<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!DOCTYPE TS> <TS version="2.1" language="pt_BR"> <context> <name>AboutDialog</name> <message> <location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/> <source>About Transmission</source> <translation>Sobre o Transmission</translation> </message> <message> <location line="+39"/> <source>Copyright © The Transmission Project</source> <translation>Todos os Direitos Reservados ® The Transmission Project</translation> </message> <message> <location line="-10"/> <source>A fast and easy BitTorrent client</source> <translation>Um cliente BitTorrent rápido e descomplicado</translation> </message> <message> <location filename="../AboutDialog.cc" line="+37"/> <source>Client</source> <translation>Cliente</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>Server</source> <translation>Servidor</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>C&redits</source> <translation>C&réditos</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>&License</source> <translation>&Licença</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Credits</source> <translation>Créditos</translation> </message> </context> <context> <name>Application</name> <message> <location filename="../Application.cc" line="+332"/> <source><b>Transmission is a file sharing program.</b></source> <translation><b>Transmission é um programa de compartilhamento de arquivos.</b></translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source> <translation>Quando você executa um torrent, seus dados serão disponibilizados a terceiros, por meio de upload. Qualquer conteúdo que você compartilha é de sua exclusiva responsabilidade.</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <source>I &Agree</source> <translation>&Aceito</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+110"/> <source>Torrent(s) Completed</source> <translation> <numerusform>Torrent Concluído</numerusform> <numerusform>Torrents concluídos</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+29"/> <source>Torrent Added</source> <translation>Torrent adicionado</translation> </message> </context> <context> <name>DetailsDialog</name> <message> <location filename="../DetailsDialog.cc" line="+432"/> <source>None</source> <translation>Nenhum</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Mixed</source> <translation>Misto</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <location line="+267"/> <source>Unknown</source> <translation>Desconhecido</translation> </message> <message> <location line="-210"/> <source>Finished</source> <translation>Concluído</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Paused</source> <translation>Pausado</translation> </message> <message> <location line="+109"/> <source>%1 (+%2 discarded after failed checksum)</source> <translation>%1 (+ %2descartado após falha de checksum)</translation> </message> <message> <location line="+135"/> <source>Active now</source> <translation>Ativo</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>%1 ago</source> <translation>%1 atrás</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+63"/> <source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source> <translation> <numerusform>%1 (%Ln pedaço de %2)</numerusform> <numerusform>%1 (%Ln pedaços de %2)</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+4"/> <source>%1 (%Ln pieces)</source> <translation> <numerusform>%1 (%Ln pedaço)</numerusform> <numerusform>%1 (%Ln pedaço)</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+28"/> <source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source> <translation>Rastreador Privado -- DHT e PEX desativados</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Public torrent</source> <translation>Torrent Público</translation> </message> <message> <location line="+69"/> <source>Created by %1</source> <translation>Criado por %1</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Created on %1</source> <translation>Criado em %1</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Created by %1 on %2</source> <translation>Criado por %1 em %2</translation> </message> <message> <location line="+204"/> <location line="+47"/> <source>Encrypted connection</source> <translation>Conexão criptografada</translation> </message> <message> <location line="-28"/> <source>Optimistic unchoke</source> <translation>Desbloqueio otimista</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Downloading from this peer</source> <translation>Baixando desta fonte</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>We would download from this peer if they would let us</source> <translation>Baixaríamos desta fonte se ela deixasse</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Uploading to peer</source> <translation>Enviando para a fonte</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>We would upload to this peer if they asked</source> <translation>Enviaríamos para esta fonte se ela pedisse</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Peer has unchoked us, but we're not interested</source> <translation>A fonte nos desbloqueou, mas não estamos interessados</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>We unchoked this peer, but they're not interested</source> <translation>Desbloqueamos esta fonte, mas ela não está interessada</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Peer was discovered through DHT</source> <translation>A fonte foi descoberta por DHT</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source> <translation>A fonte foi descoberta por Troca de Fontes (PEX)</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Peer is an incoming connection</source> <translation>A fonte é uma conexão de entrada</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Peer is connected over µTP</source> <translation>Peer está conectado sobre µTP</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+130"/> <source> minute(s)</source> <extracomment>Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment> <translation> <numerusform> minuto</numerusform> <numerusform> minutos</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+35"/> <source>Add tracker announce URLs, one per line:</source> <translation>Adicionar URLs de anúncio do tracker, uma por linha:</translation> </message> <message> <location line="+37"/> <source>Error</source> <translation>Erro</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>No new URLs found.