AboutDialog
About Transmission
À propos de Transmission
<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
<b style=’font-size:x-large’>Transmission %1</b>
A fast and easy BitTorrent client
Un client BitTorrent rapide et simple
Copyright (c) The Transmission Project
Tous droits réservés © Le Projet Transmission
C&redits
C&rédits
&License
&Licence
Credits
Crédits
Application
<b>Transmission is a file sharing program.</b>
<b>Transmission est un programme de partage de fichiers.</b>
When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
Quand vous hébergez un torrent, ses données sont mises à disposition d’autrui par voie de téléversement. Tout contenu que vous partagez relève de votre entière responsabilité.
I &Agree
J’&accepte
Torrent(s) Added
Torrent ajouté
Torrents ajoutés
Torrent Completed
Torrent terminé
Torrents terminés
DetailsDialog
None
Aucun
Mixed
Mixte
Unknown
Inconnu
Finished
Terminé
Paused
Interrompu
Active now
Actif actuellement
%1 ago
Il y a %1
%1 (%Ln pieces @ %2)
%1 (%Ln morceau @ %2)
%1 (%Ln morceaux @ %2)
%1 (%Ln pieces)
%1 (%Ln morceau)
%1 (%Ln morceaux)
Private to this tracker -- DHT and PEX disabled
Privé pour ce traqueur -- DHT et PEX désactivés
Public torrent
Torrent public
Created by %1
Créé par %1
Created on %1
Créé le : %1
Created by %1 on %2
Créé par %1 le %2
Encrypted connection
Connexion chiffrée
Optimistic unchoke
Désétranglement optimiste
Downloading from this peer
Téléchargement à partir de ce pair
We would download from this peer if they would let us
Nous téléchargerions à partir de ce pair s’il nous le permettait
Uploading to peer
Téléversement au pair
We would upload to this peer if they asked
Nous téléverserions vers ce pair s’il nous le demandait
Peer has unchoked us, but we're not interested
Le pair nous a désétranglé, mais nous ne sommes pas intéressés
We unchoked this peer, but they're not interested
Nous avons désétranglé ce pair, mais il n’est pas intéressé
Peer was discovered through DHT
Le pair été trouvé grâce la la table de hachage distribuée
Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)
Le pair a été trouvé grâce à l’échange de pairs (PEX)
Peer is an incoming connection
Le pair est une connexion entrante
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
minute
minutes
Error
Erreur
Tracker already exists.
Le traqueur existe déjà.
%1 (100%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data
%1 (100 %)
%1 of %2 (%3%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)
%1 sur %2 (%3 %)
%1 of %2 (%3%), %4 Unverified
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data
%1 sur %2 (%3 %), %4 non vérifiés
%1 (%2 corrupt)
%1 (%2 corrompu)
%1 (Ratio: %2)
%1 (Ratio : %2)
N/A
N/D
Peer is connected over uTP
Le pair est connecté par uTP
Add URL
Ajouter une URL
Add tracker announce URL:
Ajouter une URL d’annonce de traqueur :
Invalid URL "%1"
L’URL est invalide « %1 »
Edit URL
Modifier l’URL
Edit tracker announce URL:
Modifier l’URL d’annonce du traqueur :
High
Élevée
Normal
Normale
Low
Basse
Use Global Settings
Utiliser les paramètres globaux
Seed regardless of ratio
Propager peu importe le ratio
Stop seeding at ratio:
Propager jusqu’à un ratio de :
Seed regardless of activity
Propager peu importe l’activité
Stop seeding if idle for:
Arrêter de propager si inactif depuis :
Up
Amont
Down
Aval
%
%
Status
État
Address
Adresse
Client
Client
Torrent Properties
Propriétés du torrent
Information
Renseignements
Activity
Activité
Have:
Obtenu :
Availability:
Disponibilité :
Uploaded:
Téléversé :
Downloaded:
Téléchargé :
State:
État :
Running time:
Temps d’exécution :
Remaining time:
Temps restant :
Last activity:
Dernière activité :
Error:
Erreur :
Details
Détails
Size:
Taille :
Location:
Emplacement :
Hash:
Hachage :
Privacy:
Confidentialité :
Origin:
Origine :
Comment:
Commentaire :
Peers
Pairs
Tracker
Traqueur
Add Tracker
Ajouter un traqueur
Edit Tracker
Modifier le traqueur
Remove Trackers
Supprimer les traqueurs
Show &more details
Afficher &plus de détails
Show &backup trackers
Afficher les traqueurs de &secours
Files
Fichiers
Options
Options
Speed
Vitesse
Honor global &limits
Respecter les &limites globales
Limit &download speed:
Limiter la vitesse de &téléchargement :
Limit &upload speed:
Limiter la vitesse de télé&versement :
Torrent &priority:
&Priorité du torrent :
Seeding Limits
Limites de propagation
&Ratio:
&Ratio :
&Idle:
&Inactif :
Peer Connections
Connexions aux pairs
&Maximum peers:
&Maximum de pairs :
FileTreeItem
Low
Basse
High
Élevée
Normal
Normale
Mixed
Mixte
FileTreeModel
File
Fichier
Size
Taille
Progress
Avancement
Download
Téléchargement
Priority
Priorité
FileTreeView
Check Selected
Cocher les éléments sélectionnés
Uncheck Selected
Décocher les éléments sélectionnés
Only Check Selected
Ne cocher que les éléments sélectionnés
Priority
Priorité
Open
Ouvrir
Rename...
