# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: English (Canada) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/en_CA/)\n" "Language: en_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694 msgid "None" msgstr "None" #: ../gtk/actions.c:31 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sort by _Activity" #: ../gtk/actions.c:32 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sort by _Name" #: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sort by _Progress" #: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Sort by _Queue" #: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sort by Rati_o" #: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sort by Stat_e" #: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sort by A_ge" #: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sort by Time _Left" #: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sort by Si_ze" #: ../gtk/actions.c:53 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Show Transmission" #: ../gtk/actions.c:54 msgid "Message _Log" msgstr "Message _Log" #: ../gtk/actions.c:67 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Enable Alternative Speed _Limits" #: ../gtk/actions.c:68 msgid "_Compact View" msgstr "_Compact View" #: ../gtk/actions.c:69 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Re_verse Sort Order" #: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterbar" #: ../gtk/actions.c:71 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" #: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" #: ../gtk/actions.c:77 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../gtk/actions.c:78 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: ../gtk/actions.c:79 msgid "_View" msgstr "_View" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sort Torrents By" #: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Queue" msgstr "_Queue" #: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../gtk/actions.c:84 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copy _Magnet Link to Clipboard" #: ../gtk/actions.c:85 msgid "Open URL…" msgstr "Open URL…" #: ../gtk/actions.c:85 msgid "Open _URL…" msgstr "Open _URL…" #: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 msgid "Open a torrent" msgstr "Open a torrent" #: ../gtk/actions.c:88 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" #: ../gtk/actions.c:88 msgid "_Start" msgstr "_Start" #: ../gtk/actions.c:89 msgid "Start _Now" msgstr "Start _Now" #: ../gtk/actions.c:89 msgid "Start torrent now" msgstr "Start torrent now" #: ../gtk/actions.c:91 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistics" #: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Donate" msgstr "_Donate" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verify Local Data" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "Pause torrent" msgstr "Pause torrent" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pause all torrents" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause All" msgstr "_Pause All" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "Start all torrents" msgstr "Start all torrents" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Start All" msgstr "_Start All" #: ../gtk/actions.c:97 msgid "Set _Location…" msgstr "Set _Location…" #: ../gtk/actions.c:98 msgid "Remove torrent" msgstr "Remove torrent" #: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Delete Files and Remove" #: ../gtk/actions.c:100 msgid "Create a torrent" msgstr "Create a torrent" #: ../gtk/actions.c:100 msgid "_New…" msgstr "_New…" #: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" #: ../gtk/actions.c:102 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #: ../gtk/actions.c:103 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_lect All" #: ../gtk/actions.c:105 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent properties" #: ../gtk/actions.c:106 msgid "Open Fold_er" msgstr "Open Fold_er" #: ../gtk/actions.c:108 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Ask Tracker for _More Peers" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Move to _Top" msgstr "Move to _Top" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move _Up" msgstr "Move _Up" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Down" msgstr "Move _Down" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Move to _Bottom" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "Present Main Window" msgstr "Present Main Window" #: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Use global settings" #: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Seed regardless of ratio" #: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Stop seeding at ratio:" #: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Seed regardless of activity" #: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:" #: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253 msgid "Speed" msgstr "Speed" #: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Honour global _limits" #: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limit _download speed (%s):" #: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limit _upload speed (%s):" #: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _priority:" #: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Seeding Limits" #: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Ratio:" #: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Idle:" #: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Peer Connections" #: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum peers:" #: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272 msgid "Queued for verification" msgstr "Queued for verification" #: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifying local data" #: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 msgid "Queued for download" msgstr "Queued for download" #: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" #: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Queued for seeding" msgstr "Queued for seeding" #: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" #: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Finished" msgstr "Finished" #: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191 msgid "Paused" msgstr "Paused" #: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" #: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "No Torrents Selected" #: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" #: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Public torrent" #: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Created by %1$s" #: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Created on %1$s" #: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Created by %1$s on %2$s" #: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" #: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces)" #: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" #: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" #: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" #: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)" #: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Ratio: %s)" #: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "No errors" #: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Never" #: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Active now" #: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s ago" #: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Activity" #: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent size:" #: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Have:" #: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploaded:" #: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloaded:" #: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "State:" #: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Running