings" msgstr "ئومۇمىي تەڭشەكنى ئىشلىتىش" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:521 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:522 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:539 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:540 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:571 ../gtk/Torrent.cc:428 msgid "Queued for verification" msgstr "تەكشۈرۈش ئۈچۈن قاتارغا قوشۇلدى" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:574 msgid "Verifying local data" msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:577 ../gtk/Torrent.cc:431 msgid "Queued for download" msgstr "چۈشۈرۈش ئۈچۈن قاتارغا قوشۇلدى" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:580 ../gtk/FilterBar.cc:473 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:583 ../gtk/Torrent.cc:434 msgid "Queued for seeding" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:586 ../gtk/FilterBar.cc:474 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:589 ../gtk/FilterBar.cc:476 ../gtk/Torrent.cc:425 msgid "Finished" msgstr "تاماملاندى" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:589 ../gtk/FilterBar.cc:475 ../gtk/Torrent.cc:425 msgid "Paused" msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:610 ../gtk/DetailsDialog.cc:615 ../gtk/DetailsDialog.cc:729 msgid "N/A" msgstr "ئۇچۇر يوق" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:624 ../gtk/FileList.cc:654 msgid "Mixed" msgstr "ئارىلاش" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:625 msgid "No Torrents Selected" msgstr "توررېنت تاللانمىغان" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:654 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "بۇ ئىزلىغۇچنى شەخسىي قىلىش -- DHT ۋە PEX ئىناۋەتسىز بولىدۇ" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:654 msgid "Public torrent" msgstr "ئاممىۋى توررېنت" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:717 msgid "Created by {creator} on {date}" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:721 msgid "Created by {creator}" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:725 msgid "Created on {date}" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:839 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:876 ../gtk/MakeDialog.cc:388 msgid "{total_size} in {file_count:L} file" msgid_plural "{total_size} in {file_count:L} files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:891 ../gtk/MakeDialog.cc:394 msgid "({piece_count} BitTorrent piece @ {piece_size})" msgid_plural "({piece_count} BitTorrent pieces @ {piece_size})" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:935 msgid "{current_size} ({percent_done}%)" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:943 #, no-c-format msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available)" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:952 #, no-c-format msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available; {unverified_size} unverified)" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:985 msgid "{downloaded_size} (+{discarded_size} discarded after failed checksum)" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1015 msgid "{uploaded_size} (Ratio: {ratio})" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1056 msgid "No errors" msgstr "خاتالىق يوق" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1076 msgid "Never" msgstr "ھەرگىز" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1080 msgid "Active now" msgstr "ھازىر ئاكتىپ" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1494 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1498 msgid "Downloading from this peer" msgstr "مەزكۇر Peer دىن چۈشۈرۈش" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1502 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "ئەگەر مەزكۇر Peer ئىجازەت بەرسە، مۇشۇنىڭدىن چۈشۈرسەك" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1506 msgid "Uploading to peer" msgstr "Peer غا يۈكلەش" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1510 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "ئەگەر ئىلتىماس قىلسا مۇشۇ Peer غا يۈكلىسەك" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1514 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1518 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1522 msgid "Encrypted connection" msgstr "شىفىرلانغان باغلىنىش" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1526 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1530 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1534 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer بولسا كىرگەن باغلىنىش" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1538 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "بۇ Peer µTP نى ئىشلىتىپ باغلانغان" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1608 msgid "Address" msgstr "ئادرېس" #. % is percent done #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1616 msgid "%" msgstr "%" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1632 msgid "Dn Reqs" msgstr "چۈشۈرۈش ئىلتىماسى" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1639 msgid "Up Reqs" msgstr "يۈكلەش ئىلتىماسى" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1646 msgid "Dn Blocks" msgstr "چۈشۈرۈش بۆلەكلىرى" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1653 msgid "Up Blocks" msgstr "يۈكلەش بۆلەكلىرى" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1660 msgid "We Cancelled" msgstr "ئەمەلدىن قالدۇردۇق" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1667 msgid "They Cancelled" msgstr "ئەمەلدىن قالدۇردى" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1675 ../gtk/DetailsDialog.cc:1753 msgid "Down" msgstr "تۆۋەن" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1683 msgid "Up" msgstr "يۇقىرى" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1690 msgid "Client" msgstr "خېرىدار" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1696 msgid "Flags" msgstr "تاللانمىلار" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1744 msgid "Web Seeds" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1812 msgid "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peer{markup_end} {time_span_ago}" msgid_plural "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peers{markup_end} {time_span_ago}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. {markup_begin} and {markup_end} should surround the time_span #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1824 msgid "Peer list request {markup_begin}timed out {time_span_ago}{markup_end}; will retry" msgstr "" #. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1833 msgid "Got an error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1846 msgid "No updates scheduled" msgstr "يېڭىلاش پىلانى يوق" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1853 msgid "Asking for more peers {time_span_from_now}" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1860 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "تېخىمۇ كوپ Peer ئىلتىماس قىلىش ئۈچۈن قاتارغا تىزىلدى" #. {markup_begin} and {markup_end} should surround time_span_ago #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1868 msgid "Asked for more peers {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}" msgstr "" #. {markup_begin} and {markup_end} should surround the seeder/leecher text #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1893 msgid "Tracker had {markup_begin}{seeder_count} {seeder_or_seeders} and {leecher_count} {leecher_or_leechers}{markup_end} {time_span_ago}" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1895 msgid "seeder" msgid_plural "seeders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1897 msgid "leecher" msgid_plural "leechers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error text #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1906 msgid "Got a scrape error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1923 msgid "Asking for peer counts in {time_span_from_now}" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1930 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1937 msgid "Asked for peer counts {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:2220 msgid "{torrent_name} - Edit Trackers" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:2254 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "تىزىمدا ئىناۋەتسىز URL لار بار" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:2259 ../gtk/FileList.cc:850 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "خاتالىقنى تۈزىتىپ قايتا سىناڭ." #: ../gtk/DetailsDialog.cc:2339 msgid "{torrent_name} - Add Tracker" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:2448 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:761 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:546 msgid "Trackers" msgstr "ئىزلىغۇچلار" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:2627 msgid "{torrent_name} Properties" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:2632 msgid "Properties - {torrent_count:L} Torrent" msgid_plural "Properties - {torrent_count:L} Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Dialogs.cc:57 msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove {count:L} torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Dialogs.cc:58 msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these {count:L} torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Dialogs.cc:65 msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "چىقىرىۋېتىلسە، يوللاشنى داۋام قىلىش ئۈچۈن توررېنت ھۆججىتى ياكى ماگنىتلىق ئۇلانما زۆرۈر بولىدۇ." #: ../gtk/Dialogs.cc:72 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "بۇ توررېنتلارنى چۈشۈرۈش تېخى تاماملانمىدى." #: ../gtk/Dialogs.cc:78 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "بۇ توررېنتلار لارغا باغلاندى." #: ../gtk/Dialogs.cc:85 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "بىر قىسىم توررېنتلار peer لارغا باغلاندى." #: ../gtk/Dialogs.cc:98 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "بۇلارنىڭ بەزىلىرى تېخى تولۇق چۈشۈرۈلمىدى." #: ../gtk/Dialogs.cc:118 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/Dialogs.cc:118 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:694 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2025 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:516 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1424 msgid "_Remove" msgstr "ئۆچۈر(_R)" #: ../gtk/FileList.cc:642 ../gtk/Utils.cc:732 msgid "High" msgstr "يۇقىرى" #: ../gtk/FileList.cc:646 ../gtk/Utils.cc:733 msgid "Normal" msgstr "نورمال" #: ../gtk/FileList.cc:650 ../gtk/Utils.cc:734 msgid "Low" msgstr "تۆۋەن" #: ../gtk/FileList.cc:841 ../gtk/Session.cc:311 msgid "Couldn't rename '{old_path}' as '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../gtk/FileList.cc:954 ../gtk/MessageLogWindow.cc:327 msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: ../gtk/FileList.cc:984 msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #. add "progress" column #: ../gtk/FileList.cc:993 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column #: ../gtk/FileList.cc:1010 msgid "Download" msgstr "چۈشۈرۈش" #. add priority column #: ../gtk/FileList.cc:1026 msgid "Priority" msgstr "مەرتىۋىسى" #: ../gtk/FilterBar.cc:324 ../gtk/FilterBar.cc:470 msgid "All" msgstr "ھەممىسى" #: ../gtk/FilterBar.cc:472 msgid "Active" msgstr "ئاكتىپ" #: ../gtk/FilterBar.cc:477 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ" #: ../gtk/FilterBar.cc:478 ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:55 msgid "Error" msgstr "خاتالىق" #: ../gtk/FilterBar.cc:586 ../gtk/ui/gtk3/FilterBar.ui:14 ../gtk/ui/gtk4/FilterBar.ui:8 msgid "_Show:" msgstr "كۆرسەت(_S):" #: ../gtk/FilterBar.cc:587 msgid "_Show {count:L} of:" msgstr "" #: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:54 msgid "{disk_space} free" msgstr "" #: ../gtk/MainWindow.cc:381 msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " ({download_speed} down, {upload_speed} up)" msgstr "" #: ../gtk/MainWindow.cc:382 msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " ({download_speed} down, {upload_speed} up)" msgstr "" #: ../gtk/MainWindow.cc:434 msgid "Unlimited" msgstr "چەكسىز" #: ../gtk/MainWindow.cc:497 msgid "Seed Forever" msgstr "" #: ../gtk/MainWindow.cc:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "چۈشۈرۈش تېزلىكىنىڭ چېكى" #: ../gtk/MainWindow.cc:537 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "يۈكلەش تېزلىكىنىڭ چېكى" #: ../gtk/MainWindow.cc:541 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" #: ../gtk/MainWindow.cc:580 msgid "Stop at Ratio ({ratio})" msgstr "" #: ../gtk/MainWindow.cc:593 msgid "Total Ratio" msgstr "جەمئىي نىسبەت" #: ../gtk/MainWindow.cc:594 msgid "Session Ratio" msgstr "ئەڭگىمە نىسبىتى" #: ../gtk/MainWindow.cc:595 msgid "Total Transfer" msgstr "جەمئىي يوللاش" #: ../gtk/MainWindow.cc:596 msgid "Session Transfer" msgstr "ئەڭگىمە يوللىشى" #: ../gtk/MainWindow.cc:761 ../gtk/MainWindow.cc:782 ../gtk/Torrent.cc:447 msgid "Ratio: {ratio}" msgstr "" #: ../gtk/MainWindow.cc:767 msgctxt "current session totals" msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}" msgstr "" #: ../gtk/MainWindow.cc:775 msgctxt "all-time totals" msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}" msgstr "" #: ../gtk/MainWindow.cc:809 msgid "{download_speed} ▼" msgstr "" #: ../gtk/MainWindow.cc:812 ../gtk/Torrent.cc:624 msgid "{upload_speed} ▲" msgstr "" #: ../gtk/MakeDialog.cc:190 msgid "Creating '{path}'" msgstr "" #: ../gtk/MakeDialog.cc:203 msgid "Created '{path}'" msgstr "" #: ../gtk/MakeDialog.cc:209 ../libtransmission/open-files.cc:170 ../libtransmission/session-id.cc:68 msgid "Couldn't create '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../gtk/MakeDialog.cc:227 msgid "Scanned {file_size}" msgstr "" #: ../gtk/MakeDialog.cc:382 ../gtk/MakeDialog.cc:545 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:178 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:102 msgid "No source selected" msgstr "مەنبە تاللانمىغان" #: ../gtk/MessageLogWindow.cc:253 msgid "Save Log" msgstr "خاتىرە ساقلاش" #: ../gtk/MessageLogWindow.cc:255 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:92 msgid "_Save" msgstr "" #: ../gtk/MessageLogWindow.cc:336 msgid "Message" msgstr "ئۇچۇر" #: ../gtk/MessageLogWindow.cc:345 msgid "Time" msgstr "ۋاقىت" #: ../gtk/MessageLogWindow.cc:483 msgctxt "Logging level" msgid "Critical" msgstr "" #: ../gtk/MessageLogWindow.cc:484 msgctxt "Logging level" msgid "Error" msgstr "" #: ../gtk/MessageLogWindow.cc:485 msgctxt "Logging level" msgid "Warning" msgstr "" #: ../gtk/MessageLogWindow.cc:486 msgctxt "Logging level" msgid "Information" msgstr "" #: ../gtk/MessageLogWindow.cc:487 msgctxt "Logging level" msgid "Debug" msgstr "" #: ../gtk/Notify.cc:148 msgid "Couldn't create proxy for '{bus}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../gtk/Notify.cc:233 msgid "Open File" msgstr "ھۆججەت ئېچىش" #: ../gtk/Notify.cc:238 msgid "Open Folder" msgstr "قىسقۇچ ئېچىش" #: ../gtk/Notify.cc:252 msgid "Torrent Complete" msgstr "توررېنت تامام" #: ../gtk/Notify.cc:274 msgid "Start Now" msgstr "" #: ../gtk/Notify.cc:286 msgid "Torrent Added" msgstr "توررېنت قوشۇلدى" #: ../gtk/OptionsDialog.cc:227 msgid "Torrent files" msgstr "توررېنت ھۆججەتلىرى" #: ../gtk/OptionsDialog.cc:232 msgid "All files" msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" #: ../gtk/OptionsDialog.cc:368 msgid "Open a Torrent" msgstr "توررېنت ئاچىدۇ" #: ../gtk/OptionsDialog.cc:373 ../gtk/PathButton.cc:148 ../gtk/transmission.ui:12 ../gtk/transmission.ui:458 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:25 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:30 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:72 msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/OptionsDialog.cc:384 msgid "Show options dialog" msgstr "" #: ../gtk/PathButton.cc:145 msgid "Select a File" msgstr "" #: ../gtk/PathButton.cc:202 msgid "(None)" msgstr "" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:308 msgid "Allow encryption" msgstr "شىفىرلاشقا ئىجازەت" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:309 msgid "Prefer encryption" msgstr "ئامراق شىفىرلاش" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:310 msgid "Require encryption" msgstr "شىفىرلاشنى تەلەپ قىلىش" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:376 msgid "Every Day" msgstr "ھەر كۈنى" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:377 msgid "Weekdays" msgstr "بىنەپتە كۈنلەر" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:378 msgid "Weekends" msgstr "ھەپتە ئاخىرى" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:553 msgid "Blocklist has {count:L} entry" msgid_plural "Blocklist has {count:L} entries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:569 msgid "Blocklist updated!" msgstr "" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:569 msgid "Couldn't update blocklist" msgstr "" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:581 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:901 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1268 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:887 msgid "Status unknown" msgstr "ھالىتى نامەلۇم" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:916 msgid "Port is {markup_begin}closed{markup_end}" msgstr "" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:916 msgid "Port is {markup_begin}open{markup_end}" msgstr "" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:927 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" #: ../gtk/RelocateDialog.cc:84 msgid "Moving '{torrent_name}'" msgstr "" #: ../gtk/RelocateDialog.cc:96 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "توررېنتنى يۆتكىگىلى بولمىدى" #: ../gtk/RelocateDialog.cc:147 msgid "This may take a moment…" msgstr "بۇنىڭغا ئازراق ۋاقىت كېتىشى مۇمكىن…" #: ../gtk/Session.cc:779 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:154 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:162 