# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Mike Gelfand , 2017 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-11 13:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Uyghur (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ug/)\n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../cli/cli.cc:105 ../gtk/Utils.cc:94 ../libtransmission/utils.cc:641 msgid "None" msgstr "يوق" #: ../cli/cli.cc:110 msgid "Inf" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:232 ../gtk/Session.cc:1138 ../libtransmission/blocklist.cc:50 ../libtransmission/blocklist.cc:419 ../libtransmission/blocklist.cc:491 ../libtransmission/blocklist.cc:527 ../libtransmission/inout.cc:164 ../libtransmission/utils.cc:78 ../libtransmission/utils.cc:98 ../libtransmission/utils.cc:110 ../libtransmission/watchdir.cc:121 ../libtransmission/watchdir.cc:148 msgid "Couldn't read '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:258 ../gtk/Session.cc:1190 ../gtk/Utils.cc:263 ../libtransmission/watchdir.cc:97 msgid "Couldn't add torrent file '{path}'" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:269 msgid "Removing torrent file '{path}'" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:274 ../libtransmission/utils.cc:701 msgid "Couldn't remove '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:602 msgid "Couldn't parse log level '{level}'" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:643 msgid "Deferring reload until session is fully started." msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:658 msgid "Reloading settings from '{path}'" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:694 msgid "Couldn't initialize daemon: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:707 msgid "Loading settings from '{path}'" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:727 msgid "Saved pidfile '{path}'" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:733 ../gtk/MessageLogWindow.cc:189 ../libtransmission/blocklist.cc:501 ../libtransmission/blocklist.cc:537 ../libtransmission/inout.cc:180 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1431 ../libtransmission/torrent.cc:810 ../libtransmission/torrent.cc:2032 ../libtransmission/variant.cc:1146 msgid "Couldn't save '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:743 msgid "Requiring authentication" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:764 msgid "Watching '{path}' for new torrent files" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:808 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:120 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:182 msgid "Couldn't create event: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:818 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:130 msgid "Couldn't add event: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../daemon/daemon.cc:832 msgid "Couldn't launch daemon event loop: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../gtk/Application.cc:369 msgid "Couldn't register Transmission as a {content_type} handler: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../gtk/Application.cc:539 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "سىگنال %d نى قوبۇل قىلدى؛ پاكىز تاقاشقا تىرىشىۋاتىدۇ. ئەگەر تۇيۇق يولغا كىرىپ قالسا، يەنە قايتا قىلىڭ." #: ../gtk/Application.cc:764 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" #: ../gtk/Application.cc:770 ../gtk/Dialogs.cc:114 ../gtk/MessageLogWindow.cc:230 ../gtk/OptionsDialog.cc:365 ../gtk/PathButton.cc:137 ../gtk/StatsDialog.cc:105 ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:84 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:64 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../gtk/Application.cc:771 msgid "I _Agree" msgstr "" #: ../gtk/Application.cc:1005 msgid "Closing Connections…" msgstr "" #: ../gtk/Application.cc:1010 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" #: ../gtk/Application.cc:1015 msgid "_Quit Now" msgstr "ھازىرلا ئاخىرلاشتۇر(_Q)" #: ../gtk/Application.cc:1077 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "بۇزۇلغان توررېنتلارنى قوشقىلى بولمىدى" #: ../gtk/Application.cc:1084 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "تەكرارلانغان توررېنتلارنى قوشقىلى بولمىدى" #: ../gtk/Application.cc:1409 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "تېز ۋە ئىشلىتىش ئوڭاي بولغان BitTorrent خېرىدارى" #: ../gtk/Application.cc:1410 msgid "Copyright © The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog #: ../gtk/Application.cc:1416 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" " Sahran https://launchpad.net/~sahran\n" " Shatur.uigur https://launchpad.net/~azimat" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:484 ../gtk/DetailsDialog.cc:502 msgid "Use global settings" msgstr "ئومۇمىي تەڭشەكنى ئىشلىتىش" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:485 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:486 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:503 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:504 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:535 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:166 msgid "Queued for verification" msgstr "تەكشۈرۈش ئۈچۈن قاتارغا قوشۇلدى" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:538 msgid "Verifying local data" msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:541 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:169 msgid "Queued for download" msgstr "چۈشۈرۈش ئۈچۈن قاتارغا قوشۇلدى" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:544 ../gtk/FilterBar.cc:521 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:547 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:172 msgid "Queued for seeding" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:550 ../gtk/FilterBar.cc:522 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:553 ../gtk/FilterBar.cc:524 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:163 msgid "Finished" msgstr "تاماملاندى" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:553 ../gtk/FilterBar.cc:523 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:163 msgid "Paused" msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:574 ../gtk/DetailsDialog.cc:579 ../gtk/DetailsDialog.cc:693 msgid "N/A" msgstr "ئۇچۇر يوق" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:588 ../gtk/FileList.cc:600 msgid "Mixed" msgstr "ئارىلاش" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:589 msgid "No Torrents Selected" msgstr "توررېنت تاللانمىغان" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:618 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "بۇ ئىزلىغۇچنى شەخسىي قىلىش -- DHT ۋە PEX ئىناۋەتسىز بولىدۇ" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:618 msgid "Public torrent" msgstr "ئاممىۋى توررېنت" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:681 msgid "Created by {creator} on {date}" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:685 msgid "Created by {creator}" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:689 msgid "Created on {date}" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:803 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:840 ../gtk/MakeDialog.cc:370 msgid "{total_size} in {file_count:L} file" msgid_plural "{total_size} in {file_count:L} files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:855 ../gtk/MakeDialog.cc:376 msgid "({piece_count} BitTorrent piece @ {piece_size})" msgid_plural "({piece_count} BitTorrent pieces @ {piece_size})" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:899 msgid "{current_size} ({percent_done}%)" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:907 #, no-c-format msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available)" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:916 #, no-c-format msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available; {unverified_size} unverified)" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:949 msgid "{downloaded_size} (+{discarded_size} discarded after failed checksum)" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:979 msgid "{uploaded_size} (Ratio: {ratio})" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1020 msgid "No errors" msgstr "خاتالىق يوق" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1040 msgid "Never" msgstr "ھەرگىز" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1044 msgid "Active now" msgstr "ھازىر ئاكتىپ" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1447 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1451 msgid "Downloading from this peer" msgstr "مەزكۇر Peer دىن چۈشۈرۈش" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1455 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "ئەگەر مەزكۇر Peer ئىجازەت بەرسە، مۇشۇنىڭدىن چۈشۈرسەك" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1459 msgid "Uploading to peer" msgstr "Peer غا يۈكلەش" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1463 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "ئەگەر ئىلتىماس قىلسا مۇشۇ Peer غا يۈكلىسەك" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1467 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1471 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1475 msgid "Encrypted connection" msgstr "شىفىرلانغان باغلىنىش" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1479 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1483 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1487 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer بولسا كىرگەن باغلىنىش" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1491 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "بۇ Peer µTP نى ئىشلىتىپ باغلانغان" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1577 msgid "Address" msgstr "ئادرېس" #. % is percent done #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1585 msgid "%" msgstr "%" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1601 msgid "Dn Reqs" msgstr "چۈشۈرۈش ئىلتىماسى" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1608 msgid "Up Reqs" msgstr "يۈكلەش ئىلتىماسى" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1615 msgid "Dn Blocks" msgstr "چۈشۈرۈش بۆلەكلىرى" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1622 msgid "Up Blocks" msgstr "يۈكلەش بۆلەكلىرى" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1629 msgid "We Cancelled" msgstr "ئەمەلدىن قالدۇردۇق" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1636 msgid "They Cancelled" msgstr "ئەمەلدىن قالدۇردى" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1644 ../gtk/DetailsDialog.cc:1722 msgid "Down" msgstr "تۆۋەن" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1652 msgid "Up" msgstr "يۇقىرى" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1659 msgid "Client" msgstr "خېرىدار" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1665 msgid "Flags" msgstr "تاللانمىلار" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1713 msgid "Web Seeds" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1781 msgid "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peer{markup_end} {time_span_ago}" msgid_plural "Got a list of {markup_begin}{peer_count} peers{markup_end} {time_span_ago}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. {markup_begin} and {markup_end} should surround the time_span #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1793 msgid "Peer list request {markup_begin}timed out {time_span_ago}{markup_end}; will retry" msgstr "" #. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1802 msgid "Got an error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1815 msgid "No updates scheduled" msgstr "يېڭىلاش پىلانى يوق" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1822 msgid "Asking for more peers {time_span_from_now}" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1829 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "تېخىمۇ كوپ Peer ئىلتىماس قىلىش ئۈچۈن قاتارغا تىزىلدى" #. {markup_begin} and {markup_end} should surround time_span_ago #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1837 msgid "Asked for more peers {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}" msgstr "" #. {markup_begin} and {markup_end} should surround the seeder/leecher text #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1862 msgid "Tracker had {markup_begin}{seeder_count} {seeder_or_seeders} and {leecher_count} {leecher_or_leechers}{markup_end} {time_span_ago}" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1864 msgid "seeder" msgid_plural "seeders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1866 msgid "leecher" msgid_plural "leechers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error text #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1875 msgid "Got a scrape error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1892 msgid "Asking for peer counts in {time_span_from_now}" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1899 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:1906 msgid "Asked for peer counts {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:2169 msgid "{torrent_name} - Edit Trackers" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:2203 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "تىزىمدا ئىناۋەتسىز URL لار بار" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:2208 ../gtk/FileList.cc:786 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "خاتالىقنى تۈزىتىپ قايتا سىناڭ." #: ../gtk/DetailsDialog.cc:2284 msgid "{torrent_name} - Add Tracker" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:2401 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:761 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:546 msgid "Trackers" msgstr "ئىزلىغۇچلار" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:2580 msgid "{torrent_name} Properties" msgstr "" #: ../gtk/DetailsDialog.cc:2589 msgid "Properties - {torrent_count:L} Torrent" msgid_plural "Properties - {torrent_count:L} Torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Dialogs.cc:54 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "%d توررېنتنى ئۆچۈرسۇنمۇ؟" #: ../gtk/Dialogs.cc:55 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "بۇ %d توررېنتنىڭ چۈشۈرۈلگەن ھۆججەتلىرىنى ئۆچۈرسۇنمۇ؟" #: ../gtk/Dialogs.cc:62 msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "چىقىرىۋېتىلسە، يوللاشنى داۋام قىلىش ئۈچۈن توررېنت ھۆججىتى ياكى ماگنىتلىق ئۇلانما زۆرۈر بولىدۇ." #: ../gtk/Dialogs.cc:69 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "بۇ توررېنتلارنى چۈشۈرۈش تېخى تاماملانمىدى." #: ../gtk/Dialogs.cc:75 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "بۇ توررېنتلار لارغا باغلاندى." #: ../gtk/Dialogs.cc:82 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "بىر قىسىم توررېنتلار peer لارغا باغلاندى." #: ../gtk/Dialogs.cc:95 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "بۇلارنىڭ بەزىلىرى تېخى تولۇق چۈشۈرۈلمىدى." #: ../gtk/Dialogs.cc:115 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../gtk/Dialogs.cc:115 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:694 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2000 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:516 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1399 msgid "_Remove" msgstr "ئۆچۈر(_R)" #: ../gtk/FileList.cc:588 ../gtk/Utils.cc:564 msgid "High" msgstr "يۇقىرى" #: ../gtk/FileList.cc:592 ../gtk/Utils.cc:565 msgid "Normal" msgstr "نورمال" #: ../gtk/FileList.cc:596 ../gtk/Utils.cc:566 msgid "Low" msgstr "تۆۋەن" #: ../gtk/FileList.cc:777 ../gtk/Session.cc:623 msgid "Couldn't rename '{old_path}' as '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../gtk/FileList.cc:894 ../gtk/MessageLogWindow.cc:303 msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: ../gtk/FileList.cc:924 msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #. add "progress" column #: ../gtk/FileList.cc:933 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column #: ../gtk/FileList.cc:950 msgid "Download" msgstr "چۈشۈرۈش" #. add priority column #: ../gtk/FileList.cc:967 msgid "Priority" msgstr "مەرتىۋىسى" #: ../gtk/FilterBar.cc:291 ../gtk/FilterBar.cc:518 msgid "All" msgstr "ھەممىسى" #: ../gtk/FilterBar.cc:520 msgid "Active" msgstr "ئاكتىپ" #: ../gtk/FilterBar.cc:525 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ" #: ../gtk/FilterBar.cc:526 ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:52 msgid "Error" msgstr "خاتالىق" #: ../gtk/FilterBar.cc:718 ../gtk/ui/gtk3/FilterBar.ui:14 ../gtk/ui/gtk4/FilterBar.ui:8 msgid "_Show:" msgstr "كۆرسەت(_S):" #: ../gtk/FilterBar.cc:719 msgid "_Show {count:L} of:" msgstr "" #: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:52 msgid "{disk_space} free" msgstr "" #: ../gtk/MainWindow.cc:257 msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " ({download_speed} down, {upload_speed} up)" msgstr "" #: ../gtk/MainWindow.cc:258 msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " ({download_speed} down, {upload_speed} up)" msgstr "" #: ../gtk/MainWindow.cc:308 msgid "Unlimited" msgstr "چەكسىز" #: ../gtk/MainWindow.cc:371 msgid "Seed Forever" msgstr "" #: ../gtk/MainWindow.cc:410 msgid "Limit Download Speed" msgstr "چۈشۈرۈش تېزلىكىنىڭ چېكى" #: ../gtk/MainWindow.cc:411 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "يۈكلەش تېزلىكىنىڭ چېكى" #: ../gtk/MainWindow.cc:415 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" #: ../gtk/MainWindow.cc:454 msgid "Stop at Ratio ({ratio})" msgstr "" #: ../gtk/MainWindow.cc:465 msgid "Total Ratio" msgstr "جەمئىي نىسبەت" #: ../gtk/MainWindow.cc:466 msgid "Session Ratio" msgstr "ئەڭگىمە نىسبىتى" #: ../gtk/MainWindow.cc:467 msgid "Total Transfer" msgstr "جەمئىي يوللاش" #: ../gtk/MainWindow.cc:468 msgid "Session Transfer" msgstr "ئەڭگىمە يوللىشى" #: ../gtk/MainWindow.cc:633 ../gtk/MainWindow.cc:654 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:185 msgid "Ratio: {ratio}" msgstr "" #: ../gtk/MainWindow.cc:639 msgctxt "current session totals" msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}" msgstr "" #: ../gtk/MainWindow.cc:647 msgctxt "all-time totals" msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}" msgstr "" #: ../gtk/MainWindow.cc:680 msgid "{download_speed} ▼" msgstr "" #: ../gtk/MainWindow.cc:683 ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:143 msgid "{upload_speed} ▲" msgstr "" #: ../gtk/MakeDialog.cc:163 msgid "Creating '{path}'" msgstr "" #: ../gtk/MakeDialog.cc:176 msgid "Created '{path}'" msgstr "" #: ../gtk/MakeDialog.cc:182 ../libtransmission/open-files.cc:161 ../libtransmission/session-id.cc:71 msgid "Couldn't create '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../gtk/MakeDialog.cc:201 msgid "Scanned {file_size}" msgstr "" #: ../gtk/MakeDialog.cc:364 ../gtk/MakeDialog.cc:540 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:100 msgid "No source selected" msgstr "مەنبە تاللانمىغان" #: ../gtk/MessageLogWindow.cc:229 msgid "Save Log" msgstr "خاتىرە ساقلاش" #: ../gtk/MessageLogWindow.cc:231 ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:92 msgid "_Save" msgstr "" #: ../gtk/MessageLogWindow.cc:312 msgid "Message" msgstr "ئۇچۇر" #: ../gtk/MessageLogWindow.cc:321 msgid "Time" msgstr "ۋاقىت" #: ../gtk/MessageLogWindow.cc:450 msgctxt "Logging level" msgid "Critical" msgstr "" #: ../gtk/MessageLogWindow.cc:451 msgctxt "Logging level" msgid "Error" msgstr "" #: ../gtk/MessageLogWindow.cc:452 msgctxt "Logging level" msgid "Warning" msgstr "" #: ../gtk/MessageLogWindow.cc:453 msgctxt "Logging level" msgid "Information" msgstr "" #: ../gtk/MessageLogWindow.cc:454 msgctxt "Logging level" msgid "Debug" msgstr "" #: ../gtk/MessageLogWindow.cc:455 msgctxt "Logging level" msgid "Trace" msgstr "" #: ../gtk/Notify.cc:199 msgid "Open File" msgstr "ھۆججەت ئېچىش" #: ../gtk/Notify.cc:204 msgid "Open Folder" msgstr "قىسقۇچ ئېچىش" #: ../gtk/Notify.cc:218 msgid "Torrent Complete" msgstr "توررېنت تامام" #: ../gtk/Notify.cc:240 msgid "Start Now" msgstr "" #: ../gtk/Notify.cc:252 msgid "Torrent Added" msgstr "توررېنت قوشۇلدى" #: ../gtk/OptionsDialog.cc:219 msgid "Torrent files" msgstr "توررېنت ھۆججەتلىرى" #: ../gtk/OptionsDialog.cc:224 msgid "All files" msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" #: ../gtk/OptionsDialog.cc:361 msgid "Open a Torrent" msgstr "توررېنت ئاچىدۇ" #: ../gtk/OptionsDialog.cc:366 ../gtk/PathButton.cc:138 ../gtk/transmission.ui:12 ../gtk/transmission.ui:458 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:24 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:30 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:72 msgid "_Open" msgstr "" #: ../gtk/OptionsDialog.cc:377 msgid "Show options dialog" msgstr "" #: ../gtk/PathButton.cc:135 msgid "Select a File" msgstr "" #: ../gtk/PathButton.cc:192 msgid "(None)" msgstr "" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:474 ../gtk/PrefsDialog.cc:502 msgid "Blocklist has {count:L} entry" msgid_plural "Blocklist has {count:L} entries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:506 msgid "Blocklist updated!" msgstr "" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:506 msgid "Couldn't update blocklist" msgstr "" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:517 msgid "Update Blocklist" msgstr "قارا تىزىمنى يېڭىلاش" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:522 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:545 msgid "Allow encryption" msgstr "شىفىرلاشقا ئىجازەت" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:546 msgid "Prefer encryption" msgstr "ئامراق شىفىرلاش" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:547 msgid "Require encryption" msgstr "شىفىرلاشنى تەلەپ قىلىش" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:914 msgid "Every Day" msgstr "ھەر كۈنى" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:915 msgid "Weekdays" msgstr "بىنەپتە كۈنلەر" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:916 msgid "Weekends" msgstr "ھەپتە ئاخىرى" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:1034 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1250 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:869 msgid "Status unknown" msgstr "ھالىتى نامەلۇم" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:1056 msgid "Port is {markup_begin}closed{markup_end}" msgstr "" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:1056 msgid "Port is {markup_begin}open{markup_end}" msgstr "" #: ../gtk/PrefsDialog.cc:1067 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" #: ../gtk/RelocateDialog.cc:81 msgid "Moving '{torrent_name}'" msgstr "" #: ../gtk/RelocateDialog.cc:93 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "توررېنتنى يۆتكىگىلى بولمىدى" #: ../gtk/RelocateDialog.cc:140 msgid "This may take a moment…" msgstr "بۇنىڭغا ئازراق ۋاقىت كېتىشى مۇمكىن…" #: ../gtk/Session.cc:1123 