<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!DOCTYPE TS> <TS version="2.1" language="ca"> <context> <name>AboutDialog</name> <message> <location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/> <source>About Transmission</source> <translation>Quant a Transmission</translation> </message> <message> <location filename="../AboutDialog.cc" line="+28"/> <source><b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b></source> <translation><b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b></translation> </message> <message> <location filename="../AboutDialog.ui" line="+29"/> <source>A fast and easy BitTorrent client</source> <translation>Un client de BitTorrent ràpid i senzill</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Copyright (c) The Transmission Project</source> <translation>Drets d'autor (c) El projecte Transmission</translation> </message> <message> <location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/> <source>C&redits</source> <translation>C&rèdits</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&License</source> <translation>&Llicència</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Credits</source> <translation>Crèdits</translation> </message> </context> <context> <name>Application</name> <message> <location filename="../Application.cc" line="+355"/> <source><b>Transmission is a file sharing program.</b></source> <translation><b>Transmission és un programa de compartició de fitxers.</b></translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source> <translation>Quan executeu un torrent, les seves dades es posaran a disposició dels altres mitjançant una pujada. Qualsevol contingut que compartiu és responsabilitat vostra.</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>I &Agree</source> <translation>Hi estic d'&acord</translation> </message> <message> <location line="+92"/> <source>Torrent Completed</source> <translation>Torrent completat</translation> </message> <message> <location line="+26"/> <source>Torrent Added</source> <translation>Torrent afegit</translation> </message> </context> <context> <name>DetailsDialog</name> <message> <location filename="../DetailsDialog.cc" line="+408"/> <source>None</source> <translation>Cap</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Mixed</source> <translation>Mescla</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <location line="+271"/> <source>Unknown</source> <translation>Desconegut</translation> </message> <message> <location line="-216"/> <source>Finished</source> <translation>Finalitzat</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Paused</source> <translation>En pausa</translation> </message> <message> <location line="+250"/> <source>Active now</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>%1 ago</source> <translation>Fa %1</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+63"/> <source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source> <translation> <numerusform>%1 (%Ln peça de %2)</numerusform> <numerusform>%1 (%Ln peces de %2)</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+5"/> <source>%1 (%Ln pieces)</source> <translation> <numerusform>%1 (%Ln peça)</numerusform> <numerusform>%1 (%Ln peces)</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+31"/> <source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source> <translation>Privat per a aquest rastrejador -- DHT i PEX estan inhabilitats</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Public torrent</source> <translation>Torrent públic</translation> </message> <message> <location line="+69"/> <source>Created by %1</source> <translation>Creat per %1</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Created on %1</source> <translation>Creat el %1$</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Created by %1 on %2</source> <translation>Creat per %1 el %2</translation> </message> <message> <location line="+185"/> <location line="+47"/> <source>Encrypted connection</source> <translation>Connexió xifrada</translation> </message> <message> <location line="-28"/> <source>Optimistic unchoke</source> <translation>Desobstrucció optimista</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Downloading from this peer</source> <translation>S'està baixant d'aquest client</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>We would download from this peer if they would let us</source> <translation>Es baixaria d'aquest client si ho permetés</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Uploading to peer</source> <translation>S'està pujant al client</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>We would upload to this peer if they asked</source> <translation>Es pujaria a aquest client si ho demanés</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Peer has unchoked us, but we're not interested</source> <translation>Un client ha permès l'entrada, però no hi estem interessats</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>We unchoked this peer, but they're not interested</source> <translation>S'ha permès l'entrada a aquest client, però no hi està interessat</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Peer was discovered through DHT</source> <translation>El client s'ha descobert a través de DHT</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source> <translation>El client s'ha descobert a través de l'intercanvi de clients (PEX)</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Peer is an incoming connection</source> <translation>El client és una connexió entrant</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+136"/> <source> minute(s)</source> <extracomment>Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment> <translation> <numerusform> minut</numerusform> <numerusform> minuts</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+43"/> <location line="+16"/> <location line="+30"/> <source>Error</source> <translation>Error</translation> </message> <message> <location line="-30"/> <source>Tracker already exists.</source> <translation>Ja existeix el rastrejador.</translation> </message> <message> <location line="-815"/> <source>%1 (100%)</source> <extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment> <translation>%1 (100%)</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>%1 of %2 (%3%)</source> <extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment> <translation>%1 de %2 (%3%)</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source> <extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment> <translation>%1 de %2 (%3%), %4 sense verificar</translation> </message> <message> <location line="+44"/> <source>%1 (%2 corrupt)</source> <translation>%1 (%2 malmès)</translation> </message> <message> <location line="+26"/> <source>%1 (Ratio: %2)</source> <translation>%1 (relació: %2)</translation> </message> <message> <location line="+276"/> <source>N/A</source> <translation>N/D</translation> </message> <message> <location line="+260"/> <source>Peer is connected over uTP</source> <translation>El client està connectat mitjançant uTP</translation> </message> <message> <location line="+166"/> <source>Add URL </source> <translation>Afegeix un URL</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Add tracker announce URL:</source> <translation>URL d'anunci de rastrejadors:</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <location line="+46"/> <source>Invalid URL "%1"</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <location line="-9"/> <source>Edit URL </source> <translation>Edita l'URL</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Edit tracker announce URL:</source> <translation>Edita l'URL d'anunci de rastrejadors:</translation> </message> <message> <location line="+61"/> <source>High</source> <translation>Alta</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Normal</source> <translation>Normal</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Low</source> <translation>Baixa</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <location line="+4"/> <source>Use Global Settings</source> <translation>Utilitza els paràmetres globals</translation> </message> <message> <location line="-3"/> <source>Seed regardless of ratio</source> <translation>Comparteix independentment de la