</source> <translation>Nenhuma URL nova encontrada</translation> </message> <message> <location line="-843"/> <source>%1 (100%)</source> <extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment> <translation>%1 (100%)</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>%1 of %2 (%3%)</source> <extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment> <translation>%1 de %2 (%3%)</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source> <extracomment>Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment> <translation>%1 de %2 (%3%), %4 não verificado</translation> </message> <message> <location line="+70"/> <source>%1 (Ratio: %2)</source> <translation>%1 (Taxa: %2)</translation> </message> <message> <location line="+273"/> <location line="+55"/> <source>N/A</source> <translation>N/A</translation> </message> <message> <location line="+390"/> <source>Add URL(s)</source> <translation>Adicionar URL(s)</translation> </message> <message> <location line="+114"/> <source>High</source> <translation>Alta</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Normal</source> <translation>Normal</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Low</source> <translation>Baixa</translation> </message> <message> <location line="+2"/> <location line="+4"/> <source>Use Global Settings</source> <translation>Usar Configurações Globais</translation> </message> <message> <location line="-3"/> <source>Seed regardless of ratio</source> <translation>Semear independente da proporção</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Stop seeding at ratio:</source> <translation>Parar de semear na proporção:</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Seed regardless of activity</source> <translation>Semear independente de atividade</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Stop seeding if idle for:</source> <translation>Parar de semear se ocioso por:</translation> </message> <message> <location line="+75"/> <source>Up</source> <translation>Enviando</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Down</source> <translation>Baixando</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>%</source> <translation>%</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Status</source> <translation>Estado</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Address</source> <translation>Endereço</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Client</source> <translation>Cliente</translation> </message> <message> <location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/> <source>Torrent Properties</source> <translation>Propriedades do Torrent</translation> </message> <message> <location line="+16"/> <source>Information</source> <translation>Informação</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>Activity</source> <translation>Atividade</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Have:</source> <translation>Recebido:</translation> </message> <message> <location line="+26"/> <source>Availability:</source> <translation>Disponibilidade:</translation> </message> <message> <location line="+26"/> <source>Uploaded:</source> <translation>Enviado:</translation> </message> <message> <location line="+26"/> <source>Downloaded:</source> <translation>Baixado:</translation> </message> <message> <location line="+26"/> <source>State:</source> <translation>Estado:</translation> </message> <message> <location line="+26"/> <source>Running time:</source> <translation>Executando a:</translation> </message> <message> <location line="+26"/> <source>Remaining time:</source> <translation>Tempo Restante:</translation> </message> <message> <location line="+26"/> <source>Last activity:</source> <translation>Ultima Atividade:</translation> </message> <message> <location line="+26"/> <source>Error:</source> <translation>Erro:</translation> </message> <message> <location line="+47"/> <source>Details</source> <translation>Detalhes</translation> </message> <message> <location line="+109"/> <source>Size:</source> <translation>Tamanho:</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Location:</source> <translation>Local:</translation> </message> <message> <location line="+124"/> <source>Edit Trackers</source> <translation>Editar Trackers</translation> </message> <message> <location line="-190"/> <source>Hash:</source> <translation>Hash:</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Privacy:</source> <translation>Privacidade:</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Origin:</source> <translation>Fonte:</translation> </message> <message> <location line="+78"/> <source>Added:</source> <translation>Adicionado:</translation> </message> <message> <location line="+14"/> <source>Comment:</source> <translation>Comentário:</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>Peers</source> <translation>Fontes</translation> </message> <message> <location line="+32"/> <source>Tracker</source> <translation>Rastreador</translation> </message> <message> <location line="+22"/> <source>Add Tracker</source> <translation>Adicionar rastreador</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>Remove Trackers</source> <translation>Remover rastreadores</translation> </message> <message> <location line="+23"/> <source>Show &more details</source> <translation>Exibir &mais detalhes</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Show &backup trackers</source> <translation>Exibir os rastreadores de &backup</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Files</source> <translation>Arquivos</translation> </message> <message> <location line="+32"/> <source>Options</source> <translation>Opções</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>Speed</source> <translation>Velocidade</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Honor global &limits</source> <translation>Respeitar limites globais</translation> </message> <message> <location line="+27"/> <source>Limit &download speed:</source> <translation>Limitar velocidade de download:</translation> </message> <message> <location line="-20"/> <source>Limit &upload speed:</source> <translation>Limitar velocidade de &upload:</translation> </message> <message> <location line="+40"/> <source>Torrent &priority:</source> <translation>&prioridade do Torrent:</translation> </message> <message> <location line="+34"/> <source>Seeding Limits</source> <translation>Limites de Envio</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>&Ratio:</source> <translation>P&roporção:</translation> </message> <message> <location line="+30"/> <source>&Idle:</source> <translation>Oc&ioso:</translation> </message> <message> <location line="+50"/> <source>Peer Connections</source> <translation>Conexões da Fonte</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>&Maximum peers:</source> <translation>&Máximo de fontes:</translation> </message> </context> <context> <name>FileTreeItem</name> <message> <location filename="../FileTreeItem.cc" line="+297"/> <location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/> <location line="+254"/> <source>Low</source> <translation>Baixa</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <location filename="../FileTreeView.cc" line="-254"/> <location