msgid "Couldn't read '{path}'" msgstr "" #. logging #: ../gtk/Session.cc:1037 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ ئۈچەككە كىرىشىنى چەكلەش" #: ../gtk/Session.cc:1043 ../gtk/Session.cc:1068 msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: {error}" msgstr "" #. logging #: ../gtk/Session.cc:1064 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "ئۈستەلئۈستى ئۈچەكىگە ئىجازەت" #: ../gtk/Session.cc:1182 msgid "Couldn't find pending RPC request for tag {tag}" msgstr "" #: ../gtk/StatsDialog.cc:71 msgid "Started {count:L} time" msgid_plural "Started {count:L} times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/StatsDialog.cc:105 msgid "Reset your statistics?" msgstr "ستاتىستىكىلارنى ئەسلىگە قايتۇرسۇنمۇ؟" #: ../gtk/StatsDialog.cc:111 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:245 msgid "_Reset" msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" #: ../gtk/StatsDialog.cc:113 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "بۇ ستاتىستىكىلار پەقەتلا بىر ئۇچۇردۇر. ئۇلارنى ئەسلىگە قايتۇرۇۋەتسىڭىز BitTorrent ئىزلىغۇچلىرى خاتىرىلىگەن ستاتىستىكىلارغا تەسىر قىلمايدۇ." #: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:217 msgid "{upload_speed} ▲ {download_speed} ▼" msgstr "" #: ../gtk/Torrent.cc:439 #, no-c-format msgid "Verifying local data ({percent_done}% tested)" msgstr "" #: ../gtk/Torrent.cc:466 msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_done}%)" msgstr "" #: ../gtk/Torrent.cc:476 #, no-c-format msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})" msgstr "" #: ../gtk/Torrent.cc:488 #, no-c-format msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})" msgstr "" #: ../gtk/Torrent.cc:498 msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})" msgstr "" #: ../gtk/Torrent.cc:507 msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})" msgstr "" #: ../gtk/Torrent.cc:520 msgid "Remaining time unknown" msgstr "قالغان ۋاقىتنى بىلگىلى بولمىدى" #: ../gtk/Torrent.cc:617 msgid "{download_speed} ▼ {upload_speed} ▲" msgstr "" #: ../gtk/Torrent.cc:629 msgid "Stalled" msgstr "توختىتىلدى" #: ../gtk/Torrent.cc:640 msgid "Tracker warning: '{warning}'" msgstr "" #: ../gtk/Torrent.cc:643 msgid "Tracker Error: '{error}'" msgstr "" #: ../gtk/Torrent.cc:646 msgid "Local error: '{error}'" msgstr "" #: ../gtk/Torrent.cc:670 #, no-c-format msgid "Downloading metadata from {active_count} connected peer ({percent_done}% done)" msgid_plural "Downloading metadata from {active_count} connected peers ({percent_done}% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Torrent.cc:681 msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer and webseed" msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers and webseeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Torrent.cc:692 msgid "Downloading from {active_count} webseed" msgid_plural "Downloading from {active_count} webseeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Torrent.cc:700 msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer" msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Torrent.cc:709 msgid "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peer" msgid_plural "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:134 msgid "{days_from_now:L} day from now" msgid_plural "{days_from_now:L} days from now" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:141 msgid "{hours_from_now:L} hour from now" msgid_plural "{hours_from_now:L} hours from now" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:148 msgid "{minutes_from_now:L} minute from now" msgid_plural "{minutes_from_now:L} minutes from now" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:155 msgid "{seconds_from_now:L} second from now" msgid_plural "{seconds_from_now:L} seconds from now" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:159 ../gtk/Utils.cc:190 ../gtk/Utils.cc:217 ../gtk/Utils.cc:250 msgid "now" msgstr "" #: ../gtk/Utils.cc:166 msgid "{days_ago:L} day ago" msgid_plural "{days_ago:L} days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:172 msgid "{hours_ago:L} hour ago" msgid_plural "{hours_ago:L} hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:179 msgid "{minutes_ago:L} minute ago" msgid_plural "{minutes_ago:L} minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:186 msgid "{seconds_ago:L} second ago" msgid_plural "{seconds_ago:L} seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:199 msgid "{days:L} day" msgid_plural "{days:L} days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:204 msgid "{hours:L} hour" msgid_plural "{hours:L} hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:209 msgid "{minutes:L} minute" msgid_plural "{minutes:L} minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:214 msgid "{seconds:L} second" msgid_plural "{seconds:L} seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:225 msgid "{days_left:L} day left" msgid_plural "{days_left:L} days left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:232 msgid "{hours_left:L} hour left" msgid_plural "{hours_left:L} hours left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:239 msgid "{minutes_left:L} minute left" msgid_plural "{minutes_left:L} minutes left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:246 msgid "{seconds_left:L} second left" msgid_plural "{seconds_left:L} seconds left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:265 msgid "The torrent file '{path}' is already in use by '{torrent_name}'." msgstr "" #: ../gtk/Utils.cc:276 msgid "Couldn't open torrent" msgstr "" #: ../gtk/Utils.cc:536 msgid "Couldn't move '{path}' to trash: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../gtk/Utils.cc:643 msgid "Couldn't open '{url}'" msgstr "" #: ../gtk/Utils.cc:860 ../libtransmission/announcer.cc:182 ../libtransmission/announcer.cc:201 msgid "Unsupported URL: '{url}'" msgstr "" #. modal #: ../gtk/Utils.cc:866 msgid "Transmission doesn't know how to use '{url}'" msgstr "" #: ../gtk/Utils.cc:871 msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent." msgstr "" #: ../gtk/main.cc:63 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line #: ../gtk/main.cc:79 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلەرنى ئوقۇيدىغان ئورۇن" #: ../gtk/main.cc:80 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "توختىتىلغان بارلىق توررېنتلارنى باشلاش" #: ../gtk/main.cc:81 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "باشلانغاندا سىستېما ئۇقتۇرۇش رايونىدا تۇرسۇن" #: ../gtk/main.cc:82 msgid "Show version number and exit" msgstr "نەشرىنى كۆرسىتىپ ئاخىرلاشسۇن" #: ../gtk/main.cc:90 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[توررېنت ھۆججەتلىرى ياكى url لار]" #: ../gtk/main.cc:106 msgid "Run '{program} --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../gtk/main.cc:120 msgid "B/s" msgstr "" #: ../gtk/main.cc:120 msgid "GB/s" msgstr "گىگابايت/سېكۇنت" #: ../gtk/main.cc:120 msgid "MB/s" msgstr "مېگابايت/سېكۇنت" #: ../gtk/main.cc:120 msgid "TB/s" msgstr "تېرابايت/سېكۇنت" #: ../gtk/main.cc:120 msgid "kB/s" msgstr "كىلوبايت/سېكۇنت" #: ../gtk/main.cc:121 ../gtk/main.cc:122 msgid "B" msgstr "" #: ../gtk/main.cc:121 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ../gtk/main.cc:121 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: ../gtk/main.cc:121 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../gtk/main.cc:121 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: ../gtk/main.cc:122 msgid "GB" msgstr "گىگابايت" #: ../gtk/main.cc:122 msgid "MB" msgstr "مېگابايت" #: ../gtk/main.cc:122 msgid "TB" msgstr "تېرابايت" #: ../gtk/main.cc:122 msgid "kB" msgstr "كىلوبايت" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4 msgid "BitTorrent Client" msgstr "بىتتوررېنت خېرىدارى" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "بىتتوررېنت ئارقىلىق ھۆججەت چۈشۈرۈش ۋە ھەمبەھىرلەش" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7 msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" #: ../gtk/transmission.ui:7 msgid "_File" msgstr "ھۆججەت(_F)" #: ../gtk/transmission.ui:14 ../gtk/transmission.ui:459 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:16 msgid "Open a torrent" msgstr "توررېنت ئاچىدۇ" #: ../gtk/transmission.ui:19 ../gtk/transmission.ui:464 msgid "Open _URL…" msgstr "_URL ئاچ…" #: ../gtk/transmission.ui:21 ../gtk/transmission.ui:466 msgid "Open URL…" msgstr "URL ئا…" #: ../gtk/transmission.ui:27 msgid "_New…" msgstr "يېڭى(_N)…" #: ../gtk/transmission.ui:34 ../gtk/transmission.ui:479 msgid "_Start All" msgstr "ھەممىنى باشلا(_S)" #: ../gtk/transmission.ui:35 ../gtk/transmission.ui:480 msgid "Start all torrents" msgstr "ھەممە توررېنتلارنى باشلايدۇ" #: ../gtk/transmission.ui:40 ../gtk/transmission.ui:473 msgid "_Pause All" msgstr "ھەممىنى ۋاقىتلىق توختات(_P)" #: ../gtk/transmission.ui:41 ../gtk/transmission.ui:474 msgid "Pause all torrents" msgstr "ھەممە توررېنتلارنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ" #: ../gtk/transmission.ui:49 ../gtk/transmission.ui:493 