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:155 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:163 msgid "Couldn't read '{path}'" msgstr "" #. logging #: ../gtk/Session.cc:1458 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ ئۈچەككە كىرىشىنى چەكلەش" #: ../gtk/Session.cc:1464 ../gtk/Session.cc:1489 msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: {error}" msgstr "" #. logging #: ../gtk/Session.cc:1485 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "ئۈستەلئۈستى ئۈچەكىگە ئىجازەت" #: ../gtk/StatsDialog.cc:66 msgid "Started {count:L} time" msgid_plural "Started {count:L} times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/StatsDialog.cc:100 msgid "Reset your statistics?" msgstr "ستاتىستىكىلارنى ئەسلىگە قايتۇرسۇنمۇ؟" #: ../gtk/StatsDialog.cc:106 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:245 msgid "_Reset" msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" #: ../gtk/StatsDialog.cc:108 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "بۇ ستاتىستىكىلار پەقەتلا بىر ئۇچۇردۇر. ئۇلارنى ئەسلىگە قايتۇرۇۋەتسىڭىز BitTorrent ئىزلىغۇچلىرى خاتىرىلىگەن ستاتىستىكىلارغا تەسىر قىلمايدۇ." #: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:205 msgid "{upload_speed} ▲ {download_speed} ▼" msgstr "" #: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:59 msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_done}%)" msgstr "" #: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:69 #, no-c-format msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})" msgstr "" #: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:81 #, no-c-format msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})" msgstr "" #: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:91 msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})" msgstr "" #: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:100 msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})" msgstr "" #: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:114 msgid "Remaining time unknown" msgstr "قالغان ۋاقىتنى بىلگىلى بولمىدى" #: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:136 msgid "{download_speed} ▼ {upload_speed} ▲" msgstr "" #: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:148 msgid "Stalled" msgstr "توختىتىلدى" #: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:177 #, no-c-format msgid "Verifying local data ({percent_done}% tested)" msgstr "" #: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:197 ../libtransmission/torrent.cc:532 msgid "Tracker warning: '{warning}'" msgstr "" #: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:200 msgid "Tracker Error: '{error}'" msgstr "" #: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:203 msgid "Local error: '{error}'" msgstr "" #: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:231 #, no-c-format msgid "Downloading metadata from {active_count} connected peer ({percent_done}% done)" msgid_plural "Downloading metadata from {active_count} connected peers ({percent_done}% done)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:242 msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer and webseed" msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers and webseeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:253 msgid "Downloading from {active_count} webseed" msgid_plural "Downloading from {active_count} webseeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:261 msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer" msgid_plural "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/TorrentCellRenderer.cc:270 msgid "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peer" msgid_plural "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:45 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: ../gtk/Utils.cc:46 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../gtk/Utils.cc:47 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ../gtk/Utils.cc:48 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: ../gtk/Utils.cc:51 msgid "kB" msgstr "كىلوبايت" #: ../gtk/Utils.cc:52 msgid "MB" msgstr "مېگابايت" #: ../gtk/Utils.cc:53 msgid "GB" msgstr "گىگابايت" #: ../gtk/Utils.cc:54 msgid "TB" msgstr "تېرابايت" #: ../gtk/Utils.cc:57 msgid "kB/s" msgstr "كىلوبايت/سېكۇنت" #: ../gtk/Utils.cc:58 msgid "MB/s" msgstr "مېگابايت/سېكۇنت" #: ../gtk/Utils.cc:59 msgid "GB/s" msgstr "گىگابايت/سېكۇنت" #: ../gtk/Utils.cc:60 msgid "TB/s" msgstr "تېرابايت/سېكۇنت" #: ../gtk/Utils.cc:105 msgid "{days_from_now:L} day from now" msgid_plural "{days_from_now:L} days from now" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:112 msgid "{hours_from_now:L} hour from now" msgid_plural "{hours_from_now:L} hours from now" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:119 msgid "{minutes_from_now:L} minute from now" msgid_plural "{minutes_from_now:L} minutes from now" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:126 msgid "{seconds_from_now:L} second from now" msgid_plural "{seconds_from_now:L} seconds from now" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:130 ../gtk/Utils.cc:161 ../gtk/Utils.cc:188 ../gtk/Utils.cc:221 msgid "now" msgstr "" #: ../gtk/Utils.cc:137 msgid "{days_ago:L} day ago" msgid_plural "{days_ago:L} days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:143 msgid "{hours_ago:L} hour ago" msgid_plural "{hours_ago:L} hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:150 msgid "{minutes_ago:L} minute ago" msgid_plural "{minutes_ago:L} minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:157 msgid "{seconds_ago:L} second ago" msgid_plural "{seconds_ago:L} seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:170 msgid "{days:L} day" msgid_plural "{days:L} days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:175 msgid "{hours:L} hour" msgid_plural "{hours:L} hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:180 msgid "{minutes:L} minute" msgid_plural "{minutes:L} minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:185 msgid "{seconds:L} second" msgid_plural "{seconds:L} seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:196 msgid "{days_left:L} day left" msgid_plural "{days_left:L} days left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:203 msgid "{hours_left:L} hour left" msgid_plural "{hours_left:L} hours left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:210 msgid "{minutes_left:L} minute left" msgid_plural "{minutes_left:L} minutes left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:217 msgid "{seconds_left:L} second left" msgid_plural "{seconds_left:L} seconds left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/Utils.cc:257 msgid "The torrent file '{path}' is already in use by '{torrent_name}'." msgstr "" #: ../gtk/Utils.cc:268 msgid "Couldn't open torrent" msgstr "" #: ../gtk/Utils.cc:663 ../libtransmission/announcer.cc:1204 ../libtransmission/announcer.cc:1436 msgid "Unsupported URL: '{url}'" msgstr "" #. modal #: ../gtk/Utils.cc:669 msgid "Transmission doesn't know how to use '{url}'" msgstr "" #: ../gtk/Utils.cc:674 msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent." msgstr "" #: ../gtk/main.cc:50 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line #: ../gtk/main.cc:66 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلەرنى ئوقۇيدىغان ئورۇن" #: ../gtk/main.cc:67 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "توختىتىلغان بارلىق توررېنتلارنى باشلاش" #: ../gtk/main.cc:68 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "باشلانغاندا سىستېما ئۇقتۇرۇش رايونىدا تۇرسۇن" #: ../gtk/main.cc:69 msgid "Show version number and exit" msgstr "نەشرىنى كۆرسىتىپ ئاخىرلاشسۇن" #: ../gtk/main.cc:77 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[توررېنت ھۆججەتلىرى ياكى url لار]" #: ../gtk/main.cc:91 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىمىنى كۆرۈڭ.\n" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4 msgid "BitTorrent Client" msgstr "بىتتوررېنت خېرىدارى" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "بىتتوررېنت ئارقىلىق ھۆججەت چۈشۈرۈش ۋە ھەمبەھىرلەش" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7 msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" #: ../gtk/transmission.ui:7 msgid "_File" msgstr "ھۆججەت(_F)" #: ../gtk/transmission.ui:14 ../gtk/transmission.ui:459 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:16 msgid "Open a torrent" msgstr "توررېنت ئاچىدۇ" #: ../gtk/transmission.ui:19 ../gtk/transmission.ui:464 msgid "Open _URL…" msgstr "_URL ئاچ…" #: ../gtk/transmission.ui:21 ../gtk/transmission.ui:466 msgid "Open URL…" msgstr "URL ئا…" #: ../gtk/transmission.ui:27 msgid "_New…" msgstr "يېڭى(_N)…" #: ../gtk/transmission.ui:34 ../gtk/transmission.ui:479 msgid "_Start All" msgstr "ھەممىنى باشلا(_S)" #: ../gtk/transmission.ui:35 ../gtk/transmission.ui:480 msgid "Start all torrents" msgstr "ھەممە توررېنتلارنى باشلايدۇ" #: ../gtk/transmission.ui:40 ../gtk/transmission.ui:473 msgid "_Pause All" msgstr "ھەممىنى ۋاقىتلىق توختات(_P)" #: ../gtk/transmission.ui:41 ../gtk/transmission.ui:474 msgid "Pause all torrents" msgstr "ھەممە توررېنتلارنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ" #: ../gtk/transmission.ui:49 ../gtk/transmission.ui:493 msgid "_Quit" msgstr "چېكىن(_Q)" #: ../gtk/transmission.ui:54 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:680 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:508 msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" #: ../gtk/transmission.ui:59 msgid "Select _All" msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" #: ../gtk/transmission.ui:64 msgid "Dese_lect All" msgstr "ھەممىنى تاللىما(_L)" #: ../gtk/transmission.ui:72 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../gtk/transmission.ui:77 msgid "_Torrent" msgstr "توررېنت(_T)" #: ../gtk/transmission.ui:82 ../gtk/transmission.ui:293 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:94 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:91 msgid "_Properties" msgstr "" #: ../gtk/transmission.ui:84 ../gtk/transmission.ui:295 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:91 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:77 msgid "Torrent properties" msgstr "توررېنت خاسلىقى" #: ../gtk/transmission.ui:89 ../gtk/transmission.ui:300 msgid "Open Fold_er" msgstr "قىسقۇچ ئاچ(_E)" #: ../gtk/transmission.ui:97 ../gtk/transmission.ui:366 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:39 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:44 msgid "_Start" msgstr "باشلا(_S)" #: ../gtk/transmission.ui:99 ../gtk/transmission.ui:368 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:37 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:42 msgid "Start torrent" msgstr "توررېنتنى باشلايدۇ" #: ../gtk/transmission.ui:104 ../gtk/transmission.ui:373 msgid "Start _Now" msgstr "ھازىرلا باشلا(_N)" #: ../gtk/transmission.ui:106 ../gtk/transmission.ui:375 msgid "Start torrent now" msgstr "توررېنتنى ھازىرلا باشلايدۇ" #: ../gtk/transmission.ui:111 ../gtk/transmission.ui:380 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "ئىزچىدىن تېخىمۇ كوپ Peer سورا(_M)" #: ../gtk/transmission.ui:114 ../gtk/transmission.ui:383 msgid "_Queue" msgstr "قاتار(_Q)" #: ../gtk/transmission.ui:119 ../gtk/transmission.ui:388 msgid "Move to _Top" msgstr "ئۈستىگە يۆتكە(_T)" #: ../gtk/transmission.ui:124 ../gtk/transmission.ui:393 msgid "Move _Up" msgstr "يۇقىرىغا(_U)" #: ../gtk/transmission.ui:129 ../gtk/transmission.ui:398 msgid "Move _Down" msgstr "تۆۋەنگە(_D)" #: ../gtk/transmission.ui:134 ../gtk/transmission.ui:403 msgid "Move to _Bottom" msgstr "ئاستىغا يۆتكە(_B)" #: ../gtk/transmission.ui:141 ../gtk/transmission.ui:410 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:54 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:54 msgid "_Pause" msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)" #: ../gtk/transmission.ui:143 ../gtk/transmission.ui:412 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:52 msgid "Pause torrent" msgstr "توررېنتنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ" #: ../gtk/transmission.ui:149 ../gtk/transmission.ui:418 msgid "Set _Location…" msgstr "يەرلىك تەڭشەك…(_L)…" #: ../gtk/transmission.ui:153 ../gtk/transmission.ui:422 msgid "_Verify Local Data" msgstr "يەرلىك سانلىق مەلۇماتلارنى تەكشۈر(_V)" #: ../gtk/transmission.ui:159 ../gtk/transmission.ui:428 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "ماگنىتلىق ئۇلانما(Magnet Link)نى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر(_M)" #: ../gtk/transmission.ui:166 ../gtk/transmission.ui:435 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:68 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:63 msgid "Remove torrent" msgstr "توررېنتنى چىقىرىۋېتىدۇ" #: ../gtk/transmission.ui:172 ../gtk/transmission.ui:441 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "ھۆججەتلەرنى ئۆچۈر ۋە چىقىرىۋەت(_D)" #: ../gtk/transmission.ui:178 msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" #: ../gtk/transmission.ui:182 msgid "_Compact View" msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش(_C)" #: ../gtk/transmission.ui:189 msgid "_Toolbar" msgstr "قورال بالداق(_T)" #: ../gtk/transmission.ui:193 msgid "_Filterbar" msgstr "سۈزگۈچ بالدىقى(_F)" #: ../gtk/transmission.ui:197 msgid "_Statusbar" msgstr "ھالەت بالداق(_S)" #: ../gtk/transmission.ui:203 ../gtk/transmission.ui:310 msgid "Sort by _Activity" msgstr "پائالىيىتى بويىچە تەرتىپلە(_A)" #: ../gtk/transmission.ui:208 ../gtk/transmission.ui:315 msgid "Sort by A_ge" msgstr "يېشى بويىچە تەرتىپلە (_G)" #: ../gtk/transmission.ui:213 ../gtk/transmission.ui:320 msgid "Sort by _Name" msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە(_N)" #: ../gtk/transmission.ui:218 ../gtk/transmission.ui:325 msgid "Sort by _Progress" msgstr "ئىلگىرىلىشى بويىچە تەرتىپلە(_P)" #: ../gtk/transmission.ui:223 ../gtk/transmission.ui:330 msgid "Sort by _Queue" msgstr "قاتار بويىچە تەرتىپلە(_Q)" #: ../gtk/transmission.ui:228 ../gtk/transmission.ui:335 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "مۇناسىۋىتى بويىچە تەرتىپلە (_O)" #: ../gtk/transmission.ui:233 ../gtk/transmission.ui:340 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە (_G)" #: ../gtk/transmission.ui:238 ../gtk/transmission.ui:345 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "ھالىتى بويىچە تەرتىپلە (_Z)" #: ../gtk/transmission.ui:243 ../gtk/transmission.ui:350 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "قېلىپ قالغان ۋاقىت بويىچە تەرتىپلە (_L)" #: ../gtk/transmission.ui:250 ../gtk/transmission.ui:357 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپىنى تەتۈر قىل(_V)" #: ../gtk/transmission.ui:255 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:23 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1457 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" #: ../gtk/transmission.ui:259 msgid "Message _Log" msgstr "ئۇچۇر خاتىرىسى(_L)" #: ../gtk/transmission.ui:263 msgid "_Statistics" msgstr "ستاتىستىكا(_S)" #: ../gtk/transmission.ui:269 msgid "_Donate" msgstr "ئىئانە(_D)" #: ../gtk/transmission.ui:276 msgid "_Contents" msgstr "مەزمۇنلار(_C)" #: ../gtk/transmission.ui:282 msgid "_About" msgstr "" #: ../gtk/transmission.ui:306 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "توررېنت بويىچە تەرتىپلە(_S)" #: ../gtk/transmission.ui:451 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission نى كۆرسەت(_S)" #: ../gtk/transmission.ui:486 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "باشقا تېزلىك لىمىتىنى ئىناۋەتلىك قىل(_L)" #: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:666 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1985 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:72 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:500 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1391 msgid "_Add" msgstr "قوش(_A)" #: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:18 msgid "Tracker" msgstr "ئىزلىغۇچ" #: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:32 msgid "_Announce URL:" msgstr "ئېلان قىلغان URL(_A):" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:38 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:37 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:840 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:277 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:44 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1470 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:253 msgid "_Close" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:56 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:25 msgid "Activity" msgstr "پائالىيەت" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:80 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:39 msgid "Torrent size:" msgstr "توررېنت چوڭلۇقى:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:49 msgid "Have:" msgstr "بارى:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:104 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:250 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:59 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:33 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:151 msgid "Uploaded:" msgstr "يۈكلەنگىنى:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:275 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:54 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:172 msgid "Downloaded:" msgstr "چۈشۈرگىنى:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:128 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:79 msgid "State:" msgstr "ھالەت:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:140 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:89 msgid "Running time:" msgstr "ئىجرا ۋاقتى:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:152 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:99 msgid "Remaining time:" msgstr "قالغان ۋاقىت:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:164 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:109 msgid "Last activity:" msgstr "ئەڭ ئاخىرقى پائالىيىتى:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:176 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:119 msgid "Error:" msgstr "خاتالىق:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:330 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:242 msgid "Details" msgstr "تەپسىلاتلار" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:354 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:256 msgid "Location:" msgstr "ئورنى:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:366 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:266 msgid "Hash:" msgstr "ئالاھىدىلىك كودى:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:378 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:276 msgid "Privacy:" msgstr "شەخسىيەت:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:390 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:286 msgid "Origin:" msgstr "مەنبە:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:402 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:296 msgid "Added:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:416 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:308 msgid "Comment:" msgstr "ئىزاھات:" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:527 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:400 msgid "Information" msgstr "ئۇچۇر" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:594 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:722 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:451 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:528 msgid "Show _more details" msgstr "تېخىمۇ كوپ تەپسىلاتلار(_M)" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:617 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:461 msgid "Peers" msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:738 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:536 msgid "Show _backup trackers" msgstr "زاپاس ئىزلىغۇچنى كۆرسەت(_B)" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:799 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:576 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "بىرىكتۈرۈلگەن توررېنت خاسلىقى ئۈچۈن ھۆججەتنى تىزىپ كۆرسەتكىلى بولمايدۇ" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:816 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:583 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:19 msgid "Files" msgstr "ھۆججەتلەر" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:835 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:383 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:599 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:238 msgid "Speed" msgstr "سۈرئىتى" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:857 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:613 msgid "Honor global _limits" msgstr "ئومۇمىي چەكلىمىگە ھۆرمەت قىل(_L)" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:873 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:626 msgid "Limit _download speed ({speed_units}):" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:888 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:638 msgid "Limit _upload speed ({speed_units}):" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:905 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:145 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:650 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:87 msgid "Torrent _priority:" msgstr "توررېنت مەرتىۋىسى(_P):" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:972 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:699 msgid "Seeding Limits" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:996 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:713 msgid "_Ratio:" msgstr "نىسبەت(_R):" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1010 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:725 msgid "_Idle:" msgstr "بىكار(_I):" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1115 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:785 msgid "Peer Connections" msgstr "Peer باغلىنىشلىرى" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1139 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:799 msgid "_Maximum peers:" msgstr "ئەڭ چوڭ Peer سانى(_M):" #: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1176 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:168 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1399 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:825 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:148 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:964 msgid "Options" msgstr "تاللانما" #: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:18 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "ئىزچى ئېلان قىلغان URL لار" #: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:313 