relació</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Stop seeding at ratio:</source> <translation>Atura la compartició a la relació:</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Seed regardless of activity</source> <translation>Comparteix independentment de l'activitat</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Stop seeding if idle for:</source> <translation>Atura la compartició si està inactiu durant:</translation> </message> <message> <location line="+62"/> <source>Up</source> <translation>Pujada</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Down</source> <translation>Baixada</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>%</source> <translation>%</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Status</source> <translation>Estat</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Address</source> <translation>Adreça</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Client</source> <translation>Client</translation> </message> <message> <location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/> <source>Torrent Properties</source> <translation>Propietats del torrent</translation> </message> <message> <location line="+16"/> <source>Information</source> <translation>Informació</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>Activity</source> <translation>Activitat</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Have:</source> <translation>Rebut:</translation> </message> <message> <location line="+26"/> <source>Availability:</source> <translation>Disponibilitat:</translation> </message> <message> <location line="+26"/> <source>Uploaded:</source> <translation>Pujat:</translation> </message> <message> <location line="+26"/> <source>Downloaded:</source> <translation>Baixat:</translation> </message> <message> <location line="+26"/> <source>State:</source> <translation>Estat:</translation> </message> <message> <location line="+26"/> <source>Running time:</source> <translation>Temps d'execució:</translation> </message> <message> <location line="+26"/> <source>Remaining time:</source> <translation>Temps restant:</translation> </message> <message> <location line="+26"/> <source>Last activity:</source> <translation>Última activitat:</translation> </message> <message> <location line="+26"/> <source>Error:</source> <translation>Error:</translation> </message> <message> <location line="+47"/> <source>Details</source> <translation>Detalls</translation> </message> <message> <location line="+109"/> <source>Size:</source> <translation>Mida:</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Location:</source> <translation>Ubicació:</translation> </message> <message> <location line="-66"/> <source>Hash:</source> <translation>Resum:</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Privacy:</source> <translation>Privadesa:</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Origin:</source> <translation>Origen:</translation> </message> <message> <location line="+78"/> <source>Comment:</source> <translation>Comentari:</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>Peers</source> <translation>Clients</translation> </message> <message> <location line="+32"/> <source>Tracker</source> <translation>Rastrejador</translation> </message> <message> <location line="+22"/> <source>Add Tracker</source> <translation>Afegeix un rastrejador</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Edit Tracker</source> <translation>Edita el rastrejador</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Remove Trackers</source> <translation>Suprimeix els rastrejadors</translation> </message> <message> <location line="+23"/> <source>Show &more details</source> <translation>&Mostra'n més detalls</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Show &backup trackers</source> <translation>Mostra els rastrejadors de &seguretat</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Files</source> <translation>Fitxers</translation> </message> <message> <location line="+32"/> <source>Options</source> <translation>Opcions</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>Speed</source> <translation>Velocitat</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Honor global &limits</source> <translation>Respecta els &límits globals</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Limit &download speed:</source> <translation>Límit de la velocitat de baixa&da:</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>Limit &upload speed:</source> <translation>Límit de la velocitat de p&ujada:</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>Torrent &priority:</source> <translation>&Prioritat del torrent:</translation> </message> <message> <location line="+34"/> <source>Seeding Limits</source> <translation>Límits de compartició</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>&Ratio:</source> <translation>&Relació:</translation> </message> <message> <location line="+30"/> <source>&Idle:</source> <translation>&Inactiu:</translation> </message> <message> <location line="+50"/> <source>Peer Connections</source> <translation>Connexions de clients</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>&Maximum peers:</source> <translation>Nombre &màxim de clients:</translation> </message> </context> <context> <name>FileTreeItem</name> <message> <location filename="../FileTreeItem.cc" line="+290"/> <location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/> <location line="+285"/> <source>Low</source> <translation>Baixa</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <location filename="../FileTreeView.cc" line="-285"/> <location line="+283"/> <source>High</source> <translation>Alta</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/> <location line="+284"/> <source>Normal</source> <translation>Normal</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/> <source>Mixed</source> <translation>Mescla</translation> </message> </context> <context> <name>FileTreeModel</name> <message> <location filename="../FileTreeModel.cc" line="+205"/> <source>File</source> <translation>Fitxer</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Size</source> <translation>Mida</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Progress</source> <translation>Progrés</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Download</source> <translation>Baixada</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Priority</source> <translation>Prioritat</translation> </message> </context> <context> <name>FileTreeView</name> <message> <location filename="../FileTreeView.cc" line="+275"/> <source>Check Selected</source> <translation>Marca els seleccionats</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Uncheck Selected</source> <translation>Desmarca els seleccionats</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Only Check Selected</source> <translation>Marca només els seleccionats</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Priority</source> <translation>Prioritat</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>Open</source> <translation>Obre</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Rename...</source> <translation>Canvia el nom...</translation> </message> </context> <context> <name>FilterBar</name> <message> <location filename="../FilterBar.cc" line="+67"/> <location line="+167"/> <source>All</source> <translation>Tot</translation> </message> <message> <location line="-160"/> <source>Active</source> <translation>Actiu</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Downloading</source> <translation>S'està baixant</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Seeding</source> <translation>S'està compartint</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Paused</source> <translation>En pausa</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Finished</source> <translation>Finalitzat</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Verifying</source> <translation>S'està verificant</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Error</source> <translation>Error</translation> </message> <message> <location line="+165"/> <source>Show:</source> <translation>Mostra:</translation> </message> <message> <location line="+14"/> <source>Search...</source> <translation>Cerca...