msgid "_Quit" msgstr "چېكىن(_Q)" #: ../gtk/transmission.ui:54 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:680 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:508 msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" #: ../gtk/transmission.ui:59 msgid "Select _All" msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" #: ../gtk/transmission.ui:64 msgid "Dese_lect All" msgstr "ھەممىنى تاللىما(_L)" #: ../gtk/transmission.ui:72 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/transmission.ui:77 msgid "_Torrent" msgstr "توررېنت(_T)" #: ../gtk/transmission.ui:82 ../gtk/transmission.ui:293 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:96 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:92 msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/transmission.ui:84 ../gtk/transmission.ui:295 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:78 msgid "Torrent properties" msgstr "توررېنت خاسلىقى" #: ../gtk/transmission.ui:89 ../gtk/transmission.ui:300 msgid "Open Fold_er" msgstr "قىسقۇچ ئاچ(_E)" #: ../gtk/transmission.ui:97 ../gtk/transmission.ui:366 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:40 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:44 msgid "_Start" msgstr "باشلا(_S)" #: ../gtk/transmission.ui:99 ../gtk/transmission.ui:368 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:38 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:42 msgid "Start torrent" msgstr "توررېنتنى باشلايدۇ" #: ../gtk/transmission.ui:104 ../gtk/transmission.ui:373 msgid "Start _Now" msgstr "ھازىرلا باشلا(_N)" #: ../gtk/transmission.ui:106 ../gtk/transmission.ui:375 msgid "Start torrent now" msgstr "توررېنتنى ھازىرلا باشلايدۇ" #: ../gtk/transmission.ui:111 ../gtk/transmission.ui:380 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "ئىزچىدىن تېخىمۇ كوپ Peer سورا(_M)" #: ../gtk/transmission.ui:114 ../gtk/transmission.ui:383 msgid "_Queue" msgstr "قاتار(_Q)" #: ../gtk/transmission.ui:119 ../gtk/transmission.ui:388 msgid "Move to _Top" msgstr "ئۈستىگە يۆتكە(_T)" #: ../gtk/transmission.ui:124 ../gtk/transmission.ui:393 msgid "Move _Up" msgstr "يۇقىرىغا(_U)" #: ../gtk/transmission.ui:129 ../gtk/transmission.ui:398 msgid "Move _Down" msgstr "تۆۋەنگە(_D)" #: ../gtk/transmission.ui:134 ../gtk/transmission.ui:403 msgid "Move to _Bottom" msgstr "ئاستىغا يۆتكە(_B)" #: ../gtk/transmission.ui:141 ../gtk/transmission.ui:410 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:55 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:54 msgid "_Pause" msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)" #: ../gtk/transmission.ui:143 ../gtk/transmission.ui:412 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:53 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:52 msgid "Pause torrent" msgstr "توررېنتنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ" #: ../gtk/transmission.ui:149 ../gtk/transmission.ui:418 msgid "Set _Location…" msgstr "يەرلىك تەڭشەك(_L)…" #: ../gtk/transmission.ui:153 ../gtk/transmission.ui:422 msgid "_Verify Local Data" msgstr "يەرلىك سانلىق مەلۇماتلارنى تەكشۈر(_V)" #: ../gtk/transmission.ui:159 ../gtk/transmission.ui:428 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "ماگنىتلىق ئۇلانما(Magnet Link)نى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر(_M)" #: ../gtk/transmission.ui:166 ../gtk/transmission.ui:435 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:68 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:70 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:62 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:64 msgid "Remove torrent" msgstr "توررېنتنى چىقىرىۋېتىدۇ" #: ../gtk/transmission.ui:172 ../gtk/transmission.ui:441 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "ھۆججەتلەرنى ئۆچۈر ۋە چىقىرىۋەت(_D)" #: ../gtk/transmission.ui:178 msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" #: ../gtk/transmission.ui:182 msgid "_Compact View" msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش(_C)" #: ../gtk/transmission.ui:189 msgid "_Toolbar" msgstr "قورال بالداق(_T)" #: ../gtk/transmission.ui:193 msgid "_Filterbar" msgstr "سۈزگۈچ بالدىقى(_F)" #: ../gtk/transmission.ui:197 msgid "_Statusbar" msgstr "ھالەت بالداق(_S)" #: ../gtk/transmission.ui:203 ../gtk/transmission.ui:310 msgid "Sort by _Activity" msgstr "پائالىيىتى بويىچە تەرتىپلە(_A)" #: ../gtk/transmission.ui:208 ../gtk/transmission.ui:315 msgid "Sort by A_ge" msgstr "يېشى بويىچە تەرتىپلە (_G)" #: ../gtk/transmission.ui:213 ../gtk/transmission.ui:320 msgid "Sort by _Name" msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە(_N)" #: ../gtk/transmission.ui:218 ../gtk/transmission.ui:325 msgid "Sort by _Progress" msgstr "ئىلگىرىلىشى بويىچە تەرتىپلە(_P)" #: ../gtk/transmission.ui:223 ../gtk/transmission.ui:330 msgid "Sort by _Queue" msgstr "قاتار بويىچە تەرتىپلە(_Q)" #: ../gtk/transmission.ui:228 ../gtk/transmission.ui:335 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "مۇناسىۋىتى بويىچە تەرتىپلە (_O)" #: ../gtk/transmission.ui:233 ../gtk/transmission.ui:340 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە (_G)" #: ../gtk/transmission.ui:238 ../gtk/transmission.ui:345 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "ھالىتى بويىچە تەرتىپلە (_Z)" #: ../gtk/transmission.ui:243 ../gtk/transmission.ui:350 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "قېلىپ قالغان ۋاقىت بويىچە تەرتىپلە (_L)" #: ../gtk/transmission.ui:250 ../gtk/transmission.ui:357 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپىنى تەتۈر قىل(_V)" #: ../gtk/transmission.ui:255 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:23 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1482 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" #: ../gtk/transmission.ui:259 msgid "Message _Log" msgstr "ئۇچۇر خاتىرىسى(_L)" #: ../gtk/transmission.ui:263 msgid "_Statistics" msgstr "ستاتىستىكا(_S)" #: ../gtk/transmission.ui:269 msgid "_Donate" msgstr "ئىئانە(_D)" #: ../gtk/transmission.ui:276 msgid "_Contents" msgstr "مەزمۇنلار(_C)" #: ../gtk/transmission.ui:282 msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/transmission.ui:306 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "توررېنت بويىچە تەرتىپلە(_S)" #: ../gtk/transmission.ui:451 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission نى كۆرسەت(_S)" #: ../gtk/transmission.ui:486 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "باشقا تېزلىك لىمىتىنى ئىناۋەتلىك قىل(_L)" #: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:666 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2010 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:72 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:500 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1416 msgid "_Add" msgstr "قوش(_A)" #: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:18 msgid "Tracker" msgstr "ئىزلىغۇچ" #: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:32 msgid "_Announce URL:" msgstr "ئېلان قىلغان URL(_A):" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:38 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:842 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:281 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:44 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1495 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:253 msgid "_Close" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:56 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:25 msgid "Activity" msgstr "پائالىيەت" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:80 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:39 msgid "Torrent size:" msgstr "توررېنت چوڭلۇقى:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:49 msgid "Have:" msgstr "بارى:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:104 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:250 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:59 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:33 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:151 msgid "Uploaded:" msgstr "يۈكلەنگىنى:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:275 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:54 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:172 msgid "Downloaded:" msgstr "چۈشۈرگىنى:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:128 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:79 msgid "State:" msgstr "ھالەت:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:140 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:89 msgid "Running time:" msgstr "ئىجرا ۋاقتى:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:152 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:99 msgid "Remaining time:" msgstr "قالغان ۋاقىت:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:164 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:109 msgid "Last activity:" msgstr "ئەڭ ئاخىرقى پائالىيىتى:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:119 