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:197 msgid "" "To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n" "To add a new primary URL, add it after a blank line." msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:123 ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:63 msgid "Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:142 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:130 msgid "Torrent" msgstr "توررېنتلار" #: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:250 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:202 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:5 msgid "Statistics" msgstr "ستاتىستىكا" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:5 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:5 msgid "New Torrent" msgstr "يېڭى توررېنت" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:285 msgid "_New" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:91 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:33 msgid "Sa_ve to:" msgstr "بۇ يەرگە ساقلا(_V):" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:116 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:55 msgid "Source F_older:" msgstr "مەنبە قىسقۇچ(_F):" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:144 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:76 msgid "Source _File:" msgstr "مەنبە ھۆججەت(_F):" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:191 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:113 msgid "Piece size:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:242 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:148 msgid "Properties" msgstr "خاسلىق" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:268 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:163 msgid "_Trackers:" msgstr "ئىزلىغۇچلار(_T):" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:331 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:210 msgid "Co_mment:" msgstr "ئىزاھات(_M):" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:357 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:232 msgid "_Source:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:383 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:254 msgid "_Private torrent" msgstr "شەخسىي توررېنت(_P)" #: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:19 msgid "Creating torrent…" msgstr "توررېنت قۇرۇۋاتىدۇ…" #: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:5 msgid "Message Log" msgstr "ئۇچۇر خاتىرىسى" #: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:26 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:31 msgid "Save _As" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:41 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:55 msgid "Clear" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:66 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:84 msgid "P_ause" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:96 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:100 msgid "Level" msgstr "دەرىجە" #: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:5 msgid "Torrent Options" msgstr "توررېنت تاللانمىسى" #: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:19 msgid "_Torrent file:" msgstr "توررېنت ھۆججەت(_T):" #: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:32 msgid "Select Source File" msgstr "مەنبە ھۆججەت تاللاش" #: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:93 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:41 msgid "_Destination folder:" msgstr "نىشان قىسقۇچ(_D):" #: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:109 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:55 msgid "Select Destination Folder" msgstr "نىشان قىسقۇچ تاللاش" #: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:168 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:108 msgid "_Start when added" msgstr "قوشۇلغان ھامان باشلا(_S)" #: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:184 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:471 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:121 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:307 msgid "Mo_ve torrent file to the trash" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:5 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission مايىللىقى" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:72 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:26 msgid "Speed Limits" msgstr "تېزلىك چەكلىمىلىرى" #. Checkbox to limit upload speed #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:94 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:40 msgid "_Upload ({speed_units}):" msgstr "" #. Checkbox to limit download speed #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:109 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:52 msgid "_Download ({speed_units}):" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:172 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:94 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "باشقا تېزلىك چەكلىمىلىرى" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:216 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:116 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "قولدا ياكى پىلاندىكى ۋاقىت بويىچە تېزلىك چېكىنى قاپلاش" #. Labels a spinbutton for alternate upload speed limits #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:232 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:130 msgid "U_pload ({speed_units}):" msgstr "" #. Labels a spinbutton for alternate download speed limits #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:246 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:142 msgid "Do_wnload ({speed_units}):" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:258 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:154 msgid "_Scheduled times:" msgstr "پىلان ۋاقىت(_S):" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:275 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:166 msgid "_On days:" msgstr "بۇ كۈنلەردە(_O):" #. Label goes between two time selectors, e.g. "limit speeds from [time] to [time]" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:330 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:207 msgid "_to" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:400 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:253 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "قوشۇش" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:422 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:267 msgid "Automatically add torrent files _from:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:437 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:279 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:454 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:293 msgid "_Start added torrents" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:490 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:321 msgid "Save to _Location:" msgstr "ساقلايدىغان ئورۇن(_L):" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:575 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:384 msgid "Download Queue" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:599 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:398 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:613 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:410 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:668 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:449 msgid "Incomplete" msgstr "چالا" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:690 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:463 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "تاماملانمىغان ھۆججەتنىڭ ئاتىغا «._part» قوشۇلسۇن" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:707 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:477 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "تاماملانمىغان توررېنتلارنى بۇ يەردە ساقلا(_I):" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:722 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:489 msgid "Call scrip_t when done downloading:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:776 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:526 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "چۈشۈۋاتقىنى" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:794 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:541 msgid "Limits" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:816 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:555 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:831 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:567 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:846 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:579 msgid "Call scrip_t when done seeding:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:909 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:625 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:927 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1131 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:640 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:775 msgid "Privacy" msgstr "شەخسىيەت" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:951 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:654 msgid "_Encryption mode:" msgstr "شىفىرلاش ئۇسۇلى(_E):" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:995 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:682 msgid "Blocklist" msgstr "قارا تىزىم" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1017 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:696 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "قارا تىزىمنى ئىناۋەتلىك قىل(_B):" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1032 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:708 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "ئاپتوماتىك يېڭىلاشنى ئىناۋەتلىك قىل(_A)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1084 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:747 msgid "_Update" msgstr "يېڭىلا(_U)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1149 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:790 msgid "Listening Port" msgstr "تىڭشاش ئېغىزى" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1173 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:804 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "كىرگەن باغلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان ئېغىز(_P):" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1185 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:816 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission ھەر قېتىم قوزغالغاندا ئوخشىمىغان ئېغىز ئىشلەتسۇن(_R)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1202 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:830 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "مېنىڭ router دىكى UPnP ياكى NAT-PMP ئېغىز بۇراشنى ئىشلەتسۇن(_F)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1264 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:878 msgid "Te_st Port" msgstr "ئېغىز تەكشۈرۈش(_S)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1306 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:899 msgid "Peer Limits" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1330 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:913 