</translation> </message> </context> <context> <name>Formatter</name> <message> <location filename="../Formatter.cc" line="+33"/> <source>B/s</source> <translation>B/s</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>kB/s</source> <translation>kB/s</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>MB/s</source> <translation>MB/s</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>GB/s</source> <translation>GB/s</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>TB/s</source> <translation>TB/s</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <location line="+9"/> <source>B</source> <translation>B</translation> </message> <message> <location line="-8"/> <source>kB</source> <translation>kB</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>MB</source> <translation>MB</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>GB</source> <translation>GB</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>TB</source> <translation>TB</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>KiB</source> <translation>KiB</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>MiB</source> <translation>MiB</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>GiB</source> <translation>GiB</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>TiB</source> <translation>TiB</translation> </message> <message> <location line="+27"/> <location line="+17"/> <source>Unknown</source> <translation>Desconegut</translation> </message> <message> <location line="-12"/> <location line="+17"/> <source>None</source> <translation>Cap</translation> </message> <message> <location line="+19"/> <location line="+7"/> <source>%1 %2</source> <translation>%1 %2</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+36"/> <source>%Ln day(s)</source> <translation> <numerusform>%Ln dia</numerusform> <numerusform>%Ln dies</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+1"/> <source>%Ln hour(s)</source> <translation> <numerusform>%Ln hora</numerusform> <numerusform>%Ln hores</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+1"/> <source>%Ln minute(s)</source> <translation> <numerusform>%Ln minut</numerusform> <numerusform>%Ln minuts</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+1"/> <source>%Ln second(s)</source> <translation> <numerusform>%Ln segon</numerusform> <numerusform>%Ln segons</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+10"/> <location line="+11"/> <location line="+11"/> <source>%1, %2</source> <translation>%1, %2</translation> </message> </context> <context> <name>FreeSpaceLabel</name> <message> <location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/> <source><i>Calculating Free Space...</i></source> <translation><i>S'està calculant l'espai lliure...</i></translation> </message> <message> <location line="+35"/> <source>%1 free</source> <translation>%1 lliures</translation> </message> </context> <context> <name>LicenseDialog</name> <message> <location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/> <source>License</source> <translation>Llicència</translation> </message> </context> <context> <name>MainWindow</name> <message> <location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/> <source>Transmission</source> <translation>Transmission</translation> </message> <message> <location line="+175"/> <source>&Torrent</source> <translation>&Torrent</translation> </message> <message> <location line="+30"/> <source>&Edit</source> <translation>&Edita</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>&Help</source> <translation>&Ajuda</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>&View</source> <translation>&Visualitza</translation> </message> <message> <location line="+22"/> <source>&File</source> <translation>&Fitxer</translation> </message> <message> <location line="+66"/> <source>&New...</source> <translation>&Nou...</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Create a new torrent</source> <translation>Crea un torrent nou</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Properties</source> <translation>&Propietats</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Show torrent properties</source> <translation>Mostra les propietats del torrent</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>Open the torrent's folder</source> <translation>Obre la carpeta del torrent</translation> </message> <message> <location line="-161"/> <source>Queue</source> <translation>Cua</translation> </message> <message> <location line="+122"/> <source>&Open...</source> <translation>&Obre...</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Open</source> <translation>Obre</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Open a torrent</source> <translation>Obre un torrent</translation> </message> <message> <location line="+30"/> <source>Open Fold&er</source> <translation>Obr&e la carpeta</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>&Start</source> <translation>Ini&cia</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Start torrent</source> <translation>Inicia el torrent</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>Ask Tracker for &More Peers</source> <translation>Demana &més clients al rastrejador</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Ask tracker for more peers</source> <translation>Demana més clients al rastrejador</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>&Pause</source> <translation>&Pausa</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Pause torrent</source> <translation>Fes una pausa al torrent</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>&Verify Local Data</source> <translation>&Verifica les dades locals</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Verify local data</source> <translation>Verifica les dades locals</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Remove</source> <translation>Sup&rimeix</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Remove torrent</source> <translation>Suprimeix el torrent</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>&Delete Files and Remove</source> <translation>Suprimeix i &esborra els fitxers</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Remove torrent and delete its files</source> <translation>Suprimeix el torrent i esborra els seus fitxers</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Start All</source> <translation>&Inicia'ls tots</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>&Pause All</source> <translation>Fes una &pausa a tot</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>&Quit</source> <translation>&Surt</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>&Select All</source> <translation>&Selecciona-ho tot</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Deselect All</source> <translation>&Desselecciona-ho tot</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Preferences</source> <translation>&Preferències</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>&Compact View</source> <translation>Visualització &compacta</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <location line="+3"/> <source>Compact View</source> <translation>Visualització compacta</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>&Toolbar</source> <translation>&Barra d'eines</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Filterbar</source> <translation>Barra de &filtre</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Statusbar</source> <translation>Barra d'e&stat</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Sort by &Activity</source> <translation>Ordena per l'&activitat</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Sort by A&ge</source> <translation>Ordena per l'anti&guitat</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Sort by Time &Left</source> <translation>Ordena pel &temps restant</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Sort by &Name</source> <translation>Ordena pel &nom</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Sort by &Progress</source> <translation>Ordena pel &progrés</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Sort by Rati&o</source> <translation>Ordena per la &relació</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Sort by Si&ze</source> <translation>Ordena per la &mida</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Sort