msgid "Error:" msgstr "خاتالىق:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:330 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:242 msgid "Details" msgstr "تەپسىلاتلار" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:354 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:256 msgid "Location:" msgstr "ئورنى:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:366 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:266 msgid "Hash:" msgstr "ئالاھىدىلىك كودى:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:378 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:276 msgid "Privacy:" msgstr "شەخسىيەت:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:390 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:286 msgid "Origin:" msgstr "مەنبە:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:402 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:296 msgid "Added:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:416 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:308 msgid "Comment:" msgstr "ئىزاھات:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:527 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:400 msgid "Information" msgstr "ئۇچۇر" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:594 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:722 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:451 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:528 msgid "Show _more details" msgstr "تېخىمۇ كوپ تەپسىلاتلار(_M)" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:617 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:461 msgid "Peers" msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:738 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:536 msgid "Show _backup trackers" msgstr "زاپاس ئىزلىغۇچنى كۆرسەت(_B)" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:799 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:576 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "بىرىكتۈرۈلگەن توررېنت خاسلىقى ئۈچۈن ھۆججەتنى تىزىپ كۆرسەتكىلى بولمايدۇ" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:816 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:583 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:19 msgid "Files" msgstr "ھۆججەتلەر" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:835 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:391 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:599 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:246 msgid "Speed" msgstr "سۈرئىتى" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:857 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:613 msgid "Honor global _limits" msgstr "ئومۇمىي چەكلىمىگە ھۆرمەت قىل(_L)" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:873 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:626 msgid "Limit _download speed ({speed_units}):" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:888 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:638 msgid "Limit _upload speed ({speed_units}):" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:905 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:650 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:87 msgid "Torrent _priority:" msgstr "توررېنت مەرتىۋىسى(_P):" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:974 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:701 msgid "Seeding Limits" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:998 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:715 msgid "_Ratio:" msgstr "نىسبەت(_R):" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1012 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:727 msgid "_Idle:" msgstr "بىكار(_I):" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1117 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:787 msgid "Peer Connections" msgstr "Peer باغلىنىشلىرى" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1141 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:801 msgid "_Maximum peers:" msgstr "ئەڭ چوڭ Peer سانى(_M):" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1178 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:170 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1417 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:827 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:136 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:982 msgid "Options" msgstr "تاللانما" #: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:18 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "ئىزچى ئېلان قىلغان URL لار" #: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:315 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:199 msgid "" "To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n" "To add a new primary URL, add it after a blank line." msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:123 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:63 msgid "Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:144 msgid "Torrent" msgstr "توررېنتلار" #: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:252 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:190 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:5 msgid "Statistics" msgstr "ستاتىستىكا" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:5 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:5 msgid "New Torrent" msgstr "يېڭى توررېنت" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:289 msgid "_New" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:91 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:33 msgid "Sa_ve to:" msgstr "بۇ يەرگە ساقلا(_V):" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:55 msgid "Source F_older:" msgstr "مەنبە قىسقۇچ(_F):" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:77 msgid "Source _File:" msgstr "مەنبە ھۆججەت(_F):" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:193 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:115 msgid "Piece size:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:244 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:150 msgid "Properties" msgstr "خاسلىق" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:270 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:165 msgid "_Trackers:" msgstr "ئىزلىغۇچلار(_T):" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:333 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:212 msgid "Co_mment:" msgstr "ئىزاھات(_M):" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:360 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:235 msgid "_Source:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:387 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:258 msgid "_Private torrent" msgstr "شەخسىي توررېنت(_P)" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:19 msgid "Creating torrent…" msgstr "توررېنت قۇرۇۋاتىدۇ…" #: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:5 msgid "Message Log" msgstr "ئۇچۇر خاتىرىسى" #: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:27 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:31 msgid "Save _As" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:42 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:55 msgid "Clear" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:84 msgid "P_ause" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:97 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:100 msgid "Level" msgstr "دەرىجە" #: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:5 msgid "Torrent Options" msgstr "توررېنت تاللانمىسى" #: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:19 msgid "_Torrent file:" msgstr "توررېنت ھۆججەت(_T):" #: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:32 msgid "Select Source File" msgstr "مەنبە ھۆججەت تاللاش" #: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:41 msgid "_Destination folder:" msgstr "نىشان قىسقۇچ(_D):" #: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:109 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:55 msgid "Select Destination Folder" msgstr "نىشان قىسقۇچ تاللاش" #: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:168 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:108 msgid "_Start when added" msgstr "قوشۇلغان ھامان باشلا(_S)" #: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:479 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:121 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:315 msgid "Mo_ve torrent file to the trash" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:5 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission مايىللىقى" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:73 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:27 msgid "Speed Limits" msgstr "تېزلىك چەكلىمىلىرى" #. Checkbox to limit upload speed #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:95 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:41 msgid "_Upload ({speed_units}):" msgstr "" #. Checkbox to limit download speed #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:110 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:53 msgid "_Download ({speed_units}):" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:175 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:97 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "باشقا تېزلىك چەكلىمىلىرى" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:219 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:119 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "قولدا ياكى پىلاندىكى ۋاقىت بويىچە تېزلىك چېكىنى قاپلاش" #. Labels a spinbutton for alternate upload speed limits #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:235 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:133 msgid "U_pload ({speed_units}):" msgstr "" #. Labels a spinbutton for alternate download speed limits #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:249 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:145 msgid "Do_wnload ({speed_units}):" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:261 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:157 msgid "_Scheduled times:" msgstr "پىلان ۋاقىت(_S):" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:279 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:170 msgid "_On days:" msgstr "بۇ كۈنلەردە(_O):" #. Label goes between two time selectors, e.g. "limit speeds from [time] to [time]" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:336 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:213 msgid "_to" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:408 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:261 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "قوشۇش" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:430 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:275 msgid "Automatically add torrent files _from:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:445 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:287 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:462 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:301 msgid "_Start added torrents" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:498 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:329 msgid "Save to _Location:" msgstr "ساقلايدىغان ئورۇن(_L):" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:584 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:393 msgid "Download Queue" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:608 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:407 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:622 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:419 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:677 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:458 msgid "Incomplete" msgstr "چالا" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:699 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:472 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "تاماملانمىغان ھۆججەتنىڭ ئاتىغا «._part» قوشۇلسۇن" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:716 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:486 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "تاماملانمىغان توررېنتلارنى بۇ يەردە ساقلا(_I):" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:731 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:498 msgid "Call scrip_t when done downloading:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:787 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:537 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "چۈشۈۋاتقىنى" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:805 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:552 msgid "Limits" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:827 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:566 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:842 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:578 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:857 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:590 msgid "Call scrip_t when done seeding:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:923 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:639 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:941 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1148 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:654 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:792 msgid "Privacy" msgstr "شەخسىيەت" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:965 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:668 msgid "_Encryption mode:" msgstr "شىفىرلاش ئۇسۇلى(_E):" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1009 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:696 msgid "Blocklist" msgstr "قارا تىزىم" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1031 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:710 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "قارا تىزىمنى ئىناۋەتلىك قىل(_B):" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1046 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:723 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "ئاپتوماتىك يېڭىلاشنى ئىناۋەتلىك قىل(_A)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1101 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:764 msgid "_Update" msgstr "يېڭىلا(_U)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1167 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:808 msgid "Listening Port" msgstr "تىڭشاش ئېغىزى" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1191 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:822 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "كىرگەن باغلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان ئېغىز(_P):" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1203 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:834 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission ھەر قېتىم قوزغالغاندا ئوخشىمىغان ئېغىز ئىشلەتسۇن(_R)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1220 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:848 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "مېنىڭ router دىكى UPnP ياكى NAT-PMP ئېغىز بۇراشنى ئىشلەتسۇن(_F)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1282 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:896 msgid "Te_st Port" msgstr "ئېغىز تەكشۈرۈش(_S)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1324 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:917 msgid "Peer Limits" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1348 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:931 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1362 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:943 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1439 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:996 msgid "Enable µ_TP for peer communication" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1443 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:998 msgid "µTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1457 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1011 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "تېخىمۇ كوپ peer تېپىش ئۈچۈن PEX ئىشلەتسۇن(_X)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1461 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1013 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX بولسا سىز باغلانغان peer بىلەن peer تىزىمىنى ئالماشتۇرىدىغان قورالدۇر." #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1475 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1026 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "تېخىمۇ كوپ peer تېپىش ئۈچۈن DHT ئىشلەتسۇن(_D)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1479 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1028 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT بولسا ئىزچى ئىشلەتمەي peer تاپىدىغان قورالدۇر." #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1493 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1041 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1497 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1043 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "DHT بولسا يەرلىك توردىكى peer لارنى تاپىدىغان قورالدۇر." #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1532 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1063 msgid "Default Public Trackers" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1565 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1087 msgid "" "Trackers to use on all public torrents.