Renommer…
FilterBar
All
Tout
Active
Actifs
Downloading
Téléchargement en cours
Seeding
Propagation
Paused
Interrompus
Finished
Terminés
Verifying
En cours de vérification
Error
Erreur
Show:
Afficher :
Search...
Chercher…
Formatter
B/s
o/s
kB/s
Ko/s
MB/s
Mo/s
GB/s
Go/s
TB/s
To/s
B
o
kB
Ko
MB
Mo
GB
Go
TB
To
KiB
Kio
MiB
Mio
GiB
Gio
TiB
Tio
Unknown
Inconnu
None
Aucun
%1 %2
%1 %2
%Ln day(s)
%Ln jour
%Ln jours
%Ln hour(s)
%Ln heure
%Ln heures
%Ln minute(s)
%Ln minute
%Ln minutes
%Ln second(s)
%Ln seconde
%Ln secondes
%1, %2
%1, %2
FreeSpaceLabel
<i>Calculating Free Space...</i>
<i>Calcul de l’espace libre…</i>
%1 free
%1 libre
LicenseDialog
License
Licence
MainWindow
Transmission
Transmission
&Torrent
&Torrent
&Edit
&Modifier
&Help
&Aide
&View
&Afficher
&File
&Fichier
&New...
&Nouveau…
Create a new torrent
Créer un nouveau torrent
&Properties
&Propriétés
Show torrent properties
Afficher les propriétés du torrent
Open the torrent's folder
Ouvrir le dossier du torrent
Queue
File d’attente
&Open...
&Ouvrir…
Open
Ouvrir
Open a torrent
Ouvrir un torrent
Open Fold&er
&Ouvrir une dossier
&Start
&Démarrer
Start torrent
Démarrer le torrent
Ask Tracker for &More Peers
Demander &plus de pairs au traqueur
Ask tracker for more peers
Demander plus de pairs au traqueur
&Pause
Mettre en &pause
Pause torrent
Interrompre le torrent
&Verify Local Data
&Vérifier les données locales
Verify local data
Vérifier les données locales
&Remove
&Supprimer
Remove torrent
Supprimer le torrent
&Delete Files and Remove
&Supprimer les fichiers et le torrent
Remove torrent and delete its files
Supprimer le torrent et ses fichiers
&Start All
&Tout démarrer
&Pause All
Tout mettre en &pause
&Quit
&Fermer
&Select All
Tout &sélectionner
&Deselect All
&Tout dessélectionner
&Preferences
&Préférences
&Compact View
&Vue compacte
Compact View
Vue compacte
&Toolbar
&Barre d’outils
&Filterbar
Barre des &filtres
&Statusbar
&Barre d’état
Sort by &Activity
Trier par &activité
Sort by A&ge
Trier par â&ge
Sort by Time &Left
Trier par temps &restant
Sort by &Name
Trier par &nom
Sort by &Progress
Trier par &avancement
Sort by Rati&o
Trier par rati&o
Sort by Si&ze
Trier par &taille
Sort by Stat&e
Trier par ét&at
Sort by T&racker
Trier par t&raqueur
Message &Log
Journa&l des messages
&Statistics
&Statistiques
&Contents
&Contenus
&About
&À propos
Re&verse Sort Order
In&verser l’ordre du tri
&Name
&Nom
&Files
&Fichiers
&Tracker
&Traqueur
Total Ratio
Ratio total
Session Ratio
Ratio de la session
Total Transfer
Transfert total
Session Transfer
Transfert de la session
&Main Window
Fenêtre &principale
Tray &Icon
&Icône de zone de notification
&Change Session...