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1344 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:925 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1421 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:978 msgid "Enable µ_TP for peer communication" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1425 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:980 msgid "µTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1439 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:993 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "تېخىمۇ كوپ peer تېپىش ئۈچۈن PEX ئىشلەتسۇن(_X)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1443 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:995 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX بولسا سىز باغلانغان peer بىلەن peer تىزىمىنى ئالماشتۇرىدىغان قورالدۇر." #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1457 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1008 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "تېخىمۇ كوپ peer تېپىش ئۈچۈن DHT ئىشلەتسۇن(_D)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1461 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1010 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT بولسا ئىزچى ئىشلەتمەي peer تاپىدىغان قورالدۇر." #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1475 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1023 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1479 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1025 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "DHT بولسا يەرلىك توردىكى peer لارنى تاپىدىغان قورالدۇر." #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1514 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1045 msgid "Default Public Trackers" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1546 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1068 msgid "" "Trackers to use on all public torrents.\n" "\n" "To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n" "To add a new primary URL, add it after a blank line." msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1575 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1087 msgid "Network" msgstr "تور" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1593 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1757 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1102 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1211 msgid "Desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستى" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1615 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1116 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1632 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1130 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونىدا Transmission سىنبەلگىسىنى كۆرسەتسۇن(_N)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1670 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1151 msgid "Notification" msgstr "ئۇقتۇرۇش" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1692 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1165 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "توررېنتلار قوشۇلغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_A)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1709 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1179 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "توررېنتلار تاماملانغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_F)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1726 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1193 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "توررېنتلار تاماملانغاندا ئاۋاز چىقارسۇن(_S)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1775 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1226 msgid "Remote Control" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1803 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1245 msgid "Allow _remote access" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1819 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1253 msgid "_Open web client" msgstr "تور خېرىدارىنى ئاچ(_O)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1843 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1268 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP ئېغىزى(_P):" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1855 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1280 msgid "Use _authentication" msgstr "سالاھىيەت دەلىللىسۇن(_U)" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1874 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1294 msgid "_Username:" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1888 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1306 msgid "Pass_word:" msgstr "ئىم(_W):" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1900 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1318 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1921 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1334 msgid "Addresses:" msgstr "ئادرېسلار:" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2031 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1421 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP لارنى مۇنداق يېزىشقا بولىدۇ 192.168.*.*" #: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:2060 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1440 msgid "Remote" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:5 msgid "Set Torrent Location" msgstr "توررېنت ئورنىنى بېكىتىش" #: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:101 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:67 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:19 msgid "Location" msgstr "ئورنى" #: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:34 msgid "Torrent _location:" msgstr "توررېنت ئورنى(_L):" #: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:117 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:57 msgid "_Move from the current folder" msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچتىن يۆتكىۋەت(_M)" #: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:134 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:70 msgid "Local data is _already there" msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇمات بۇ يەردە(_A)" #: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:68 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:19 msgid "Current Session" msgstr "نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە" #: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:142 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:300 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:75 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:193 msgid "Ratio:" msgstr "نىسبەت:" #: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:167 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:325 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:96 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:214 msgid "Duration:" msgstr "ۋاقتى:" #: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:212 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:125 msgid "Total" msgstr "جەمئىي" #: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:8 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:5 msgid "Open URL" msgstr "URL ئېچىش" #: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:64 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:18 msgid "Open torrent from URL" msgstr "توررېنتنى URL دىن ئاچىدۇ" #: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:88 ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:32 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../libtransmission/announcer-http.cc:291 msgid "Couldn't parse announce response: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer-http.cc:601 msgid "Couldn't parse scrape response: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer-udp.cc:200 ../libtransmission/announcer-udp.cc:302 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer-udp.cc:457 msgid "Couldn't find address of tracker '{host}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer-udp.cc:542 msgid "Connection failed" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer.cc:967 msgid "Announce error: {error}" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer.cc:977 msgid "Announce error: {error} (Retrying in {count} second)" msgid_plural "Announce error: {error} (Retrying in {count} seconds)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libtransmission/announcer.cc:1039 ../libtransmission/announcer.cc:1367 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer.cc:1043 ../libtransmission/announcer.cc:1371 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer.cc:1104 msgid "Success" msgstr "" #: ../libtransmission/blocklist.cc:102 msgid "Rewriting old blocklist file format to new format" msgstr "" #: ../libtransmission/blocklist.cc:117 ../libtransmission/blocklist.cc:509 msgid "Blocklist '{path}' has {count} entry" msgid_plural "Blocklist '{path}' has {count} entries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues #: ../libtransmission/blocklist.cc:436 ../libtransmission/tr-dht.cc:336 msgid "Couldn't parse line: '{line}'" msgstr "" #: ../libtransmission/crypto-utils-ccrypto.cc:75 ../libtransmission/crypto-utils-cyassl.cc:69 ../libtransmission/crypto-utils-openssl.cc:64 ../libtransmission/crypto-utils-polarssl.cc:66 msgid "{crypto_library} error: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/inout.cc:148 msgid "Couldn't get '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/log.cc:292 msgid "Too many messages like this! I won't log this message anymore this session." msgstr "" #: ../libtransmission/makemeta.cc:75 ../libtransmission/watchdir.cc:53 msgid "Skipping '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/net.cc:243 msgid "Couldn't create socket: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/net.cc:322 msgid "Couldn't set source address {address} on {socket}: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/net.cc:341 msgid "Couldn't connect socket {socket} to {address}:{port}: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/net.cc:460 msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code}) -- Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" #: ../libtransmission/net.cc:461 msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/open-files.cc:184 msgid "Couldn't open '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/open-files.cc:213 msgid "Couldn't preallocate '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/open-files.cc:233 msgid "Couldn't truncate '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/peer-io.cc:328 msgid "Couldn't write to peer" msgstr "" #: ../libtransmission/peer-io.cc:383 msgid "Unknown state: {state}" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:83 msgid "Found public address '{address}'" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:115 msgid "Port {port} is no longer forwarded" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:169 msgid "Port {port} forwarded successfully" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:290 msgid "Found Internet Gateway Device '{url}'" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:291 msgid "Local Address