\n" "\n" "To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n" "To add a new primary URL, add it after a blank line." msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1595 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1107 msgid "Network" msgstr "تور" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1613 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1777 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1122 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1231 msgid "Desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستى" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1635 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1136 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1652 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1150 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونىدا Transmission سىنبەلگىسىنى كۆرسەتسۇن(_N)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1690 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1171 msgid "Notification" msgstr "ئۇقتۇرۇش" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1712 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1185 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "توررېنتلار قوشۇلغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_A)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1729 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1199 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "توررېنتلار تاماملانغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_F)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1746 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1213 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "توررېنتلار تاماملانغاندا ئاۋاز چىقارسۇن(_S)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1795 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1246 msgid "Remote Control" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1823 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1265 msgid "Allow _remote access" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1839 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1274 msgid "_Open web client" msgstr "تور خېرىدارىنى ئاچ(_O)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1865 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1290 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP ئېغىزى(_P):" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1877 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1303 msgid "Use _authentication" msgstr "سالاھىيەت دەلىللىسۇن(_U)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1897 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1317 msgid "_Username:" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1911 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1329 msgid "Pass_word:" msgstr "ئىم(_W):" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1923 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1342 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1945 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1358 msgid "Addresses:" msgstr "ئادرېسلار:" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2056 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1446 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP لارنى مۇنداق يېزىشقا بولىدۇ 192.168.*.*" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2085 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1465 msgid "Remote" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:5 msgid "Set Torrent Location" msgstr "توررېنت ئورنىنى بېكىتىش" #: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:101 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:19 msgid "Location" msgstr "ئورنى" #: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:34 msgid "Torrent _location:" msgstr "توررېنت ئورنى(_L):" #: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:57 msgid "_Move from the current folder" msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچتىن يۆتكىۋەت(_M)" #: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:134 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:70 msgid "Local data is _already there" msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇمات بۇ يەردە(_A)" #: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:68 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:19 msgid "Current Session" msgstr "نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە" #: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:142 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:300 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:75 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:193 msgid "Ratio:" msgstr "نىسبەت:" #: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:167 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:325 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:96 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:214 msgid "Duration:" msgstr "ۋاقتى:" #: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:212 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:125 msgid "Total" msgstr "جەمئىي" #: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:5 msgid "Open URL" msgstr "URL ئېچىش" #: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:18 msgid "Open torrent from URL" msgstr "توررېنتنى URL دىن ئاچىدۇ" #: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:32 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../libtransmission/announcer-http.cc:441 msgid "Couldn't parse announce response: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer-http.cc:648 msgid "Couldn't parse scrape response: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer-udp.cc:146 ../libtransmission/announcer-udp.cc:247 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer-udp.cc:341 msgid "Connection failed" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer-udp.cc:444 ../libtransmission/tr-dht.cc:566 msgid "Couldn't look up '{address}:{port}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer.cc:884 msgid "Announce error: {error} ({url})" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer.cc:894 msgid "Announce error: {error} (Retrying in {count} second) ({url})" msgid_plural "Announce error: {error} (Retrying in {count} seconds) ({url})" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libtransmission/announcer.cc:1019 ../libtransmission/announcer.cc:1347 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer.cc:1023 ../libtransmission/announcer.cc:1351 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer.cc:1079 msgid "Success" msgstr "" #: ../libtransmission/blocklist.cc:81 ../libtransmission/blocklist.cc:401 msgid "Blocklist '{path}' has {count} entry" msgid_plural "Blocklist '{path}' has {count} entries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues #: ../libtransmission/blocklist.cc:257 msgid "Couldn't parse line: '{line}'" msgstr "" #: ../libtransmission/blocklist.cc:385 msgid "Rewriting old blocklist file format to new format" msgstr "" #: ../libtransmission/crypto-utils-ccrypto.cc:73 ../libtransmission/crypto-utils-mbedtls.cc:42 ../libtransmission/crypto-utils-openssl.cc:58 ../libtransmission/crypto-utils-wolfssl.cc:45 msgid "{crypto_library} error: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/global-ip-cache.cc:277 msgid "Successfully updated source {protocol} address to {ip}" msgstr "" #: ../libtransmission/global-ip-cache.cc:291 msgid "Your machine does not support {protocol}" msgstr "" #: ../libtransmission/global-ip-cache.cc:315 msgid "Successfully updated global {type} address to {ip} using {url}" msgstr "" #: ../libtransmission/inout.cc:119 msgid "Couldn't get '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/log.cc:274 msgid "Too many messages like this! I won't log this message anymore this session." msgstr "" #: ../libtransmission/makemeta.cc:80 ../libtransmission/watchdir.cc:52 msgid "Skipping '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/net.cc:186 msgid "Couldn't create socket: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/net.cc:262 msgid "Couldn't set source address {address} on {socket}: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/net.cc:282 msgid "Couldn't connect socket {socket} to {address}:{port}: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/net.cc:347 msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code}) -- Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" #: ../libtransmission/net.cc:348 msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/open-files.cc:192 msgid "Couldn't open '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/open-files.cc:220 msgid "Couldn't preallocate '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/open-files.cc:239 msgid "Couldn't truncate '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/peer-io.cc:675 msgid "Unknown state: {state}" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:90 msgid "Found public address '{address}'" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:127 msgid "Port {port} is no longer forwarded" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:181 msgid "Port {port} forwarded