time:" #: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Time remaining:" #: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Last activity:" #: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Location:" #: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privacy:" #: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Origin:" #: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Comment:" #: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" #: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Down" #: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Address" #: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Up" #: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Client" #: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" #: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Up Reqs" #: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Dn Reqs" #: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Dn Blocks" #: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Up Blocks" #: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "We Cancelled" #: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "They Cancelled" #: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Flags" #: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" #: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Downloading from this peer" #: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "We would download from this peer if they would let us" #: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploading to peer" #: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "We would upload to this peer if they asked" #: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested" #: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested" #: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Encrypted connection" #: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" #: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Peer was found through DHT" #: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer is an incoming connection" #: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is connected over µTP" #: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854 msgid "Show _more details" msgstr "Show _more details" #: ../gtk/details.c:2156 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" #: ../gtk/details.c:2161 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" #: ../gtk/details.c:2166 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" #: ../gtk/details.c:2175 msgid "No updates scheduled" msgstr "No updates scheduled" #: ../gtk/details.c:2181 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Asking for more peers in %s" #: ../gtk/details.c:2186 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Queued to ask for more peers" #: ../gtk/details.c:2192 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Asking for more peers now… %s" #: ../gtk/details.c:2205 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" #: ../gtk/details.c:2210 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" #: ../gtk/details.c:2223 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Asking for peer counts in %s" #: ../gtk/details.c:2228 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Queued to ask for peer counts" #: ../gtk/details.c:2234 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Asking for peer counts now… %s" #: ../gtk/details.c:2537 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "List contains invalid URLs" #: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Please correct the errors and try again." #: ../gtk/details.c:2603 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edit Trackers" #: ../gtk/details.c:2610 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker Announce URLs" #: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." #: ../gtk/details.c:2713 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Add Tracker" #: ../gtk/details.c:2720 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: ../gtk/details.c:2726 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" #: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" #: ../gtk/details.c:2834 msgid "_Add" msgstr "_Add" #: ../gtk/details.c:2845 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" #: ../gtk/details.c:2861 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Show _backup trackers" #: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../gtk/details.c:2963 msgid "Peers" msgstr "Peers" #: ../gtk/details.c:2972 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "File listing not available for combined torrent properties" #: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442 msgid "Files" msgstr "Files" #: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" #: ../gtk/details.c:3013 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Properties" #: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Remove torrent?" msgstr[1] "Remove %d torrents?" #: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Delete this torrent's downloaded files?" msgstr[1] "Delete these %d torrents' downloaded files?" #: ../gtk/dialogs.c:113 msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." msgstr[1] "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." #: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "This torrent has not finished downloading." msgstr[1] "These torrents have not finished downloading." #: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "This torrent is connected to peers." msgstr[1] "These torrents are connected to peers." #: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "One of these torrents is connected to peers." msgstr[1] "Some of these torrents are connected to peers." #: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading." msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading." #: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520 msgid "High" msgstr "High" #: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522 msgid "Low" msgstr "Low" #: ../gtk/file-list.c:845 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" #. add file column #: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column #: ../gtk/file-list.c:973 msgid "Size" msgstr "Size" #. add "progress" column #: ../gtk/file-list.c:984 msgid "Have" msgstr "Have" #. add "enabled" column #: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column #: ../gtk/file-list.c:1012 msgid "Priority" msgstr "Priority" #: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "All" #: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Active" #: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifying" #: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../gtk/filter.c:880 msgid "_Show:" msgstr "_Show:" #: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" #: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" #: ../gtk/main.c:480 #, c-format msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." #: ../gtk/main.c:616 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" #: ../gtk/main.c:617 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start with all torrents paused" #: ../gtk/main.c:618 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimised in notification area" #: ../gtk/main.c:619 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" #: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line #: ../gtk/main.c:640 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" #: ../gtk/main.c:647 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #: ../gtk/main.c:746 msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" #: ../gtk/main.c:749 msgid "I _Agree" msgstr "" #: ../gtk/main.c:980 msgid "Closing Connections" msgstr "Closing Connections" #: ../gtk/main.c:984 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sending upload/download