line="+252"/> <source>High</source> <translation>Alta</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <location filename="../FileTreeView.cc" line="-252"/> <location line="+253"/> <source>Normal</source> <translation>Normal</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <location filename="../FileTreeView.cc" line="-252"/> <source>Mixed</source> <translation>Misto</translation> </message> </context> <context> <name>FileTreeModel</name> <message> <location filename="../FileTreeModel.cc" line="+195"/> <source>File</source> <translation>Arquivo</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Size</source> <translation>Tamanho</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Progress</source> <translation>Progresso</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Download</source> <translation>Baixando</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Priority</source> <translation>Prioridade</translation> </message> </context> <context> <name>FileTreeView</name> <message> <location filename="../FileTreeView.cc" line="+244"/> <source>Check Selected</source> <translation>Verificar Selecionado</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Uncheck Selected</source> <translation>Desmarque a opção selecionada</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Only Check Selected</source> <translation>Verificar Apenas o Selecionado</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Priority</source> <translation>Prioridade</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>Open</source> <translation>Abrir</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Rename…</source> <translation>Renomear…</translation> </message> </context> <context> <name>FilterBar</name> <message> <location filename="../FilterBar.cc" line="+48"/> <location line="+145"/> <source>All</source> <translation>Todos</translation> </message> <message> <location line="-136"/> <source>Active</source> <translation>Ativo</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Downloading</source> <translation>Baixando</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Seeding</source> <translation>Semeando</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Paused</source> <translation>Pausado</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Finished</source> <translation>Concluído</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Verifying</source> <translation>Verificando</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Error</source> <translation>Erro</translation> </message> <message> <location line="+140"/> <source>Show:</source> <translation>Exibir:</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>Search…</source> <translation>Buscar…</translation> </message> </context> <context> <name>Formatter</name> <message> <location filename="../Formatter.cc" line="+24"/> <source>B/s</source> <translation>B/s</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>kB/s</source> <translation>kB/s</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>MB/s</source> <translation>MB/s</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>GB/s</source> <translation>GB/s</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>TB/s</source> <translation>TB/s</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <location line="+1"/> <source>B</source> <translation>B</translation> </message> <message> <location line="-1"/> <source>kB</source> <translation>kB</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>MB</source> <translation>MB</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>GB</source> <translation>GB</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>TB</source> <translation>TB</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>KiB</source> <translation>KB</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>MiB</source> <translation>MB</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>GiB</source> <translation>GB</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>TiB</source> <translation>TB</translation> </message> <message> <location line="+37"/> <location line="+25"/> <source>Unknown</source> <translation>Desconhecido</translation> </message> <message> <location line="-20"/> <location line="+10"/> <source>None</source> <translation>Nenhum</translation> </message> <message> <location filename="../Formatter.h" line="+64"/> <location line="+7"/> <source>%1 %2</source> <translation>%1 %2</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="../Formatter.cc" line="+41"/> <source>%Ln day(s)</source> <translation> <numerusform>%Ln dia</numerusform> <numerusform>%Ln dias</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="-5"/> <source>%Ln hour(s)</source> <translation> <numerusform>%Ln hora</numerusform> <numerusform>%Ln horas</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="-7"/> <source>%Ln minute(s)</source> <translation> <numerusform>%Ln minuto</numerusform> <numerusform>%Ln minutos</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="-7"/> <source>%Ln second(s)</source> <translation> <numerusform>%Ln segundo</numerusform> <numerusform>%Ln segundos</numerusform> </translation> </message> </context> <context> <name>FreeSpaceLabel</name> <message> <location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/> <source><i>Calculating Free Space…</i></source> <translation><i> Calculando Espaço Livre…</i></translation> </message> <message> <location line="+29"/> <source>%1 free</source> <translation>%1 livre</translation> </message> </context> <context> <name>LicenseDialog</name> <message> <location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/> <source>License</source> <translation>Licença</translation> </message> </context> <context> <name>MainWindow</name> <message> <location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/> <source>Transmission</source> <translation>Transmission</translation> </message> <message> <location line="+181"/> <source>&Torrent</source> <translation>&Torrent</translation> </message> <message> <location line="+30"/> <source>&Edit</source> <translation>&Editar</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>&Help</source> <translation>&Ajuda</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>&View</source> <translation>&Exibir</translation> </message> <message> <location line="+22"/> <source>&File</source> <translation>Arquivo</translation> </message> <message> <location line="+69"/> <source>Create a new torrent</source> <translation>Cria um novo torrent</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Properties</source> <translation>&Propriedades</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Show torrent properties</source> <translation>Exibe as propriedades do torrent</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>Open the torrent's folder</source> <translation>Abre a pasta do