&Changer de session…
Choose Session
Start a local session or connect to a running session
Choisir une session
Set &Location...
Définir l’&emplacement…
&Copy Magnet Link to Clipboard
&Copier le lien magnet dans le presse-papiers
Open &URL...
Ouvrir une &URL…
&Donate
Faire un &don
Start &Now
Démarrer mainte&nant
Bypass the queue and start now
Éviter la file d’attente et démarrer maintenant
Move to &Top
Déplacer en &premier
Move &Up
Déplacer vers le &haut
Move &Down
Déplacer vers le &bas
Move to &Bottom
Déplacer en &dernier
Sort by &Queue
Trier par &file d’attente
Limit Download Speed
Limiter la vitesse de téléchargement
Unlimited
Illimitée
Limited at %1
Limité à: %1
Limit Upload Speed
Limiter la vitesse de téléversement
Stop Seeding at Ratio
Propager jusqu’à un ratio de
Seed Forever
Toujours propager
Stop at Ratio (%1)
Arrêter au ratio (%1)
- %1:%2
Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
– %1:%2
Idle
Inactif
Ratio: %1
Ratio : %1
Down: %1, Up: %2
Aval : %1, Amont : %2
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
Fichiers torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*)
Show &options dialog
Afficher la boîte de dialogue des &options
Open Torrent
Ouvrir un torrent
Speed Limits
Limites de vitesse
Network Error
Erreur réseau
Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)
Cliquez pour désactiver les limitations de vitesse temporaires
(%1 aval, %2 amont)
Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)
Cliquez pour activer les limitations de vitesse temporaires
(%1 aval, %2 amont)
Remove torrent?
Supprimer le torrent ?
Delete this torrent's downloaded files?
Supprimer les fichiers téléchargés de ce torrent ?
Remove %Ln torrent(s)?
Supprimer %Ln torrent ?
Supprimer %Ln torrents ?
Showing %L1 of %Ln torrent(s)
Affichage d’%L1 sur %Ln torrent
Affichage de %L1 sur %Ln torrents
Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
Supprimer les fichiers téléchargés de ce %Ln torrent ?
Supprimer les fichiers téléchargés de ces %Ln torrents ?
Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
Une fois supprimé, la reprise du torrent exigera le fichier torrent ou le lien magnet.
Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
Une fois supprimés, la reprise des torrents exigera les fichiers torrent ou les liens magnet.
This torrent has not finished downloading.
Le téléchargement de ce torrent n’est pas terminé.
These torrents have not finished downloading.
Le téléchargement de ces torrents n’est pas terminé.
This torrent is connected to peers.
Ce torrent est connecté à des pairs.
These torrents are connected to peers.
Ces torrents sont connectés à des pairs.
One of these torrents is connected to peers.
Un de ces torrent est connecté à des pairs.
Some of these torrents are connected to peers.
Plusieurs de ces torrents sont connectés à des pairs.
One of these torrents has not finished downloading.
Le téléchargement d’un de ces torrents n’est pas terminé.
Some of these torrents have not finished downloading.
Le téléchargement de certains de ces torrents n’est pas terminé.
%1 has not responded yet
%1 n’a pas encore répondu
%1 is responding
%1 répond
%1 last responded %2 ago
%1 a répondu pour la dernière fois il y a %2
%1 is not responding
%1 ne répond pas
MakeDialog
New Torrent
Nouveau torrent
<i>No source selected</i>
<i>Aucune source n’est sélectionnée</i>
%Ln File(s)
%Ln fichier
%Ln fichiers
%Ln Piece(s)
%Ln morceau
%Ln morceaux
%1 in %2; %3 @ %4
%1 sur %2 ; %3 @ %4
Files
Fichiers
Sa&ve to:
Enregistrer &sous :
Source f&older:
D&ossier source :
Source &file:
&Fichier source :
Properties
Propriétés
&Trackers:
&Traqueurs :
To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.