by Stat&e</source> <translation>Ordena per l'&estat</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Sort by T&racker</source> <translation>Ordena pel &rastrejador</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Message &Log</source> <translation>Registre de &missatges</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Statistics</source> <translation>E&stadístiques</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>&Contents</source> <translation>&Contingut</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&About</source> <translation>&Quant a</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>Re&verse Sort Order</source> <translation>Mode d'ordenació &invertit</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Name</source> <translation>&Nom</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Files</source> <translation>&Fitxers</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Tracker</source> <translation>Ras&trejador</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Total Ratio</source> <translation>Relació total</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Session Ratio</source> <translation>Relació de la sessió</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Total Transfer</source> <translation>Transferència total</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Session Transfer</source> <translation>Transferència de la sessió</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Main Window</source> <translation>&Finestra principal</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Tray &Icon</source> <translation>&Icona de la safata</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>&Change Session...</source> <translation>&Canvia la sessió...</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Choose Session</source> <extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment> <translation>Tria la sessió</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Set &Location...</source> <translation>Estableix la &ubicació...</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>&Copy Magnet Link to Clipboard</source> <translation>&Copia l'enllaç magnet al porta-retalls</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Open &URL...</source> <translation>Obre l'&URL...</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Donate</source> <translation>Fer un &donatiu</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Start &Now</source> <translation>I&nicia ara</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Bypass the queue and start now</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>Move to &Top</source> <translation>Mou al ca&pdamunt</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Move &Up</source> <translation>Mou am&unt</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Move &Down</source> <translation>Mou a&vall</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Move to &Bottom</source> <translation>Mou al capda&vall</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Sort by &Queue</source> <translation>Ordena per la &cua</translation> </message> <message> <location filename="../MainWindow.cc" line="+471"/> <source>Limit Download Speed</source> <translation>Límit de la velocitat de baixada</translation> </message> <message> <location line="-53"/> <source>Unlimited</source> <translation>Il·limitat</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <location line="+702"/> <location line="+8"/> <source>Limited at %1</source> <translation>Limitat a %1</translation> </message> <message> <location line="-661"/> <source>Limit Upload Speed</source> <translation>Límit de la velocitat de pujada</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Stop Seeding at Ratio</source> <translation>Atura la compartició a la relació</translation> </message> <message> <location line="-31"/> <source>Seed Forever</source> <translation>Comparteix per sempre</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <location line="+689"/> <source>Stop at Ratio (%1)</source> <translation>Atura a la relació (%1)</translation> </message> <message> <location line="-441"/> <source> - %1:%2</source> <extracomment>Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment> <translation> - %1:%2</translation> </message> <message> <location line="+31"/> <source>Idle</source> <translation>Inactiu</translation> </message> <message> <location line="+34"/> <location line="+17"/> <source>Ratio: %1</source> <translation>Relació: %1</translation> </message> <message> <location line="-12"/> <location line="+6"/> <source>Down: %1, Up: %2</source> <translation>Baixada: %1, Pujada: %2</translation> </message> <message> <location line="+470"/> <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source> <translation>Fitxers Torrent (*.torrent);;Tots els fitxers (*.*)</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Show &options dialog</source> <translation>Mostra el diàleg de les &opcions</translation> </message> <message> <location line="-9"/> <source>Open Torrent</source> <translation>Obre un torrent</translation> </message> <message> <location line="-972"/> <source>Speed Limits</source> <translation>Límits de velocitat</translation> </message> <message> <location line="+454"/> <source>Network Error</source> <translation>Error de xarxa</translation> </message> <message> <location line="+484"/> <source>Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up)</source> <translation>Feu clic per inhabilitar els límits de velocitat temporals (%1 baixada, %2 pujada)</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Click to enable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up)</source> <translation>Feu clic per habilitar els límits de velocitat temporals (%1 baixada, %2 pujada)</translation> </message> <message> <location line="+142"/> <source>Remove torrent?</source> <translation>Voleu suprimir el torrent?</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Delete this torrent's downloaded files?</source> <translation>Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquests torrent?</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="-4"/> <source>Remove %Ln torrent(s)?</source> <translation> <numerusform>Voleu suprimir %Ln torrent?</numerusform> <numerusform>Voleu suprimir %Ln torrents?</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="-555"/> <source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source> <translation> <numerusform>S'està mostrant %L1 de %Ln torrent</numerusform> <numerusform>S'estan mostrant %L1 de %Ln torrents</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+560"/> <source>Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?</source> <translation> <numerusform>Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquest %Ln torrent?</numerusform> <numerusform>Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquests %Ln torrents?</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source> <translation>Un cop s'ha suprimit, per continuar les transferències caldrà el fitxer torrent o l'enllaç magnet.</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source> <translation>Un cop s'han suprimit, per continuar les transferències caldran els fitxers torrent o els enllaços magnet.</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>This torrent has not finished downloading.</source> <translation>Aquest torrent encara no ha finalitzat la baixada.</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>These torrents have not finished downloading.</source> <translation>Aquests torrents encara no han finalitzat la baixada.</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>This torrent is connected to peers.</source> <translation>Aquest torrent està connectat a clients.</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>These torrents are connected to peers.</source> <translation>Aquests torrents estan connectats a clients.</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>One of these torrents is connected to peers.</source> <translation>Un d'aquests torrents està connectat a clients.</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Some of these torrents are connected to peers.</source> <translation>Alguns d'aquests torrents estan connectats a clients.