torrent</translation> </message> <message> <location line="-161"/> <source>Queue</source> <translation>Fila</translation> </message> <message> <location line="-132"/> <source>Options</source> <translation>Opções</translation> </message> <message> <location line="+83"/> <source>Statistics</source> <translation>Estatísticas</translation> </message> <message> <location line="+171"/> <source>&Open…</source> <translation>&Abrir…</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Open</source> <translation>Abrir</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Open a torrent</source> <translation>Abrir um torrent</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&New…</source> <translation>&Novo…</translation> </message> <message> <location line="+22"/> <source>Open Fold&er</source> <translation>Abrir Pasta</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>&Start</source> <translation>Iniciar</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Start torrent</source> <translation>Inicia o torrent</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>Ask Tracker for &More Peers</source> <translation>Pedir Mais Fontes ao Rastreador</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Ask tracker for more peers</source> <translation>Solicita mais fontes ao rastreador</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>&Pause</source> <translation>Pausar</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Pause torrent</source> <translation>Pausa o torrent</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>&Verify Local Data</source> <translation>Verificar Dados Locais</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Verify local data</source> <translation>Verifica os dados já baixados</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Remove</source> <translation>&Remover</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Remove torrent</source> <translation>Apaga o torrent da lista</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>&Delete Files and Remove</source> <translation>&Remover e Excluir Arquivos</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Remove torrent and delete its files</source> <translation>Apaga o torrent da lista e exclui os arquivos associados</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Start All</source> <translation>Iniciar Todos</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>&Pause All</source> <translation>&Pausar Todos</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>&Quit</source> <translation>Sair</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>&Select All</source> <translation>Selecionar Todos</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Deselect All</source> <translation>Selecionar Nenhum</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Preferences</source> <translation>Preferências</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>&Compact View</source> <translation>Modo Compacto</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <location line="+3"/> <source>Compact View</source> <translation>Modo Compacto</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>&Toolbar</source> <translation>Barra de Ferramentas</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Filterbar</source> <translation>Barra de Filtros</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Statusbar</source> <translation>Barra de Estado</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Sort by &Activity</source> <translation>Ordenar por Atividade</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Sort by A&ge</source> <translation>Ordenar por Idade</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Sort by Time &Left</source> <translation>Ordenar por Tempo Restante</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Sort by &Name</source> <translation>Ordenar por Nome</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Sort by &Progress</source> <translation>Ordenar por Progresso</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Sort by Rati&o</source> <translation>Ordenar por Proporção</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Sort by Si&ze</source> <translation>Ordenar por Tamanho</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Sort by Stat&e</source> <translation>Ordenar por Estado</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Sort by T&racker</source> <translation>Ordenar por Rastreador</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Message &Log</source> <translation>Registro de Mensagens</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Statistics</source> <translation>E&statísticas</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>&Contents</source> <translation>&Conteúdo</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&About</source> <translation>Sobre</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>Re&verse Sort Order</source> <translation>In&verter Ordem</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Name</source> <translation>&Nome</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Files</source> <translation>Arquivos</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Tracker</source> <translation>Ras&treador</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Total Ratio</source> <translation>Proporção Total</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Session Ratio</source> <translation>Proporção da Sessão</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Total Transfer</source> <translation>Transferẽncia Total</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Session Transfer</source> <translation>Transferência da Sessão</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>&Main Window</source> <translation>Janela Principal</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Tray &Icon</source> <translation>&Ícone da Bandeja</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>&Change Session…</source> <translation>&Alterar Sessão…</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Set &Location…</source> <translation>Ajustar &Localização…</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Open &URL…</source> <translation>Abrir &URL…</translation> </message> <message> <location line="-15"/> <source>Choose Session</source> <extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment> <translation>Escolher Sessão</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>&Copy Magnet Link to Clipboard</source> <translation>Copiar Link Magnet</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>&Donate</source> <translation>&Doar</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Start &Now</source> <translation>Começar agora</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Bypass the queue and start now</source> <translation>Ignorar fila e começar