Pour ajouter une URL de secours, placez-la sur la ligne après l’URL primaire.
Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.
Co&mment:
Co&mmentaire :
&Private torrent
Torrent &privé
MakeProgressDialog
New Torrent
Nouveau torrent
Creating "%1"
Création de « %1 »
Created "%1"!
« %1 » a été créé !
Error: invalid announce URL "%1"
Erreur : l’URL d’annonce « %1 » est invalide
Cancelled
Annulé
Error reading "%1": %2
Erreur de lecture de « %1 » : %2
Error writing "%1": %2
Erreur d’écriture de « %1 » : %2
OptionsDialog
Open Torrent
Ouvrir un torrent
Open Torrent from File
Ouvrir un torrent à partir d’un fichier
Open Torrent from URL or Magnet Link
Ouvrir un torrent à partir d’une URL ou d’un lien magnet
&Source:
&Source :
&Destination folder:
Dossier de &destination :
High
Haute
Normal
Normale
Low
Basse
&Priority:
&Priorité :
S&tart when added
Démarrer dès l’ajou&t
&Verify Local Data
&Vérifier les données locales
Mo&ve .torrent file to the trash
&Déplacer le fichier .torrent vers la corbeille
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
Fichiers torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*)
Select Destination
Sélectionner la destination
PathButton
(None)
(Aucun)
Select Folder
Sélectionner le dossier
Select File
Sélectionner le fichier
PrefsDialog
Use &authentication
Utiliser l’&authentification
&Username:
Nom d’&utilisateur :
Pass&word:
Mot de &passe :
&Open web client
&Ouvrir le client Web
Addresses:
Adresses :
Speed Limits
Limites de vitesse
<small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small>
<small>Outrepasser manuellement les limites de vitesse ou aux heures programmées</small>
&Scheduled times:
&Heures programmées :
&On days:
J&ours :
Every Day
Tous les jours
Weekdays
Jour de semaine
Weekends
Fins de semaines
Sunday
Dimanche
Monday
Lundi
Tuesday
Mardi
Wednesday
Mercredi
Thursday
Jeudi
Friday
Vendredi
Saturday
Samedi
Port is <b>open</b>
Le port est <b>ouvert</b>
Port is <b>closed</b>
Le port est <b>fermé</b>
Incoming Peers
Pairs entrants
Status unknown
L’état est inconnu
&Port for incoming connections:
&Port utilisé pour les connexions entrantes :
Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router
Utiliser le &réacheminement de ports UPnP ou NAT-PMP de mon routeur
Options
Options
Enable &uTP for peer connections
Activer &uTP pour les connexions aux pairs
uTP is a tool for reducing network congestion.
uTP est un outil pour réduire la congestion du réseau.
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
minute
minutes
minute(s) ago
Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)
minute
minutes
Automatically add .torrent files &from:
Ajouter automatiquement les fichiers .torrent &de :
Show the Torrent Options &dialog
Afficher la boite de dialogue des &options
&Start added torrents
&Démarrer les torrents ajoutés
Mo&ve the .torrent file to the trash
&Déplacer le fichier .torrent vers la corbeille
Download Queue
File de téléchargement
Ma&ximum active downloads:
Ma&ximum de téléchargements actifs :
Incomplete
Incomplet
Seeding
Propagation
Remote
À distance
<i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i>
<i>La liste de blocage comporte %Ln règle</i>
<i>La liste de blocage comprend %Ln règles</i>
Pick a &random port every time Transmission is started
Choisir un port au hasa&rd à chaque démarrage de Transmission
Limits
Limites
Maximum peers per &torrent:
Maximum de pairs par &torrent :
Maximum peers &overall:
Maximum de pairs &globalement :
<b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).
<b>La mise à jour est réussie !</b><p>La liste de blocage comporte maintenant %Ln règle.
<b>La mise à jour est réussie !</b><p>La liste de blocage comporte maintenant %Ln règles.
<b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist...