is '{address}'" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:315 msgid "Port {port} is not forwarded" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:325 msgid "Stopping port forwarding through '{url}', service '{type}'" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:357 msgid "Port forwarding through '{url}', service '{type}'. (local address: {address}:{port})" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:365 msgid "Port {port} is forwarded" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:371 msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding.cc:163 msgid "Starting" msgstr "باشلاۋاتىدۇ..." #: ../libtransmission/port-forwarding.cc:166 msgid "Forwarded" msgstr "بۇرالغان" #: ../libtransmission/port-forwarding.cc:169 msgid "Stopping" msgstr "توختىتىۋاتىدۇ" #: ../libtransmission/port-forwarding.cc:172 msgid "Not forwarded" msgstr "بۇرالمىغان" #: ../libtransmission/port-forwarding.cc:201 msgid "Mapped private port {private_port} to public port {public_port}" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding.cc:216 msgid "State changed from '{old_state}' to '{state}'" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:587 msgid "Unix socket path must be fewer than {count} characters (including '{prefix}' prefix)" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:621 msgid "Unix sockets are unsupported on Windows. Please change '{key}' in your settings." msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:648 msgid "Couldn't set RPC socket mode to {mode:#o}, defaulting to 0755" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:711 msgid "Couldn't bind to {address} after {count} attempt, giving up" msgid_plural "Couldn't bind to {address} after {count} attempts, giving up" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:722 msgid "Listening for RPC and Web requests on '{address}'" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:752 msgid "Stopped listening for RPC and Web requests on '{address}'" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:819 msgid "Added '{entry}' to host whitelist and it has a '+' or '-'! Are you using an old ACL by mistake?" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:824 msgid "Added '{entry}' to host whitelist" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:1068 msgid "The '{key}' setting is '{value}' but must be an IPv4 or IPv6 address or a Unix socket path. Using default value '0.0.0.0'" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:1083 msgid "Serving RPC and Web requests on {address}" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:1088 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:1093 msgid "Password required" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.cc:1099 msgid "Serving RPC and Web requests from '{path}'" msgstr "" #: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1346 msgid "Couldn't test port: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1386 msgid "Couldn't fetch blocklist: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1522 msgid "Couldn't fetch torrent: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/session-id.cc:155 msgid "Couldn't open session lock file '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/session.cc:311 msgid "Listening to incoming peer connections on {hostport}" msgstr "" #: ../libtransmission/session.cc:746 msgid "Transmission version {version} starting" msgstr "" #: ../libtransmission/session.cc:1512 msgid "Time to turn off turtle mode" msgstr "" #: ../libtransmission/session.cc:1512 msgid "Time to turn on turtle mode" msgstr "" #: ../libtransmission/session.cc:1902 msgid "Transmission version {version} shutting down" msgstr "" #: ../libtransmission/session.cc:2008 msgid "Loaded {count} torrent" msgid_plural "Loaded {count} torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libtransmission/torrent-magnet.cc:323 msgid "Couldn't parse magnet metainfo: '{error}'. Redownloading {piece_count} piece" msgid_plural "Couldn't parse magnet metainfo: '{error}'. Redownloading {piece_count} pieces" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libtransmission/torrent-metainfo.cc:678 msgid "Migrated torrent file from '{old_path}' to '{path}'" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.cc:125 msgid "Couldn't use metainfo from '{path}' for '{magnet}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.cc:483 msgid "Seed ratio reached; pausing torrent" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.cc:490 msgid "Seeding idle limit reached; pausing torrent" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.cc:632 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "سانلىق-مەلۇمات يوق! قوزغاتقۇچىڭىز چېتىلغانمۇ ياكى «ئورۇن بېكىتىش» نى ئىشلىتىڭ. قايتا چۈشۈرۈش ئۈچۈن، توررېنتنى چىقىرىۋېتىپ قايتا قوشۇڭ." #: ../libtransmission/torrent.cc:1427 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.cc:1547 msgid "Pausing torrent" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.cc:1597 msgid "Removing torrent" msgstr "توررېنتنى چىقىرىۋېتىش" #: ../libtransmission/torrent.cc:1749 msgid "Calling script '{path}'" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.cc:1758 msgid "Couldn't call script '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.cc:2136 ../libtransmission/torrent.cc:2257 msgid "Couldn't move '{old_path}' to '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/tr-dht.cc:284 msgid "Couldn't look up '{address}:{port}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/tr-dht.cc:443 msgid "Initializing DHT" msgstr "" #: ../libtransmission/tr-dht.cc:713 msgid "Unable to announce torrent in DHT with {type}: {error} ({error_code}); state is {state}" msgstr "" #: ../libtransmission/tr-lpd.cc:262 msgid "Couldn't initialize LPD: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/tr-udp.cc:163 msgid "Couldn't rebind IPv6 socket {address}: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/tr-udp.cc:244 msgid "Couldn't create IPv4 socket" msgstr "" #: ../libtransmission/tr-udp.cc:264 msgid "Couldn't bind IPv4 socket {address}: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/tr-udp.cc:277 msgid "Couldn't allocate IPv4 event" msgstr "" #: ../libtransmission/tr-udp.cc:295 msgid "Couldn't allocate IPv6 event" msgstr "" #: ../libtransmission/tr-utp.cc:97 msgid "Unknown socket family" msgstr "" #: ../libtransmission/utils.cc:88 msgid "Couldn't read '{path}': Not a regular file" msgstr "" #: ../libtransmission/variant-json.cc:93 msgid "Couldn't parse JSON at position {position} '{text}': {error} ({error_code})" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? #: ../libtransmission/variant.cc:897 msgid "Invalid metadata" msgstr "ئىناۋەتسىز مېتا سانلىق-مەلۇمات" #: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:79 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:91 ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:103 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:79 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:92 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:107 msgid "Couldn't watch '{path}': {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:135 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:150 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:271 msgid "Couldn't read event: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:144 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:280 msgid "Couldn't read event: expected {expected_size}, got {actual_size}" msgstr "" #: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:161 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:305 msgid "Couldn't read filename: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:170 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:314 msgid "Couldn't read filename: expected {expected_size}, got {actual_size}" msgstr "" #: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:142 msgid "Couldn't convert '{path}' to native path" msgstr "" #: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:171 msgid "Couldn't create pipe: {error} ({error_code})" msgstr "" #: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:195 msgid "Couldn't create thread" msgstr "" #: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:224 msgid "Couldn't read directory changes" msgstr "" #: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:231 msgid "Couldn't wait for directory changes" msgstr "" #: ../libtransmission/web.cc:126 msgid "Will verify tracker certs using envvar CURL_CA_BUNDLE: {bundle}" msgstr "" #: ../libtransmission/web.cc:127 msgid "NB: this only works if you built against libcurl with openssl or gnutls, NOT nss" msgstr "" #: ../libtransmission/web.cc:128 msgid "NB: Invalid certs will appear as 'Could not connect to tracker' like many other errors" msgstr "" #: ../utils/create.cc:226 msgid "{file_count:L} files, {total_size}\n" msgid_plural "{file_count:L} file, {total_size}\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../utils/create.cc:231 msgid "{piece_count:L} pieces, {piece_size} each\n" msgid_plural "{piece_count:L} piece, {piece_size}\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../utils/remote.cc:140 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../utils/remote.cc:141 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../utils/remote.cc:142 ../utils/remote.cc:162 msgid "seconds" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../utils/remote.cc:146 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #~ msgid " _to " #~ msgstr " _to " #, c-format #~ msgid "%'d Torrent Properties" #~ msgstr "%'d توررېنت خاسلىقى" #, c-format #~ msgid "%'d day" #~ msgid_plural "%'d days" #~ msgstr[0] "%'d كۈن" #, c-format #~ msgid "%'d hour" #~ msgid_plural "%'d hours" #~ msgstr[0] "%'d سائەت" #, c-format #~ msgid "%'d minute" #~ msgid_plural "%'d minutes" #~ msgstr[0] "%'d مىنۇت" #, c-format #~ msgid "%'d second" #~ msgid_plural "%'d seconds" #~ msgstr[0] "%'d سېكۇنت" #, c-format #~ msgid "%1$'d Piece @ %2$s" #~ msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" #~ msgstr[0] "%1$'d بۆلەك @ %2$s" #, c-format #~ msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" #~ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" #~ msgstr[0] "%1$s (%2$'d پارچە @ %3$s)" #, c-format #~ msgid "%1$s (%2$'d piece)" #~ msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" #~ msgstr[0] "%1$s (%2$'d پارچە)" #, c-format #~ msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" #~ msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% بار)" #, c-format #~ msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" #~ msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% بار); %4$s تەكشۈرۈلمىگەن" #, c-format #~ msgid "%1$s (%2$s%%)" #~ msgstr "%1$s (%2$s%%)" #, c-format #~ msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" #~ msgstr "%1$s (+%2$s بۇزۇلغان)" #, c-format #~ msgid "%1$s ago" #~ msgstr "%1$s بۇرۇن" #, c-format #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" #~ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)" #, c-format #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" #~ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)، يۈكلەنگىنى %4$s (نىسبەت: %5$s نىشان: %6$s)" #, c-format #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" #~ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)، يۈكلەنگىنى %4$s (نىسبەت: %5$s)" #, c-format #~ msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" #~ msgstr "%1$s، يۈكلەنگىنى %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" #, c-format #~ msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" #~ msgstr "%1$s، يۈكلەنگىنى %2$s (نىسبەت: %3$s)" #, c-format #~ msgid "%1$s; %2$'d File" #~ msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" #~ msgstr[0] "%1$s؛ %2$'d ھۆججەت" #, c-format #~ msgid "%s %s started" #~ msgstr "%s %s باشلاندى" #, c-format #~ msgid "%s (Ratio: %s)" #~ msgstr "%s (نىسبىتى: %s)" #, c-format #~ msgid "%s - Add Tracker" #~ msgstr "%s - ئىزلىغۇچ قوشۇش" #, c-format #~ msgid "%s - Edit Trackers" #~ msgstr "%s - ئىزلىغۇچ تەھرىرلەش" #, c-format #~ msgid "%s Properties" #~ msgstr "%s خاسلىقى" #, c-format #~ msgid "%s remaining" #~ msgstr "%s قالدى" #, c-format #~ msgid "%s succeeded (%d)" #~ msgstr "%s مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى (%d)" #~ msgid "Closing Connections" #~ msgstr "باغلىنىشلارنى يېپىۋاتىدۇ" #~ msgid "Unable to update." #~ msgstr "يېڭىلىغىلى بولمىدى." #~ msgid "Update succeeded!" #~ msgstr "يېڭىلاش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى!" #~ msgid "No source selected" #~ msgstr "مەنبە تاللانمىغان" #~ msgid "Testing TCP port…" #~ msgstr "TCP ئېغىزىنى سىناۋاتىدۇ…" #, c-format #~ msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" #~ msgstr "قارا تىزىم «%s» دا %zu كىرگۈ بار" #, c-format #~ msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" #~ msgstr "قارا تىزىملىك \"%s\" تە %zu تۈر يېڭىلاندى" #, c-format #~ msgid "Blocklist contains %'d rule" #~ msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" #~ msgstr[0] "قارا تىزىملىكتە %'d قائىدە بار" #, c-format #~ msgid "Blocklist has %'d rule." #~ msgid_plural "Blocklist has %'d rules." #~ msgstr[0] "قارا تىزىملىكتە %'d قائىدە بار." #~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" #~ msgstr "توررېنت تاماملانغاندا قوليازمىنى چاقىرسۇن(_T):" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" #~ msgid "Complete" #~ msgstr "تولۇق" #~ msgid "Copyright (c) The Transmission Project" #~ msgstr "نەشر ھوقۇقى (c) Transmission قۇرۇلۇشىغا تەۋە" #, c-format #~ msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" #~ msgstr "%d[%s] ئېغىزنى باغلىيالمايدۇ: %s" #, c-format #~ msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" #~ msgstr "%d[%s] ئېغىزنى باغلىيالمايدۇ: %s (%s)" #, c-format #~ msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" #~ msgstr "«%1$s» نى قۇرغىلى بولمىدى: %2$s" #, c-format #~ msgid "Couldn't create socket: %s" #~ msgstr "سوكېت قۇرغىلى بولمىدى: %s" #, c-format #~ msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" #~ msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ ئۈچەككە كىرىشىنى چەكلىگىلى بولمىدى: %s" #, c-format #~ msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" #~ msgstr "«%1$s» نى ئاچقىلى بولمىدى: %2$s" #, c-format #~ msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" #~ msgstr "ھۆججەت «%1$s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %2$s" #, c-format #~ msgid "Couldn't read \"%s\": %s" #~ msgstr "«%s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s" #, c-format #~ msgid "Couldn't save \"%s\"" #~ msgstr "«%s» نى ساقلىغىلى بولمىدى" #, c-format #~ msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" #~ msgstr "ھۆججەت «%1$s» نى ساقلىغىلى بولمىدى: %2$s" #, c-format #~ msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" #~ msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت «%1$s» نى ساقلىغىلى بولمىدى: %2$s" #~ msgid "Create a torrent" #~ msgstr "توررېنت قۇرىدۇ" #, c-format #~ msgid "Created \"%s\"!" #~ msgstr "«%s» قۇرۇلدى!" #, c-format #~ msgid "Created by %1$s" #~ msgstr "قۇرغۇچى %1$s" #, c-format #~ msgid "Created by %1$s on %2$s" #~ msgstr "بۇ %1$s، %2$s قۇرغان" #, c-format #~ msgid "Created on %1$s" #~ msgstr "قۇرغان ۋاقتى %1$s" #, c-format #~ msgid "Creating \"%s\"" #~ msgstr "قۇرۇۋاتقىنى «%s»" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "سازلاش" #, c-format #~ msgid "Do_wnload (%s):" #~ msgstr "چۈشۈرۈش(_W) (%s):" #~ msgid "Done" #~ msgstr "تامام" #, c-format #~ msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" #~ msgstr "چۈشۈرگىنى: %1$s, يوللىغىنى: %2$s" #~ msgid "Enable _uTP for peer communication" #~ msgstr "peer ئالاقىسى ئۈچۈن _uTP ئىشلەتسۇن" #~ msgid "Error opening torrent" #~ msgstr "توررېنت ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" #, c-format #~ msgid "Error reading \"%s\": %s" #~ msgstr "«%s» نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" #, c-format #~ msgid "Error writing \"%s\": %s" #~ msgstr "«%s» نى يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" #, c-format #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "خاتالىق: %s" #, c-format #~ msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" #~ msgstr "خاتا: ئېلان قىلغان URL «%s» ئىناۋەتسىز" #, c-format #~ msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" #~ msgstr "ئىنتېرنېت تور ئۆتكەل(Gateway) ئۈسكۈنىسى «%s» تېپىلدى" #, c-format #~ msgid "Found public address \"%s\"" #~ msgstr "ئاممىۋى ئادرېس «%s» تېپىلدى" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "جۈمە" #, c-format #~ msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" #~ msgstr "بىر scrape خاتالىقى \"%s%s%s\" غا %s بۇرۇن ئېرىشتى" #, c-format #~ msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" #~ msgstr "%4$s بۇرۇن خاتالىق كۆرۈلدى %1$s\"%2$s\"%3$s" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "بىكار" #, c-format #~ msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" #~ msgstr "مېتا سانلىق-مەلۇمات كىرگۈسى ئىناۋەتسىز «%s»" #~ msgid "Is another copy of Transmission already running?" #~ msgstr "يەنە بىر Transmission ئىجرا بولۇۋاتامدۇ؟" #, c-format #~ msgid "Limit _download speed (%s):" #~ msgstr "چۈشۈرۈش سۈرئىتىنى چەكلە (%s):" #, c-format #~ msgid "Limit _upload speed (%s):" #~ msgstr "يۈكلەش سۈرئىتىنى چەكلە (%s):" #, c-format #~ msgid "Loaded %d torrents" #~ msgstr "%d توررېنت ئوقۇدى" #, c-format #~ msgid "Local Address is \"%s\"" #~ msgstr "يەرلىك ئادرېس «%s»" #~ msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" #~ msgstr ".torrent ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا تاشلا(_V)" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "دۈشەنبە" #, c-format #~ msgid "Moving \"%s\"" #~ msgstr "يۆتكەۋاتقىنى «%s»" #~ msgid "Not a regular file" #~ msgstr "ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس" #, c-format #~ msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." #~ msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈڭ! بۆلەك #%zu بۇزۇلۇپتۇ." #, c-format #~ msgid "Port %d forwarded successfully" #~ msgstr "ئېغىز %d نى بۇراش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" #, c-format #~ msgid "Port %d isn't forwarded" #~ msgstr "ئېغىز %d بۇرالمىغان" #~ msgid "Port Forwarding" #~ msgstr "ئېغىز بۇراش" #~ msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" #~ msgstr "ئېغىز بۇراش (NAT-PMP)" #~ msgid "Port Forwarding (UPnP)" #~ msgstr "ئېغىز بۇراش (UPnP)" #~ msgid "Port forwarding successful!" #~ msgstr "ئېغىزنى بۇراش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى!" #, c-format #~ msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" #~ msgstr "ئېغىزنى «%s» (مۇلازىمەت «%s») ئارقىلىق بۇراش. (يەرلىك ئادرېس: %s:%d)" #~ msgid "Port is closed" #~ msgstr "ئېغىز يېپىق" #~ msgid "Port is open" #~ msgstr "ئېغىز ئوچۇق" #~ msgid "Present Main Window" #~ msgstr "نۆۋەتتىكى ئاساسىي كۆزنەك" #, c-format #~ msgid "Ratio: %s" #~ msgstr "نىسبەت: %s" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "شەنبە" #, c-format #~ msgid "Saved \"%s\"" #~ msgstr "ساقلانغىنى «%s»" #, c-format #~ msgid "Scanned %s" #~ msgstr "ئىزدەلگىنى %s" #~ msgid "Show _options dialog" #~ msgstr "تاللانما سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت(_O)" #, c-format #~ msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" #~ msgstr "نامەلۇم توررېنت «%s» نى ئۆتكۈزۈۋېتىش" #, c-format #~ msgid "Started %'d time" #~ msgid_plural "Started %'d times" #~ msgstr[0] "%'d قېتىم قوزغىتىلدى" #, c-format #~ msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" #~ msgstr "ھالەت «%1$s» دىن «%2$s» غا ئۆزگەردى" #, c-format #~ msgid "Stop at Ratio (%s)" #~ msgstr "نىسبەت (%s) نىڭدا توختىتىش" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "توختىدى" #, c-format #~ msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" #~ msgstr "ئېغىزنى «%s»(مۇلازىمەت «%s») ئارقىلىق بۇراشنى توختىتىۋاتىدۇ" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "يەكشەنبە" #, c-format #~ msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." #~ msgstr "توررېنت ھۆججىتى «%s» دە ئىناۋەتسىز سانلىق-مەلۇمات بار." #, c-format #~ msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." #~ msgstr "توررېنت ھۆججىتى «%s» نامەلۇم خاتالىق چىقاردى." #, c-format #~ msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." #~ msgstr "بۇ ماگنىتلىق ئۇلانما بىتتوررېنتتىن باشقا نەرسە ئۈچۈندەك قىلىدۇ. ماگنىتلىق ئۇلانمىدا ئادەتتە «%s» بۆلەك بار بولاتتى." #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "پەيشەنبە" #~ msgid "" #~ "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" #~ "To add another primary URL, add it after a blank line." #~ msgstr "" #~ "زاپاسلايدىغان URL نى قوشۇش ئۈچۈن، ئۇنى بىرىنچى URL نىڭ كەينىدىكى قۇرغا قوشۇڭ.\n" #~ "بىرىنچى URL نى قوشۇش ئۈچۈن، ئۇنى بوش قۇرنىڭ ئاخىرىغا قوشۇڭ." #, c-format #~ msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" #~ msgstr "توررېنت قۇرغۇچ ھۆججەت «%s» نى ئۆتكۈزۈۋەتتى: %s" #, c-format #~ msgid "Tracker error: \"%s\"" #~ msgstr "ئىزلىغۇچ خاتالىقى: «%s»" #, c-format #~ msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" #~ msgstr "ئىزلىغۇچ ئاگاھلاندۇرۇش چىقاردى: «%s»" #, c-format #~ msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" #~ msgstr "ئىزلىغۇچ خاتالىق چىقاردى: «%s»" #, c-format #~ msgid "Tracker warning: \"%s\"" #~ msgstr "ئىزلىغۇچ ئاگاھلاندۇرۇشى: «%s»" #, c-format #~ msgid "Tracker will allow requests in %s" #~ msgstr "ئىزلىغۇچ %s نىڭدىكى ئىلتىماسقا ئىجازەت بېرىدۇ" #, c-format #~ msgid "" #~ "Transmission\n" #~ "Up: %1$s %2$s\n" #~ "Down: %3$s %4$s" #~ msgstr "" #~ "Transmission\n" #~ "يۈكلەش: %1$s %2$s\n" #~ "چۈشۈرۈش: %3$s %4$s" #, c-format #~ msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" #~ msgstr "Transmission «%s» نى قانداق ئىشلىتىشنى بىلمىدى" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "سەيشەنبە" #, c-format #~ msgid "U_pload (%s):" #~ msgstr "يۈكلەش(_P) (%s):" #~ msgid "Unrecognized URL" #~ msgstr "ناتونۇش URL" #, c-format #~ msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" #~ msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ (%.1f%% تەكشۈرۈلدى)" #~ msgid "Verifying torrent" #~ msgstr "توررېنت تەكشۈرۈۋاتىدۇ" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "چارشەنبە" #, c-format #~ msgid "_Download (%s):" #~ msgstr "چۈشۈرۈش(_D) (%s):" #, c-format #~ msgid "_Upload (%s):" #~ msgstr "يۈكلەش(_U) (%s):" #, c-format #~ msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" #~ msgstr "قارا تىزىملىك %d قۇردىكى ئىناۋەتسىز ئادرېستىن ئاتلاپ كەتتى" #, c-format #~ msgid "no longer forwarding port %d" #~ msgstr "ئېغىز %d نى ئەمدى بۇرىمايدۇ" #, c-format #~ msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" #~ msgstr "چوڭلۇق|چۈشۈرۈش: %1$s، يۈكلەش: %2$s" #~ msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." #~ msgstr "uTP - تور قىستاڭچىلىقىنى ئازايتىدىغان قورالدۇر."