agora</translation> </message> <message> <location line="+11"/> <source>Move to &Top</source> <translation>Mover para o &Topo</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Move &Up</source> <translation>&Subir</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Move &Down</source> <translation>&Descer</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Move to &Bottom</source> <translation>Mover para o &final</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Sort by &Queue</source> <translation>Ordenar por &Fila</translation> </message> <message> <location filename="../MainWindow.cc" line="+468"/> <source>Limit Download Speed</source> <translation>Limitar Download</translation> </message> <message> <location line="-55"/> <source>Unlimited</source> <translation>Ilimitado</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <location line="+752"/> <location line="+9"/> <source>Limited at %1</source> <translation>Limitar em %1</translation> </message> <message> <location line="-706"/> <source>Limit Upload Speed</source> <translation>Limitar Upload</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>Stop Seeding at Ratio</source> <translation>Parar de Semear na Proporção</translation> </message> <message> <location line="-40"/> <source>Seed Forever</source> <translation>Semear Eternamente</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <location line="+739"/> <source>Stop at Ratio (%1)</source> <translation>Parar na Proporção (%1)</translation> </message> <message> <location line="-393"/> <source> - %1:%2</source> <extracomment>Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment> <translation> - %1:%2</translation> </message> <message> <location line="+16"/> <source>Idle</source> <translation>Ocioso</translation> </message> <message> <location line="+30"/> <location line="+15"/> <source>Ratio: %1</source> <translation>Proporção: %1</translation> </message> <message> <location line="-10"/> <location line="+5"/> <source>Down: %1, Up: %2</source> <translation>Baixado: %1 - Enviado: %2</translation> </message> <message> <location line="+424"/> <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source> <translation>Arquivos Torrent (*.torrent);;Todos os Arquivos (*.*)</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Show &options dialog</source> <translation>Exibir a caixa de diálogo das &opções</translation> </message> <message> <location line="-8"/> <source>Open Torrent</source> <translation>Abrir Torrent</translation> </message> <message> <location line="-1003"/> <source>Speed Limits</source> <translation>Limites de Velocidade</translation> </message> <message> <location line="+537"/> <source>Network Error</source> <translation>Erro de Rede</translation> </message> <message> <location line="+434"/> <source>Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up)</source> <translation>Clique para desabilitar temporariamente o limite de velocidade (%1 down, %2 up)</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Click to enable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up)</source> <translation>Clique para ativar os Limites Temporários de Velocidade (%1 down, %2 up)</translation> </message> <message> <location line="+136"/> <source>Remove torrent?</source> <translation>Remover torrent?</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>Delete this torrent's downloaded files?</source> <translation>Excluir este torrent e os arquivos baixados?</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="-4"/> <source>Remove %Ln torrent(s)?</source> <translation> <numerusform>Remover %Ln torrent?</numerusform> <numerusform>Remover %Ln torrents?</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="-505"/> <source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source> <translation> <numerusform>Exibindo %L1 de %Ln torrent</numerusform> <numerusform>Exibindo %L1 de %Ln torrents</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+510"/> <source>Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?</source> <translation> <numerusform>Excluir este %Ln torrent e arquivos baixados?</numerusform> <numerusform>Excluir estes %Ln torrents e arquivos baixados?</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source> <translation>Uma vez removido, para continuar a transferência será necessário o arquivo torrent ou o link Magnet.</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source> <translation>Uma vez removidos, para continuar as transferências serão necessários os arquivos torrent ou os links Magnet.</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>This torrent has not finished downloading.</source> <translation>A transferência deste torrent ainda não foi concluída.</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>These torrents have not finished downloading.</source> <translation>As transferências destes torrents ainda não foram concluídas.</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>This torrent is connected to peers.</source> <translation>Este torrent está conectado a fontes.</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>These torrents are connected to peers.</source> <translation>Estes torrents estão conectados a fontes.</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>One of these torrents is connected to peers.</source> <translation>Um destes torrents estão conectados a fontes.</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Some of these torrents are connected to peers.</source> <translation>Alguns destes torrents estão conectados a fontes.</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>One of these torrents has not finished downloading.</source> <translation>Um destes torrents ainda não foi concluído.</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source> <translation>Alguns destes torrents ainda não foram concluídos.