</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>One of these torrents has not finished downloading.</source> <translation>Un d'aquests torrents no ha finalitzat la baixada.</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source> <translation>Alguns d'aquests torrents no han finalitzat la baixada.</translation> </message> <message> <location line="+72"/> <source>%1 has not responded yet</source> <translation>%1 encara no ha respost</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>%1 is responding</source> <translation>%1 està responent</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>%1 last responded %2 ago</source> <translation>%1 ha respost per última vegada fa %2</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>%1 is not responding</source> <translation>%1 no està responent</translation> </message> </context> <context> <name>MakeDialog</name> <message> <location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/> <source>New Torrent</source> <translation>Torrent nou</translation> </message> <message> <location filename="../MakeDialog.cc" line="+217"/> <source><i>No source selected</i></source> <translation><i>No s'ha seleccionat l'origen</i></translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+4"/> <source>%Ln File(s)</source> <translation> <numerusform>%Ln fitxer</numerusform> <numerusform>%Ln fitxers</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+1"/> <source>%Ln Piece(s)</source> <translation> <numerusform>%Ln peça</numerusform> <numerusform>%Ln peces</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>%1 in %2; %3 @ %4</source> <translation>%1 en %2; %3 @ %4</translation> </message> <message> <location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/> <source>Files</source> <translation>Fitxers</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Sa&ve to:</source> <translation>&Desa a:</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>Source f&older:</source> <translation>Carpeta d'&origen:</translation> </message> <message> <location line="+14"/> <source>Source &file:</source> <translation>&Fitxer d'origen:</translation> </message> <message> <location line="+41"/> <source>Properties</source> <translation>Propietats</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>&Trackers:</source> <translation>Ras&trejadors:</translation> </message> <message> <location line="+23"/> <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line.</source> <translation>Per afegir un URL de seguretat, afegiu-lo a la línia després de l'URL principal. Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc.</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Co&mment:</source> <translation>Co&mentari:</translation> </message> <message> <location line="+14"/> <source>&Private torrent</source> <translation>Torrent &privat</translation> </message> </context> <context> <name>MakeProgressDialog</name> <message> <location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/> <source>New Torrent</source> <translation>Torrent nou</translation> </message> <message> <location filename="../MakeDialog.cc" line="-124"/> <source>Creating "%1"</source> <translation>S'està creant «%1»</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Created "%1"!</source> <translation>S'ha creat «%1»!</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Error: invalid announce URL "%1"</source> <translation>Error: l'URL d'anunci «%1» no és vàlid</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Cancelled</source> <translation>Cancel·lat</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Error reading "%1": %2</source> <translation>Error en llegir «%1»: %2</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Error writing "%1": %2</source> <translation>Error en escriure «%1»: %2</translation> </message> </context> <context> <name>OptionsDialog</name> <message> <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+62"/> <source>Open Torrent</source> <translation>Obre un torrent</translation> </message> <message> <location line="-17"/> <source>Open Torrent from File</source> <translation>Obre un torrent des d'un fitxer</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source> <translation>Obre un torrent des d'un URL o enllaç magnet</translation> </message> <message> <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/> <source>&Source:</source> <translation>&Origen:</translation> </message> <message> <location line="+22"/> <source>&Destination folder:</source> <translation>&Carpeta de destinació:</translation> </message> <message> <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+53"/> <source>High</source> <translation>Alta</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Normal</source> <translation>Normal</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Low</source> <translation>Baixa</translation> </message> <message> <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/> <source>&Priority:</source> <translation>&Prioritat:</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>S&tart when added</source> <translation>Ini&cia quan s'afegeixi</translation> </message> <message> <location filename="../OptionsDialog.cc" line="-70"/> <source>&Verify Local Data</source> <translation>&Verifica les dades locals</translation> </message> <message> <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/> <source>Mo&ve .torrent file to the trash</source> <translation>Mo&u el fitxer .torrent a la paperera</translation> </message> <message> <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+29"/> <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source> <translation>Fitxers Torrent (*.torrent);;Tots els fitxers (*.*)</translation> </message> <message> <location line="+24"/> <source>Select Destination</source> <translation>Seleccioneu una destinació</translation> </message> </context> <context> <name>PathButton</name> <message> <location filename="../PathButton.cc" line="+30"/> <location line="+71"/> <source>(None)</source> <translation>(cap)</translation> </message> <message> <location line="+88"/> <source>Select Folder</source> <translation>Seleccioneu una carpeta</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Select File</source> <translation>Seleccioneu un fitxer</translation> </message> </context> <context> <name>PrefsDialog</name> <message> <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1139"/> <source>Use &authentication</source> <translation>Utilitza l'&autenticació</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>&Username:</source> <translation>Nom d'&usuari:</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>Pass&word:</source> <translation>Contrasen&ya:</translation> </message> <message> <location line="-53"/> <source>&Open web client</source> <translation>&Obre el client web</translation> </message> <message> <location line="+80"/> <source>Addresses:</source> <translation>Adreces:</translation> </message> <message> <location line="-1150"/> <source>Speed Limits</source> <translation>Límits de velocitat</translation> </message> <message> <location line="+99"/> <source><small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small></source> <translation><small>Sobreescriu els límits de velocitat normals manualment o a les hores programades</small></translation> </message> <message> <location line="+47"/> <source>&Scheduled times:</source> <translation>&Hores programades:</translation> </message> <message> <location line="+44"/> <source>&On days:</source> <translation>&Als dies:</translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/> <source>Every Day</source> <translation>Cada dia</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Weekdays</source> <translation>Dies laborables</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Weekends</source> <translation>Caps de setmana</translation> </message> <message> <location line="-183"/> <source>Sunday</source> <translation>Diumenge</translation> </message> <message> <location