totals to tracker…" #: ../gtk/main.c:988 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quit Now" #: ../gtk/main.c:1038 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" #: ../gtk/main.c:1044 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" #: ../gtk/main.c:1363 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "A fast and easy BitTorrent client" #: ../gtk/main.c:1364 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog #: ../gtk/main.c:1370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alfredo Hernández https://launchpad.net/~aldomann\n" " Chris Coulson https://launchpad.net/~chrisccoulson\n" " Dan Klassen https://launchpad.net/~danklassen\n" " Edoardo Maria Elidoro https://launchpad.net/~edoardoelidoro\n" " Itai Molenaar https://launchpad.net/~imolenaar-deactivatedaccount\n" " Ken Sharp https://launchpad.net/~kennybobs\n" " Travis Friesen https://launchpad.net/~travis-friesen" #: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creating \"%s\"" #: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Created \"%s\"!" #: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Error: invalid announce URL \"%s\"" #: ../gtk/makemeta-ui.c:82 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelled" #: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Error reading \"%s\": %s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Error writing \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums #: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Scanned %s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "New Torrent" #: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creating torrent…" #: ../gtk/makemeta-ui.c:304 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" #: ../gtk/makemeta-ui.c:310 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d File" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files" #: ../gtk/makemeta-ui.c:315 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:444 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_ve to:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:450 msgid "Source F_older:" msgstr "Source F_older:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:462 msgid "Source _File:" msgstr "Source _File:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:474 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" #: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: ../gtk/makemeta-ui.c:480 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:500 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mment:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:509 msgid "_Private torrent" msgstr "_Private torrent" #: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Couldn't save \"%s\"" #: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Save Log" #: ../gtk/msgwin.c:284 msgid "Time" msgstr "Time" #: ../gtk/msgwin.c:294 msgid "Message" msgstr "Message" #: ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../gtk/msgwin.c:457 msgid "Message Log" msgstr "Message Log" #: ../gtk/msgwin.c:491 msgid "Level" msgstr "Level" #: ../gtk/notify.c:207 msgid "Open File" msgstr "Open File" #: ../gtk/notify.c:212 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" #: ../gtk/notify.c:217 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Complete" #: ../gtk/notify.c:233 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Added" #: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent files" #: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "All files" #. make the dialog #: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Options" #: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ve .torrent file to the trash" #: ../gtk/open-dialog.c:303 msgid "_Start when added" msgstr "_Start when added" #. "torrent file" row #: ../gtk/open-dialog.c:318 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent file:" #: ../gtk/open-dialog.c:321 msgid "Select Source File" msgstr "Select Source File" #: ../gtk/open-dialog.c:331 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destination folder:" #: ../gtk/open-dialog.c:334 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Select Destination Folder" #: ../gtk/open-dialog.c:455 msgid "Open a Torrent" msgstr "Open a Torrent" #: ../gtk/open-dialog.c:466 msgid "Show _options dialog" msgstr "Show _options dialogue" #: ../gtk/open-dialog.c:518 msgid "Open URL" msgstr "Open URL" #: ../gtk/open-dialog.c:524 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Open torrent from URL" #: ../gtk/open-dialog.c:529 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../gtk/relocate.c:60 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Moving \"%s\"" #: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Couldn't move torrent" #: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "This may take a moment…" #: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Set Torrent Location" #: ../gtk/relocate.c:146 msgid "Location" msgstr "Location" #: ../gtk/relocate.c:156 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _location:" #: ../gtk/relocate.c:157 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Move from the current folder" #: ../gtk/relocate.c:160 msgid "Local data is _already there" msgstr "Local data is _already there" #: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Started %'d time" msgstr[1] "Started %'d times" #: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reset your statistics?" #: ../gtk/stats.c:92 msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." #: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" #: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" #: ../gtk/stats.c:129 msgid "Current Session" msgstr "Current Session" #: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" #: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" #: ../gtk/stats.c:149 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Remaining time unknown" #. time remaining #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s remaining" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175 msgid "Stalled" msgstr "Stalled" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker gave an error: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgstr[1] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" #: ../gtk/tr-core.c:1241 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Couldn't read \"%s\": %s" #: ../gtk/tr-core.c:1337 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Skipping unknown torrent \"%s\"" #: ../gtk/tr-core.c:1612 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiting desktop hibernation" #: ../gtk/tr-core.c:1616 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" #: ../gtk/tr-core.c:1649 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Allowing desktop hibernation" #: ../gtk/tr-icon.c:57 msgid "Idle" msgstr "Idle" #: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" #. %1$s: current upload speed #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any #: ../gtk/tr-icon.c:109 #, c-format msgid "" "Transmission\n" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" "Transmission\n" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" #: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Adding" #: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Save to _Location:" #: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" #: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Append \"._part\" to incomplete files' names" #: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Keep _incomplete torrents in:" #: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Call scrip_t when torrent is completed:" #: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Limits" #: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Stop seeding at _ratio:" #: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:" #: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibit hibernation when torrents are active" #: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Show Transmission icon in the _notification area" #: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Notification" #: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Show a notification when torrents are a_dded" #: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Show a notification when torrents _finish" #: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Play a _sound when torrents finish" #: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blocklist contains %'d rule" msgstr[1] "Blocklist contains %'d rules" #: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blocklist has %'d rule." msgstr[1] "Blocklist has %'d rules." #: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Unable to update." #: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Update succeeded!" #: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Update Blocklist" #: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Getting new blocklist…" #: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Allow encryption" #: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefer encryption" #: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Require encryption" #: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Encryption mode:" #: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Blocklist" #: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Enable _blocklist:" #: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Update" #: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Enable _automatic updates" #: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton #: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Open web client" #: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Use _authentication" #. username #: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Username:" #. password #: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" #: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" #: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Addresses:" #: ../gtk/tr-prefs.c:935 msgid "Every Day" msgstr "Every Day" #: ../gtk/tr-prefs.c:936 msgid "Weekdays" msgstr "Weekdays" #: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Weekends" msgstr "Weekends" #: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Sunday" msgstr "Sunday" #: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Monday" msgstr "Monday" #: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" #: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" #: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Thursday" msgstr "Thursday" #: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Friday" msgstr "Friday" #: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Saturday" msgstr "Saturday" #: ../gtk/tr-prefs.c:975 msgid "Speed Limits" msgstr "Speed Limits" #: ../gtk/tr-prefs.c:977 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Upload (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:984 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Download (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:993 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative Speed Limits" #: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times" #: ../gtk/tr-prefs.c:1009 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_pload (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1013 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Do_wnload (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1017 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Scheduled times:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1022 msgid " _to " msgstr " _to " #: ../gtk/tr-prefs.c:1033 msgid "_On days:" msgstr "_On days:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" #: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is closed" msgstr "Port is closed" #: ../gtk/tr-prefs.c:1090 msgid "Port is open" msgstr "Port is open" #: ../gtk/tr-prefs.c:1104 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testing TCP port…" #: ../gtk/tr-prefs.c:1130 msgid "Listening Port" msgstr "Listening Port" #: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port used for incoming connections:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1140 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st Port" #: ../gtk/tr-prefs.c:1147 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started" #: ../gtk/tr-prefs.c:1151 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" #: ../gtk/tr-prefs.c:1156 msgid "Peer Limits" msgstr "Peer Limits" #: ../gtk/tr-prefs.c:1159 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum peers per _torrent:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum peers _overall:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1167 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Enable _uTP for peer communication" #: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion." #: ../gtk/tr-prefs.c:1174 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X to find more peers" #: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." #: ../gtk/tr-prefs.c:1180 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT to find more peers" #: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker." #: ../gtk/tr-prefs.c:1186 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers" #: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network." #: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Preferences" #: ../gtk/tr-prefs.c:1254 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" #: ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" #: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgid "Network" msgstr "Network" #: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Remote" msgstr "" #: ../gtk/tr-window.c:127 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: ../gtk/tr-window.c:227 msgid "Total Ratio" msgstr "Total Ratio" #: ../gtk/tr-window.c:228 msgid "Session Ratio" msgstr "Session Ratio" #: ../gtk/tr-window.c:229 msgid "Total Transfer" msgstr "Total Transfer" #: ../gtk/tr-window.c:230 msgid "Session Transfer" msgstr "Session Transfer" #: ../gtk/tr-window.c:255 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" #: ../gtk/tr-window.c:256 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" #: ../gtk/tr-window.c:310 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker will allow requests in %s" #: ../gtk/tr-window.c:380 msgid "Unlimited" msgstr "Unlimited" #: ../gtk/tr-window.c:451 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed Forever" #: ../gtk/tr-window.c:489 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit Download Speed" #: ../gtk/tr-window.c:493 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit Upload Speed" #: ../gtk/tr-window.c:500 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop Seeding at Ratio" #: ../gtk/tr-window.c:533 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop at Ratio (%s)" #: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio: %s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded #: ../gtk/tr-window.c:771 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" #. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. #. %1$s is the size of the data we've downloaded #. %2$s is the size of the data we've uploaded #: ../gtk/tr-window.c:781 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Down: %1$s, Up: %2$s" #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:12 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Download and share files over BitTorrent" #. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:16 msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20 msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26 msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent Client" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7 msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" #: ../gtk/util.c:36 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: ../gtk/util.c:37 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../gtk/util.c:38 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ../gtk/util.c:39 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: ../gtk/util.c:42 msgid "kB" msgstr "kB" #: ../gtk/util.c:43 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../gtk/util.c:44 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../gtk/util.c:45 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../gtk/util.c:48 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: ../gtk/util.c:49 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: ../gtk/util.c:50 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" #: ../gtk/util.c:51 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" #: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d day" msgstr[1] "%'d days" #: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hour" msgstr[1] "%'d hours" #: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minute" msgstr[1] "%'d minutes" #: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d second" msgstr[1] "%'d seconds" #: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "The torrent file \"%s\" contains invalid data." #: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" #: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." #: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Error opening torrent" #: ../gtk/util.c:594 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Unrecognized URL" #: ../gtk/util.c:596 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" #: ../gtk/util.c:601 #, c-format msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." #: ../gtk/util.c:723 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 ../libtransmission/announcer-udp.c:423 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:513 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:616 msgid "Connection failed" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" #: ../libtransmission/announcer.c:1218 msgid "Success" msgstr "" #: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" #. don't try to display the actual lines - it causes issues #: ../libtransmission/blocklist.c:403 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d" #: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:466 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" #: ../libtransmission/fdlimit.c:168 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" #: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:195 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:207 msgid "full" msgstr "" #: ../libtransmission/fdlimit.c:212 msgid "sparse" msgstr "" #: ../libtransmission/fdlimit.c:219 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" #: ../libtransmission/fdlimit.c:224 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" #: ../libtransmission/fdlimit.c:235 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Couldn't create socket: %s" #: ../libtransmission/file-posix.c:153 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "File \"%s\" is in the way" #: ../libtransmission/makemeta.c:54 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" #: ../libtransmission/makemeta.c:209 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" #: ../libtransmission/metainfo.c:759 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Invalid metadata entry \"%s\"" #: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Port Forwarding (NAT-PMP)" #: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s succeeded (%d)" #: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Found public address \"%s\"" #: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "no longer forwarding port %d" #: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d forwarded successfully" #: ../libtransmission/net.c:323 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" #: ../libtransmission/net.c:339 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" #: ../libtransmission/net.c:436 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is another copy of Transmission already running?" #: ../libtransmission/net.c:445 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s" #: ../libtransmission/net.c:449 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" #: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." #: ../libtransmission/platform.c:472 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Port Forwarding" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Starting" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Forwarded" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Stopping" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Not forwarded" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1096 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1230 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1235 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1243 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1249 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1254 msgid "Password required" msgstr "" #: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number #: ../libtransmission/session.c:769 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s started" #: ../libtransmission/session.c:2170 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Loaded %d torrents" #: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" #: ../libtransmission/torrent.c:616 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker warning: \"%s\"" #: ../libtransmission/torrent.c:623 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker error: \"%s\"" #: ../libtransmission/torrent.c:916 msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." #: ../libtransmission/torrent.c:1868 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio" #: ../libtransmission/torrent.c:2078 msgid "Removing torrent" msgstr "Removing torrent" #. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: #. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: #. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. #. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all #. that exist #: ../libtransmission/torrent.c:2164 msgid "Done" msgstr "Done" #: ../libtransmission/torrent.c:2167 msgid "Complete" msgstr "Complete" #: ../libtransmission/torrent.c:3466 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" #: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Port Forwarding (UPnP)" #: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Found Internet Gateway Device \"%s\"" #: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Local Address is \"%s\"" #: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d isn't forwarded" #: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" #: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" #: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding successful!" #: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271 msgid "Not a regular file" msgstr "Not a regular file" #. did caller give us an uninitialized val? #: ../libtransmission/variant.c:926 msgid "Invalid metadata" msgstr "Invalid metadata" #: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/variant.c:1221 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saved \"%s\"" #: ../libtransmission/variant.c:1264 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" #: ../libtransmission/verify.c:220 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifying torrent" #, c-format #~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #~ msgid "Transmission BitTorrent Client" #~ msgstr "Transmission BitTorrent Client" #, c-format #~ msgid "Error opening \"%s\"" #~ msgstr "Error opening \"%s\""