</translation> </message> <message> <location line="+69"/> <source>%1 has not responded yet</source> <translation>%1 ainda não respondeu</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>%1 is responding</source> <translation>%1 está respondendo</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>%1 last responded %2 ago</source> <translation>%1 última resposta %2 anteriormente</translation> </message> <message> <location line="+4"/> <source>%1 is not responding</source> <translation>%1 não está respondendo</translation> </message> </context> <context> <name>MakeDialog</name> <message> <location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/> <source>New Torrent</source> <translation>Novo Torrent</translation> </message> <message> <location filename="../MakeDialog.cc" line="+304"/> <source><i>No source selected</i></source> <translation><i>Nenhuma fonte selecionada</i></translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+5"/> <source>%Ln File(s)</source> <translation> <numerusform>%Ln Arquivo</numerusform> <numerusform>%Ln Arquivos</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+1"/> <source>%Ln Piece(s)</source> <translation> <numerusform>%Ln Pedaço</numerusform> <numerusform>%Ln Pedaços</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>%1 in %2; %3 @ %4</source> <translation>%1 em %2; %3 @ %4</translation> </message> <message> <location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/> <source>Files</source> <translation>Arquivos</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Sa&ve to:</source> <translation>Salvar em:</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>Source f&older:</source> <translation>Pasta fonte:</translation> </message> <message> <location line="+14"/> <source>Source &file:</source> <translation>Arquivo Fonte:</translation> </message> <message> <location line="+36"/> <source>Piece s&ize:</source> <translation>T&amanho da parte:</translation> </message> <message> <location line="+31"/> <source>Properties</source> <translation>Propriedades</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>&Trackers:</source> <translation>Rastreadores:</translation> </message> <message> <location line="+23"/> <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line.</source> <translation>Adicione uma URL reserva na linha após a primária. Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Co&mment:</source> <translation>Comentário:</translation> </message> <message> <location line="+14"/> <source>&Source:</source> <translation>&Fonte:</translation> </message> <message> <location line="+14"/> <source>&Private torrent</source> <translation>Torrent Privado</translation> </message> </context> <context> <name>MakeProgressDialog</name> <message> <location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/> <source>New Torrent</source> <translation>Novo Torrent</translation> </message> <message> <location filename="../MakeDialog.cc" line="-184"/> <source>Creating "%1"</source> <translation>Criando "%1"</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>Created "%1"!</source> <translation>"%1" Criado!</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Couldn't create "%1": %2 (%3)</source> <translation>Não foi possível criar "%1": %2 (%3)</translation> </message> </context> <context> <name>OptionsDialog</name> <message> <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+52"/> <source>Open Torrent</source> <translation>Abrir Torrent</translation> </message> <message> <location line="-10"/> <source>Open Torrent from File</source> <translation>Abrir arquivo Torrent</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source> <translation>Abrir Torrent a partir de URL ou link Magnet</translation> </message> <message> <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/> <source>&Source:</source> <translation>Origem:</translation> </message> <message> <location line="+22"/> <source>&Destination folder:</source> <translation>Salvar na pasta:</translation> </message> <message> <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+49"/> <source>High</source> <translation>Alta</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Normal</source> <translation>Normal</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Low</source> <translation>Baixa</translation> </message> <message> <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/> <source>&Priority:</source> <translation>&Prioridade:</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>S&tart when added</source> <translation>Iniciar quando adicionado</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Mo&ve .torrent file to the trash</source> <translation>Mover arquivo .torrent para a lixeira</translation> </message> <message> <location filename="../OptionsDialog.cc" line="-40"/> <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source> <translation>Arquivos Torrent (*.torrent);;Todos os Arquivos (*.*)</translation> </message> <message> <location line="+24"/> <source>Select Destination</source> <translation>Selecione o Destino</translation> </message> </context> <context> <name>PathButton</name> <message> <location filename="../PathButton.cc" line="+23"/> <location line="+71"/> <source>(None)</source> <translation>(Nenhuma)</translation> </message> <message> <location line="+86"/> <source>Select Folder</source> <translation>Selecionar Pasta</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Select File</source> <translation>Selecionar Arquivo</translation> </message> </context> <context> <name>PrefsDialog</name> <message> <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1223"/> <source>Use &authentication</source> <translation>Usar autenticação</translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>&Username:</source> <translation>Usuário:</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>Pass&word:</source> <translation>Senha:</translation> </message> <message> <location line="-53"/> <source>&Open web client</source> <translation>Abrir</translation> </message> <message> <location line="+80"/> <source>Addresses:</source> <translation>Endereços:</translation> </message> <message> <location line="-1234"/> <source>Speed Limits</source> <translation>Limites de Velocidade</translation> </message> <message> <location line="+99"/> <source><small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small></source> <translation><small>Sobrepõe os limites normais manualmente ou em tempos programados</small></translation> </message> <message> <location line="+47"/> <source>&Scheduled times:</source> <translation>Agendar:</translation> </message> <message> <location line="+44"/> <source>&On days:</source> <translation>Nos dias</translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+382"/> <source>Every Day</source> <translation>Todos</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Weekdays</source> <translation>Dias Úteis</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Weekends</source> <translation>Fins de Semana</translation> </message> <message> <location line="-238"/> <source>Sunday</source> <translation>Domingo</translation> </message> <message> <location line="-18"/> <source>Monday</source> <translation>Segunda</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Tuesday</source> <translation>Terça</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Wednesday</source> <translation>Quarta</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Thursday</source> <translation>Quinta</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Friday</source> <translation>Sexta</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Saturday</source> <translation>Sábado</translation> </message> <message> <location line="+299"/> <source>Port is <b>open</b></source> <translation>A porta está <b>aberta</b></translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Port