<b>Mise à jour de la liste de blocage</b><p>Récupération de la nouvelle liste…
Blocklist
Liste de blocage
Enable &automatic updates
Activer les mises à jour &automatiques
Allow encryption
Permettre le chiffrement
Prefer encryption
Préférer le chiffrement
Require encryption
Exiger le chiffrement
Privacy
Confidentialité
&to
&à
Desktop
Bureau
Show Transmission icon in the ¬ification area
Afficher l’icône de Transmission dans la zone de ¬ification
Te&st Port
Te&ster le port
Enable &blocklist:
Activer la liste de &blocage :
&Update
&Mettre à jour
&Encryption mode:
Mode de &chiffrement :
Remote Control
Contrôle à distance
Allow &remote access
Auto&riser l’accès à distance
HTTP &port:
&Port HTTP :
Only allow these IP a&ddresses:
N’autoriser que ces a&dresses IP :
&Upload:
&Téléversement :
&Download:
&Téléchargement :
Alternative Speed Limits
Limites de vitesse possibles
U&pload:
&Téléversement :
Do&wnload:
&Téléchargement :
Start &minimized in notification area
Démarrer &réduit dans la zone de notification
Notification
Notification
Show a notification when torrents are a&dded
Afficher une notification quan&d des torrents sont ajoutés
Show a notification when torrents &finish
Afficher une notification quand les téléchargements sont &terminés
Play a &sound when torrents finish
Émettre un &son quand les torrents sont terminés
Testing TCP Port...
Analyse du port TCP…
Peer Limits
Limites des pairs
Use PE&X to find more peers
Utiliser le PE&X pour trouver plus de pairs
PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.
L’échange de pairs (PEX) est un outil pour échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté.
Use &DHT to find more peers
Utiliser la &DHT pour trouver plus de pairs
DHT is a tool for finding peers without a tracker.
La table de hachage distribuée (DHT) est un outil pour trouver des pairs sans traqueur.
Use &Local Peer Discovery to find more peers
Utiliser la découverte de pairs &locaux pour trouver plus de pairs
LPD is a tool for finding peers on your local network.
La découverte de pairs locaux (LPD) est un outil pour trouver des pairs sur votre réseau local.
Encryption
Chiffrement
Select "Torrent Done" Script
Sélectionner le script « Torrent terminé »
Select Incomplete Directory
Sélectionner le répertoire des incomplets
Select Watch Directory
Sélectionner le répertoire surveillé
Select Destination
Sélectionner la destination
Adding
Ajout
Download is i&nactive if data sharing stopped:
Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width
Le téléchargement est i&nactif si le partage de fichier s’est arrêté :
Downloading
Téléchargement en cours
Append ".&part" to incomplete files' names
Ajouter « .&part » au nom des fichiers incomplets
Keep &incomplete files in:
Conserver les torrents &incomplets dans :
Save to &Location:
Enregistrer dans cet emp&lacements :
Call scrip&t when torrent is completed:
Appeler un scrip&t quand un torrent est terminé :
Stop seeding at &ratio:
Propager jusqu’à un &ratio de :
Stop seedi&ng if idle for:
Arrêter de propager si i&nactif depuis :
Transmission Preferences
Préférences de Transmission
Speed
Vitesse
Network
Réseau
Not supported by remote sessions
N’est pas pris en charge par les sessions à distance
QObject
Invalid option
L’option est invalide
RelocateDialog
Select Location
Sélectionner l’emplacement
Set Torrent Location
Définir l’emplacement du torrent
Set Location
Définir l’emplacement
New &location:
Nouvel emp&lacement :
&Move from the current folder
&Déplacer du dossier actuel
Local data is &already there
Les données loc&ales s’y trouvent déjà
Session
Error Renaming Path
Erreur de renommage du chemin
<p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p>
<p><b>Impossible de renommer « %1 » en « %2 » : %3.</b></p><p>Veuillez corriger les erreurs et ressayer.</p>
Error Adding Torrent
Erreur d’ajout du torrent
%1 (copy of %2)
%1 (copie de %2)
Duplicate Torrent(s)
Torrent dupliqué
Torrents dupliqués
Unable to add %n duplicate torrent(s)
Impossible d’ajouter %n torrent dupliqué
Impossible d’ajouter %n torrents dupliqués
SessionDialog
Change Session
Changer de session
Source
Source
Start &Local Session
Démarrer une session &locale
Connect to &Remote Session
Se connecter à une session à &distance
&Host:
&Hôte :
&Port:
&Port :
&Authentication required
L’&authentification est requise
&Username:
Nom d’&utilisateur :
Pass&word:
Mot de &passe :
StatsDialog
Statistics
Statistiques
Current Session
Session actuelle