line="-18"/> <source>Monday</source> <translation>Dilluns</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Tuesday</source> <translation>Dimarts</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Wednesday</source> <translation>Dimecres</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Thursday</source> <translation>Dijous</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Friday</source> <translation>Divendres</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Saturday</source> <translation>Dissabte</translation> </message> <message> <location line="+244"/> <source>Port is <b>open</b></source> <translation>El port està <b>obert</b></translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Port is <b>closed</b></source> <translation>El port està <b>tancat</b></translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+513"/> <source>Incoming Peers</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <location line="+32"/> <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/> <source>Status unknown</source> <translation>Estat desconegut</translation> </message> <message> <location line="-20"/> <source>&Port for incoming connections:</source> <translation>&Port utilitzat per a les connexions d'entrada:</translation> </message> <message> <location line="+44"/> <source>Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router</source> <translation>Utilitza la &redirecció de ports UPnP o NAT-PMP de l'encaminador</translation> </message> <message> <location line="+107"/> <source>Options</source> <translation>Opcions</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source>Enable &uTP for peer connections</source> <translation>Habilita &uTP per a la comunicació dels clients</translation> </message> <message> <location line="-3"/> <source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source> <translation>uTP és una eina per reduir la congestió de xarxa.</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-230"/> <source> minute(s)</source> <extracomment>Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment> <translation> <numerusform> minut</numerusform> <numerusform> minuts</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+23"/> <source> minute(s) ago</source> <extracomment>Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment> <translation type="unfinished"> <numerusform></numerusform> <numerusform></numerusform> </translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/> <source>Automatically add .torrent files &from:</source> <translation>Afegeix automàticament els fitxers .torrent &de:</translation> </message> <message> <location line="+22"/> <source>Show the Torrent Options &dialog</source> <translation>Mostra el &diàleg de les opcions del torrent</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>&Start added torrents</source> <translation>Inicia els torrents afegit&s</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Mo&ve the .torrent file to the trash</source> <translation>Mo&u el fitxer .torrent a la paperera</translation> </message> <message> <location line="+57"/> <source>Download Queue</source> <translation>Cua de baixades</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Ma&ximum active downloads:</source> <translation>Nombre mà&xim de baixades actives:</translation> </message> <message> <location line="+67"/> <source>Incomplete</source> <translation>Incomplet</translation> </message> <message> <location line="+79"/> <source>Seeding</source> <translation>Compartició</translation> </message> <message> <location line="+548"/> <source>Remote</source> <translation>Remot</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+149"/> <source><i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i></source> <translation> <numerusform><i>La llista de bloqueig conté %Ln regla</i></numerusform> <numerusform><i>La llista de bloqueigs conté %Ln regles</i></numerusform> </translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/> <source>Pick a &random port every time Transmission is started</source> <translation>T&ria un port aleatori cada cop que s'inicia Transmission</translation> </message> <message> <location line="-252"/> <source>Limits</source> <translation>Límits</translation> </message> <message> <location line="+299"/> <source>Maximum peers per &torrent:</source> <translation>Nombre màxim de clients per &torrent:</translation> </message> <message> <location line="+23"/> <source>Maximum peers &overall:</source> <translation>N&ombre màxim de clients:</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-223"/> <source><b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).</source> <translation> <numerusform><b>Actualització reeixida!</b><p>La llista de bloqueig ara té %Ln regla.</numerusform> <numerusform><b>Actualització reeixida!</b><p>La llista de bloqueigs ara té %Ln regles.</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source><b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist...</source> <translation><b>Actualització de la llista de bloqueigs</b><p>S'està obtenint la llista de bloqueigs nova...</translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/> <source>Blocklist</source> <translation>Llista de bloqueigs</translation> </message> <message> <location line="+42"/> <source>Enable &automatic updates</source> <translation>Habilita les actualitzacions &automàtiques</translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+15"/> <source>Allow encryption</source> <translation>Permet el xifratge</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Prefer encryption</source> <translation>Prefereix el xifratge</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Require encryption</source> <translation>Requereix el xifratge</translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/> <source>Privacy</source> <translation>Privacitat</translation> </message> <message> <location line="-403"/> <source>&to</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <location line="+763"/> <location line="+9"/> <source>Desktop</source> <translation>Escriptori</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Show Transmission icon in the &notification area</source> <translation>Mostra la icona de Transmission a l'àrea de &notificació</translation> </message> <message> <location line="-213"/> <source>Te&st Port</source> <translation>&Comprova el port</translation> </message> <message> <location line="-101"/> <source>Enable &blocklist:</source> <translation>Habilita la llista de &bloqueigs:</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>&Update</source> <translation>Act&ualitza</translation> </message> <message> <location line="-66"/> <source>&Encryption mode:</source> <translation>Mode de xifratg&e:</translation> </message> <message> <location line="+453"/> <source>Remote Control</source> <translation>Control remot</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Allow &remote access</source> <translation>Permet l'accés &remot</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>HTTP &port:</source> <translation>&Port HTTP:</translation> </message> <message> <location line="+60"/> <source>Only allow these IP a&ddresses:</source> <translation>Permet només aquestes a&dreces IP:</translation> </message> <message> <location line="-1128"/> <source>&Upload:</source> <translation>P&ujada:</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>&Download:</source> <translation>Baixa&da:</translation> </message> <message> <location line="+53"/> <source>Alternative Speed Limits</source> <translation>Límits de velocitat alternatius</translation> </message> <message> <location line="+21"/> <source>U&pload:</source> <translation>&Pujada:</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>Do&wnload:</source> <translation>&Baixada:</translation> </message> <message> <location line="+836"/> <source>Start &minimized in notification area</source> <translation>Inicia &minimitzat a l'àrea de notificació</translation> </message> <message> <location line="+28"/> <source>Notification</source> <translation>Notificacions</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Show a notification when torrents are a&dded</source> <translation>Mostra una notificació quan s'&afegeixin torrents</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Show a notification when torrents &finish</source> <translation>Mostra una notificació quan es completin els &torrents</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Play a &sound when torrents finish</source> <translation>Reprodueix un &so quan es completin els torrents</translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-73"/> <source>Testing TCP Port...