is <b>closed</b></source> <translation>A porta está <b>fechada</b></translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Testing TCP Port…</source> <translation>Testando Porta TCP…</translation> </message> <message> <location line="+154"/> <source>Select "Torrent Done Downloading" Script</source> <translation>Selecionar Script "Download de Torrent Feito"</translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+545"/> <source>Incoming Peers</source> <translation>Conexões de Entrada</translation> </message> <message> <location line="+32"/> <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+207"/> <source>Status unknown</source> <translation>Estado desconhecido</translation> </message> <message> <location line="-20"/> <source>&Port for incoming connections:</source> <translation>Porta para conexões de entrada:</translation> </message> <message> <location line="+44"/> <source>Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router</source> <translation>Usar encaminhamento UPnP ou NAT-PMP no meu roteador</translation> </message> <message> <location line="+107"/> <source>Options</source> <translation>Opções</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-255"/> <source> minute(s)</source> <extracomment>Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment> <translation> <numerusform> minuto</numerusform> <numerusform> minutos</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+10"/> <source>Select "Torrent Done Seeding" Script</source> <translation>Selecionar Script "Semeadura de Torrent Feita"</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+19"/> <source> minute(s) ago</source> <extracomment>Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)</extracomment> <translation> <numerusform> um minuto atrás</numerusform> <numerusform> minutos atrás</numerusform> </translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-651"/> <source>Automatically add .torrent files &from:</source> <translation>Adicionar automaticamente arquivos .torrent &de:</translation> </message> <message> <location line="+27"/> <source>Show the Torrent Options &dialog</source> <translation>Exibir a caixa de &diálogo Opções do Torrent</translation> </message> <message> <location line="-17"/> <source>&Start added torrents</source> <translation>&Iniciar torrents adicionados</translation> </message> <message> <location line="+24"/> <source>Mo&ve the .torrent file to the trash</source> <translation>Mo&ver o arquivo .torrent para a lixeira</translation> </message> <message> <location line="+62"/> <source>Download Queue</source> <translation>Download inserido na fila</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Ma&ximum active downloads:</source> <translation>Má&ximo de downloads ativos:</translation> </message> <message> <location line="+67"/> <source>Incomplete</source> <translation>Incompleto</translation> </message> <message> <location line="+79"/> <source>Seeding</source> <translation>Semeando</translation> </message> <message> <location line="+622"/> <source>Remote</source> <translation>Remoto</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+168"/> <source><i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i></source> <translation> <numerusform><i>Lista de bloqueio possui %Ln regra</i></numerusform> <numerusform><i>Lista de bloqueio possui %Ln regras</i></numerusform> </translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-339"/> <source>Pick a &random port every time Transmission is started</source> <translation>Usar uma porta aleatória quando iniciar</translation> </message> <message> <location line="-274"/> <source>Limits</source> <translation>Limites</translation> </message> <message> <location line="+321"/> <source>Maximum peers per &torrent:</source> <translation>Máximo de fontes por torrent:</translation> </message> <message> <location line="+23"/> <source>Maximum peers &overall:</source> <translation>Máximo de fontes ao todo:</translation> </message> <message> <location line="-193"/> <source>Blocklist</source> <translation>Lista de Bloqueios</translation> </message> <message> <location line="+42"/> <source>Enable &automatic updates</source> <translation>Atualizar automaticamente</translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-227"/> <source>Allow encryption</source> <translation>Permitir criptografia</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Prefer encryption</source> <translation>Preferir</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source>Require encryption</source> <translation>Exigir</translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/> <source>Privacy</source> <translation>Privacidade</translation> </message> <message> <location line="-435"/> <source>&to</source> <translation>para</translation> </message> <message> <location line="+847"/> <location line="+9"/> <source>Desktop</source> <translation>Desktop</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Show Transmission icon in the &notification area</source> <translation>Exibir o ícone do Transmission na área de &notificação</translation> </message> <message> <location line="-265"/> <source>Te&st Port</source> <translation>Te&star Porta</translation> </message> <message> <location line="-101"/> <source>Enable &blocklist:</source> <translation>Ativar a lista de &bloqueio:</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>&Update</source> <translation>At&ualizar</translation> </message> <message> <location line="-66"/> <source>&Encryption mode:</source> <translation>Criptografia:</translation> </message> <message> <location line="+505"/> <source>Remote Control</source> <translation>Controle remoto</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Allow &remote access</source> <translation>Permitir o acesso &remoto</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>HTTP &port:</source> <translation>&porta HTTP:</translation> </message> <message> <location line="+60"/> <source>Only allow these IP a&ddresses:</source> <translation>liberar apenas esses en&dereços IP:</translation> </message> <message> <location line="-1212"/> <source>&Upload:</source> <translation>&Upload:</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>&Download:</source> <translation>&Download:</translation> </message> <message> <location line="+46"/> <source>Alternative Speed Limits</source> <translation>Limites Alternativos de Velocidade</translation> </message> <message> <location line="+28"/> <source>U&pload:</source> <translation>U&pload:</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>Do&wnload:</source> <translation>Do&wnload:</translation> </message> <message> <location line="+186"/> <source>Reads user clipboard content for torrents</source> <translation>Lê conteúdo da área de transferência do usuário em busca de torrents</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Detect new torrents from clipboard</source> <translation>Detecta novos torrents da área de transferência</translation> </message> <message> <location line="+148"/> <source>Call scrip&t when downloading is completed:</source> <translation>Executar &script quando download estiver completo:</translation> </message> <message> <location line="+105"/> <source>Call scrip&t when seeding is completed:</source> <translation>Chamar scrip&t quando a semeadura estiver concluída:</translation> </message> <message> <location line="+342"/> <source>µTP is a tool for reducing network congestion.