successfully" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:281 msgid "Found Internet Gateway Device '{url}'" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:282 msgid "Local Address is '{address}'" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:306 msgid "Port {port} is not forwarded" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:316 msgid "Stopping port forwarding through '{url}', service '{type}'" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:348 msgid "Port forwarding through '{url}', service '{type}'. (local address: {address}:{port})" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:356 msgid "Port {port} is forwarded" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:362 msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding.cc:163 msgid "Starting" msgstr "باشلاۋاتىدۇ" #: ../libtransmission/port-forwarding.cc:166 msgid "Forwarded" msgstr "بۇرالغان" #: ../libtransmission/port-forwarding.cc:169 msgid "Stopping" msgstr "توختىتىۋاتىدۇ" #: ../libtransmission/port-forwarding.cc:172 msgid "Not forwarded" msgstr "بۇرالمىغان" #: ../libtransmission/port-forwarding.cc:201 msgid "Mapped private port {private_port} to public port {public_port}" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding.cc:216 msgid "State changed from '{old_state}' to '{state}'" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:104 msgid "Unix socket path must be fewer than {count} characters (including '{prefix}' prefix)" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:598 msgid "Unix sockets are unsupported on Windows. Please change '{key}' in your settings." msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:625 msgid "Couldn't set RPC socket mode to {mode:#o}, defaulting to 0755" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:688 msgid "Couldn't bind to {address} after {count} attempt, giving up" msgid_plural "Couldn't bind to {address} after {count} attempts, giving up" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:699 msgid "Listening for RPC and Web requests on '{address}'" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:727 msgid "Stopped listening for RPC and Web requests on '{address}'" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:749 msgid "Added '{entry}' to host whitelist" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:883 msgid "The '{key}' setting is '{value}' but must be an IPv4 or IPv6 address or a Unix socket path. Using default value '0.0.0.0'" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:896 msgid "Serving RPC and Web requests on {address}" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:901 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:906 msgid "Password required" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:912 msgid "Serving RPC and Web requests from '{path}'" msgstr "" #: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1199 msgid "Couldn't test port: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1261 msgid "Couldn't fetch blocklist: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1399 msgid "Couldn't fetch torrent: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:98 msgid "Time to turn off turtle mode" msgstr "" #: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:98 msgid "Time to turn on turtle mode" msgstr "" #: ../libtransmission/session-id.cc:150 msgid "Couldn't open session lock file '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/session.cc:418 msgid "Listening to incoming peer connections on {hostport}" msgstr "" #: ../libtransmission/session.cc:730 msgid "Transmission version {version} starting" msgstr "" #: ../libtransmission/session.cc:1410 msgid "Transmission version {version} shutting down" msgstr "" #: ../libtransmission/session.cc:1457 msgid "Loaded {count} torrent" msgid_plural "Loaded {count} torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libtransmission/torrent-metainfo.cc:713 msgid "Migrated torrent file from '{old_path}' to '{path}'" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.cc:138 msgid "Couldn't use metainfo from '{path}' for '{magnet}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.cc:167 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, use \"Verify Local Data\" and start the torrent afterwards." msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.cc:400 msgid "Calling script '{path}'" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.cc:408 msgid "Couldn't call script '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.cc:442 msgid "Seed ratio reached; pausing torrent" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.cc:449 msgid "Seeding idle limit reached; pausing torrent" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.cc:707 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.cc:760 msgid "Pausing torrent" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.cc:813 msgid "Removing torrent" msgstr "توررېنتنى چىقىرىۋېتىش" #: ../libtransmission/torrent.cc:1121 ../libtransmission/torrent.cc:2159 msgid "Couldn't move '{old_path}' to '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.cc:1569 msgid "Paused torrent as no data was found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\", then use \"Verify Local Data\" again. To re-download, start the torrent." msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.cc:2043 msgid "Tracker warning: '{warning}' ({url})" msgstr "" #: ../libtransmission/tr-dht.cc:540 msgid "Couldn't parse '{filename}' line: '{line}'" msgstr "" #: ../libtransmission/tr-lpd.cc:255 msgid "Couldn't initialize LPD: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/tr-udp.cc:165 msgid "Couldn't bind IPv4 socket {address}: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/tr-udp.cc:199 msgid "Couldn't bind IPv6 socket {address}: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/tr-utp.cc:98 msgid "Unknown socket family" msgstr "" #: ../libtransmission/utils.cc:134 msgid "Couldn't read '{path}': Not a regular file" msgstr "" #: ../libtransmission/variant-json.cc:236 msgid "Couldn't parse JSON at position {position} '{text}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:86 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:98 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:110 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:76 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:89 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:104 msgid "Couldn't watch '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:142 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:147 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:270 msgid "Couldn't read event: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:151 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:279 msgid "Couldn't read event: expected {expected_size}, got {actual_size}" msgstr "" #: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:168 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:304 msgid "Couldn't read filename: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:177 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:313 msgid "Couldn't read filename: expected {expected_size}, got {actual_size}" msgstr "" #: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:141 msgid "Couldn't convert '{path}' to native path" msgstr "" #: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:170 msgid "Couldn't create pipe: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:194 msgid "Couldn't create thread" msgstr "" #: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:223 msgid "Couldn't read directory changes" msgstr "" #: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:230 msgid "Couldn't wait for directory changes" msgstr "" #: ../libtransmission/web.cc:185 msgid "Will verify tracker certs using envvar CURL_CA_BUNDLE: {bundle}" msgstr "" #: ../libtransmission/web.cc:186 msgid "NB: this only works if you built against libcurl with openssl or gnutls, NOT nss" msgstr "" #: ../libtransmission/web.cc:187 msgid "NB: Invalid certs will appear as 'Could not connect to tracker' like many other errors" msgstr "" #: ../libtransmission/web.cc:463 msgid "Couldn't fetch '{url}': expected HTTP response code {expected_code}, got {actual_code}" msgstr "" #: ../utils/create.cc:235 msgid "{file_count:L} file, {total_size}\n" msgid_plural "{file_count:L} files, {total_size}\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../utils/create.cc:241 msgid "{piece_count:L} piece, {piece_size}\n" msgid_plural "{piece_count:L} pieces, {piece_size} each\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../utils/remote.cc:143 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../utils/remote.cc:144 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../utils/remote.cc:145 ../utils/remote.cc:165 msgid "seconds" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../utils/remote.cc:149 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] ""