</source> <translation>S'està comprovant el port TCP...</translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/> <source>Peer Limits</source> <translation>Límit de clients</translation> </message> <message> <location line="+104"/> <source>Use PE&X to find more peers</source> <translation>Utilitza &PEX per trobar més clients</translation> </message> <message> <location line="-3"/> <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.</source> <translation>PEX és una eina per intercanviar la llista de clients amb els clients amb què estigueu connectats.</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>Use &DHT to find more peers</source> <translation>Utilitza &DHT per trobar més clients</translation> </message> <message> <location line="-3"/> <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source> <translation>DHT és una eina per trobar clients sense un rastrejador.</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>Use &Local Peer Discovery to find more peers</source> <translation>Utilitza el descobriment de clients &locals per trobar més clients</translation> </message> <message> <location line="-3"/> <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source> <translation>El descobriment de clients locals és una eina per trobar clients a la xarxa local.</translation> </message> <message> <location line="-325"/> <source>Encryption</source> <translation>Xifratge</translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+141"/> <source>Select "Torrent Done" Script</source> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <location line="-1"/> <source>Select Incomplete Directory</source> <translation>Selecciona el directori dels incomplets</translation> </message> <message> <location line="-2"/> <source>Select Watch Directory</source> <translation>Selecciona el directori d'observació</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Select Destination</source> <translation>Seleccioneu una destinació</translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-355"/> <source>Adding</source> <translation>Addició</translation> </message> <message> <location line="+137"/> <source>Download is i&nactive if data sharing stopped:</source> <extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width</extracomment> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <location line="-146"/> <source>Downloading</source> <translation>Baixades</translation> </message> <message> <location line="+205"/> <source>Append ".&part" to incomplete files' names</source> <translation>Afegeix «.&part» al nom dels fitxers incomplets</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Keep &incomplete files in:</source> <translation>Mantén els fitxers &incomplets a:</translation> </message> <message> <location line="-148"/> <source>Save to &Location:</source> <translation>Desa a la &ubicació:</translation> </message> <message> <location line="+170"/> <source>Call scrip&t when torrent is completed:</source> <translation>Executa l'scrip&t en completar el torrent:</translation> </message> <message> <location line="+59"/> <source>Stop seeding at &ratio:</source> <translation>Atura la compartició a la &relació:</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>Stop seedi&ng if idle for:</source> <translation>Atura la compartició si està inactiu dura&nt:</translation> </message> <message> <location line="-557"/> <source>Transmission Preferences</source> <translation>Preferències de Transmission</translation> </message> <message> <location line="+16"/> <source>Speed</source> <translation>Velocitat</translation> </message> <message> <location line="+703"/> <source>Network</source> <translation>Xarxa</translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+95"/> <source>Not supported by remote sessions</source> <translation>No és compatible amb les sessions remotes</translation> </message> </context> <context> <name>QObject</name> <message> <location filename="../Application.cc" line="-301"/> <source>Invalid option</source> <translation>Opció no vàlida</translation> </message> </context> <context> <name>RelocateDialog</name> <message> <location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/> <source>Select Location</source> <translation>Selecciona la ubicació</translation> </message> <message> <location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/> <source>Set Torrent Location</source> <translation>Estableix la ubicació</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Set Location</source> <translation>Estableix la ubicació</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>New &location:</source> <translation>&Ubicació nova:</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>&Move from the current folder</source> <translation>&Mou des de la carpeta actual</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Local data is &already there</source> <translation>Les dades locals ja són &allí</translation> </message> </context> <context> <name>Session</name> <message> <location filename="../Session.cc" line="+546"/> <source>Error Renaming Path</source> <translation>Error en reanomenar el camí</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source><p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p></source> <translation><p><b>No es pot reanomenar "%1" com a "%2": %3.</b></p><p>Corregiu els errors i torneu-ho a intentar.</p></translation> </message> <message> <location line="+449"/> <source>Error Adding Torrent</source> <translation>Error en afegir el torrent</translation> </message> <message> <location line="+21"/> <source>Add Torrent</source> <translation>Afegeix el torrent</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source><p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p></source> <translation><p><b>No es pot afegir "%1".</b></p><p>És un duplicat de "%2" que ja ha estat afegit.</p></translation> </message> </context> <context> <name>SessionDialog</name> <message> <location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/> <source>Change Session</source> <translation>Canvia la sessió</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Source</source> <translation>Origen</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Start &Local Session</source> <translation>Inicia la sessió &local</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Connect to &Remote Session</source> <translation>Connecta a la sessió &remota</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>&Host:</source> <translation>&Amfitrió:</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>&Port:</source> <translation>&Port:</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>&Authentication required</source> <translation>Requereix l'&autenticació</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>&Username:</source> <translation>Nom d'&usuari:</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>Pass&word:</source> <translation>Contrasen&ya:</translation> </message> </context> <context> <name>StatsDialog</name> <message> <location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/> <source>Statistics</source> <translation>Estadístiques</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Current Session</source> <translation>Sessió actual</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <location line="+96"/> <source>Uploaded:</source> <translation>Pujat:</translation> </message> <message> <location line="-82"/> <location line="+96"/> <source>Downloaded:</source> <translation>Baixat:</translation> </message> <message> <location line="-82"/> <location line="+96"/> <source>Ratio:</source> <translation>Relació:</translation> </message> <message> <location line="-82"/> <location line="+96"/> <source>Duration:</source> <translation>Durada:</translation> </message> <message> <location line="-61"/> <source>Total</source> <translation>Total</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="../StatsDialog.cc" line="+72"/> <source>Started %Ln time(s)</source> <translation> <numerusform>S'ha iniciat %Ln cop</numerusform> <numerusform>S'ha iniciat %Ln cops</numerusform> </translation> </message> </context> <context> <name>Torrent</name> <message> <location