Uploaded:
Téléversé :
Downloaded:
Téléchargé :
Ratio:
Ratio :
Duration:
Durée :
Total
Total
Started %Ln time(s)
Lancé %Ln fois
Lancé %Ln fois
Torrent
Verifying local data
Vérification des données locales
Downloading
Téléchargement en cours
Seeding
Propagation
Finished
Terminé
Paused
En pause
Queued for verification
En attente de vérification
Queued for download
En attente de téléchargement
Queued for seeding
En attente de propagation
Tracker gave a warning: %1
Le traqueur a retourné un avertissement : %1
Tracker gave an error: %1
Le traqueur a retourné une erreur : %1
Error: %1
Erreur : %1
TorrentDelegate
Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)
First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
Transfert magnétisé – réception des métadonnées (%1 %)
%1 of %2 (%3%)
First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two
%1 sur %2 (%3 %)
%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)
First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading
%1 sur %2 (%3%), téléversé %4 (ratio : %5 objectif : %6)
%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)
First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio
%1 sur %2 (%3%), téléversé %4 (ratio : %5)
%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)
First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading
%1, téléversé %2 (ratio : %3 objectif : %4)
%1, uploaded %2 (Ratio: %3)
First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio
%1, téléversé %2 (ratio : %3)
- %1 left
Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here
– il reste %1
- Remaining time unknown
Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here
– Le temps restant est inconnu
Ratio: %1
Ratio : %1
Downloading from %Ln peer(s)
First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"
Téléchargement à partir d’%Ln pair
Téléchargement à partir de %Ln pairs
Seeding to %Ln peer(s)
Propagation vers %Ln pair
Propagation vers %Ln pairs
-
-
Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)
Téléchargement de métadonnées à partir d’%Ln pair (%1 % effectués)
Téléchargement de métadonnées à partir de %Ln pairs (%1 % effectués)
Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)
First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"
Téléchargement à partir d’%1 sur %Ln pair connecté
Téléchargement à partir %1 sur %Ln pairs connectés
and %Ln web seed(s)
Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here
et %Ln semence Web
et %Ln semences Web
Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)
Propagation vers %1 sur %Ln pair connecté
Propagation vers %1 sur %Ln pairs connectés
Verifying local data (%1% tested)
Vérification des données locales (%1 % analysées)
TrackerDelegate
Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
La liste d’%1%Ln pair%2 a été reçue il y a %3
La liste de%1 %Ln pairs%2 a été reçue il y a %3
Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
La demande de liste de pairs %1a expiré%2 il y a %3 ; une nouvelle tentative aura lieu
Got an error %1"%2"%3 %4 ago
%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration
Une erreur %1« %2 »%3 est survenue il y a %4
No updates scheduled
Aucune mise à jour n’est planifiée
Asking for more peers in %1
%1 is duration
Demande davantage de pairs dans %1
Queued to ask for more peers
En attente de demande d’autres de pairs
Asking for more peers now... <small>%1</small>
%1 is duration
Demande davantage de pairs maintenant… <small>%1</small>
Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2
First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup
Le traqueur avait%1 %Ln propagateur%2
Le traqueur avait%1 %Ln propagateurs%2
and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago
Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here
et%1 %Ln téléchargeur%2 il y a %3
et%1 %Ln téléchargeurs%2 il y a %3
Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
Le traqueur n’avait %1aucun renseignement%2 sur le nombre de pairs il y a %3
Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago
%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration
Une erreur de moissonnage est survenue %1« %2 »%3 il y a %4
Asking for peer counts in %1
%1 is duration
Demande de décompte de pairs dans %1
Queued to ask for peer counts
Demande de décompte des pairs en attente
Asking for peer counts now... <small>%1</small>
%1 is duration
Demande de décompte des pairs maintenant… <small>%1</small>