filename="../Torrent.cc" line="+1014"/> <source>Verifying local data</source> <translation>S'estan verificant les dades locals</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Downloading</source> <translation>S'està baixant</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Seeding</source> <translation>S'està compartint</translation> </message> <message> <location line="-24"/> <source>Finished</source> <translation>Finalitzat</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Paused</source> <translation>En pausa</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Queued for verification</source> <translation>S'ha enviat la cua per a la verificació</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Queued for download</source> <translation>S'ha posat a la cua per a la baixada</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Queued for seeding</source> <translation>S'ha enviat la cua per a la compartició</translation> </message> <message> <location line="+18"/> <source>Tracker gave a warning: %1</source> <translation>El rastrejador ha emès un avís: «%1»</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Tracker gave an error: %1</source> <translation>El rastrejador ha emès un error: «%1»</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Error: %1</source> <translation>Error: %1</translation> </message> </context> <context> <name>TorrentDelegate</name> <message> <location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+177"/> <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source> <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment> <translation>Transferència amb magnet - s'estan rebent les metadades (%1%)</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>%1 of %2 (%3%)</source> <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment> <translation>%1 de %2 (%3%)</translation> </message> <message> <location line="+14"/> <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source> <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment> <translation>%1 de %2 (%3%), pujat %4 (relació: %5 objectiu: %6)</translation> </message> <message> <location line="+14"/> <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source> <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment> <translation>%1 of %2 (%3%), pujat %4 (relació: %5)</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source> <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment> <translation>%1, pujat %2 (relació: %3 objectiu: %4)</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source> <extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment> <translation>%1, pujat %2 (relació: %3)</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source> - %1 left</source> <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment> <translation> - %1 restant</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source> - Remaining time unknown</source> <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment> <translation> - Temps restant desconegut</translation> </message> <message> <location line="+39"/> <source>Ratio: %1</source> <translation>Relació: %1</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+44"/> <source>Downloading from %Ln peer(s)</source> <extracomment>First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment> <translation> <numerusform>S'està baixant de %Ln client</numerusform> <numerusform>S'està baixant de %Ln clients</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+22"/> <source>Seeding to %Ln peer(s)</source> <translation> <numerusform>S'està compartint amb %Ln client</numerusform> <numerusform>S'està compartint amb %Ln clients</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+22"/> <source> - </source> <translation> - </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="-54"/> <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source> <translation> <numerusform>S'estan baixant les metadades de %Ln client (%1% fet)</numerusform> <numerusform>S'estan baixant les metadades de %Ln clients (%1% fet)</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+15"/> <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source> <extracomment>First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment> <translation> <numerusform>S'està baixant de %1 de %Ln client connectat</numerusform> <numerusform>S'està baixant de %1 de %Ln clients connectats</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+8"/> <source> and %Ln web seed(s)</source> <extracomment>Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here</extracomment> <translation> <numerusform> i %Ln client web</numerusform> <numerusform> i %Ln clients web</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+13"/> <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source> <translation> <numerusform>S'està compartint amb %1 de %Ln client connectat</numerusform> <numerusform>S'està compartint amb %1 de %Ln clients connectats</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Error</source> <translation>Error</translation> </message> <message> <location line="-82"/> <source>Verifying local data (%1% tested)</source> <translation>S'estan verificant les dades locals (%1% comprovat)</translation> </message> </context> <context> <name>TrackerDelegate</name> <message numerus="yes"> <location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+218"/> <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source> <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment> <translation> <numerusform>S'ha obtingut una llista de%1 %Ln client%2 fa %3</numerusform> <numerusform>S'ha obtingut una llista de%1 %Ln clients%2 fa %3</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source> <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment> <translation>La sol·licitud de llista de clients %1 ha esgotat el temps d'espera fa %2 %3 es tornarà a intentar</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Got an error %1"%2"%3 %4 ago</source> <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment> <translation>S'ha obtingut l'error %1«%2»%3 fa %4</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>No updates scheduled</source> <translation>No hi ha actualitzacions programades</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Asking for more peers in %1</source> <extracomment>%1 is duration</extracomment> <translation>Se sol·licitaran més clients d'aquí %1</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Queued to ask for more peers</source> <translation>S'ha enviat la cua per a la sol·licitud de més clients</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Asking for more peers now... <small>%1</small></source> <extracomment>%1 is duration</extracomment> <translation>Ara s'està demanant més clients... <small>%1</small></translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+18"/> <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source> <extracomment>First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment> <translation type="unfinished"> <numerusform></numerusform> <numerusform></numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+5"/> <source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source> <extracomment>Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here</extracomment> <translation type="unfinished"> <numerusform></numerusform> <numerusform></numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source> <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago</source> <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment> <translation type="unfinished"></translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source>Asking for peer counts in %1</source> <extracomment>%1 is duration</extracomment> <translation>Se sol·licitarà el nombre de clients d'aquí %1</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Queued to ask for peer counts</source> <translation>S'ha enviat la cua per a la sol·licitud del nombre de clients</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>Asking for peer counts now... <small>%1</small></source> <extracomment>%1 is duration</extracomment> <translation>Ara s'està demanant el nombre de clients... <small>%1</small></translation> </message> </context> </TS>