</source> <translation>µTP é uma ferramenta para redução de congestionamento de rede.</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Enable µ&TP for peer connections</source> <translation>Habilitar µ&TP para conexões pares</translation> </message> <message> <location line="+61"/> <source>Default Public Trackers</source> <translation>Rastreadores Públicos Padrão</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source><html><head/><body><p>Trackers to use on all public torrents.</p><p><br/></p><p>To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.</p><p>To add a new primary URL, add it after a blank line.</p><p><br/></p></body></html></source> <translation><html><head/><body><p> Rastreadores para usar em todos os torrents públicos. </p><p><br/></p><p> Para adicionar um URL de backup, adicione-o na próxima linha após um URL primário.</p><p>Para adicionar um novo URL primário, adicione-o após uma linha em branco.</p><p><br/></p></body></html></translation> </message> <message> <location line="+60"/> <source>Start &minimized in notification area</source> <translation>Iniciar &minimizado na área de notificação</translation> </message> <message> <location line="+28"/> <source>Notification</source> <translation>Notificação</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Show a notification when torrents are a&dded</source> <translation>Exibir uma notificação quando os torrents são a&dicionados</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Show a notification when torrents &finish</source> <translation>Exibir uma notificação quando torrents são &concluídos</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Play a &sound when torrents finish</source> <translation>Tocar um &som quando os torrents terminarem</translation> </message> <message> <location line="-281"/> <source>Peer Limits</source> <translation>Limite de Peer</translation> </message> <message> <location line="+104"/> <source>Use PE&X to find more peers</source> <translation>Usar PEX para encontrar mais fontes</translation> </message> <message> <location line="-3"/> <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.</source> <translation>O PEX é uma ferramenta que faz troca de fontes entre as fontes conectadas.</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>Use &DHT to find more peers</source> <translation>Usar DHT para encontrar mais fontes</translation> </message> <message> <location line="-3"/> <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source> <translation>O DHT é uma ferramenta para localizar fontes sem um rastreador.</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>Use &Local Peer Discovery to find more peers</source> <translation>Usar Descoberta Local de Fontes para encontrar mais fontes</translation> </message> <message> <location line="-3"/> <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source> <translation>O LPD é uma ferramentas que encontra fontes na sua rede local.</translation> </message> <message> <location line="-325"/> <source>Encryption</source> <translation>criptografia</translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+75"/> <source>Select Incomplete Directory</source> <translation>Pasta de Downloads Incompletos</translation> </message> <message> <location line="-2"/> <source>Select Watch Directory</source> <translation>Monitorar Pasta</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="-101"/> <source><b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).</p></source> <translation> <numerusform><b>Atualizada com sucesso!</b><p>A lista de bloqueio tem agora %Ln regras.</p></numerusform> <numerusform><b>Atualizada com sucesso!</b><p>A lista de bloqueio tem agora %Ln regras.</p></numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source><b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist…</p></source> <translation><b>Atualizar lista de bloqueio</b><p>Obtendo nova lista de bloqueio…</p></translation> </message> <message> <location line="+93"/> <source>Select Destination</source> <translation>Seleciona o Destino</translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-387"/> <source>Adding</source> <translation>Adicionando</translation> </message> <message> <location line="+147"/> <source>Download is i&nactive if data sharing stopped:</source> <extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it's currently the longest and influences dialog width</extracomment> <translation>Download fica i&nativo se o compartilhamento parou:</translation> </message> <message> <location line="-156"/> <source>Downloading</source> <translation>Baixando</translation> </message> <message> <location line="+215"/> <source>Append ".&part" to incomplete files' names</source> <translation>Adicionar ".part" aos arquivos incompletos</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Keep &incomplete files in:</source> <translation>Manter arquivos incompletos em:</translation> </message> <message> <location line="-201"/> <source>Save to &Location:</source> <translation>Salvar em:</translation> </message> <message> <location line="+282"/> <source>Stop seeding at &ratio:</source> <translation>Parar de semear na proporção:</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>Stop seedi&ng if idle for:</source> <translation>Parar de semear se ocioso por:</translation> </message> <message> <location line="-567"/> <source>Transmission Preferences</source> <translation>Preferências do Transmission</translation> </message> <message> <location line="+16"/> <source>Speed</source> <translation>Velocidade</translation> </message> <message> <location line="+735"/> <source>Network</source> <translation>Rede</translation> </message> <message> <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+116"/> <source>Not supported by remote sessions</source> <translation>Não suportado por sessões remotas</translation> </message> </context> <context> <name>QObject</name> <message> <location filename="../Application.cc" line="-313"/> <source>Invalid option</source> <translation>Opção inválida</translation> </message> <message> <location line="+312"/> <source>Start Now</source> <translation>Iniciar Agora</translation> </message> </context> <context> <name>RelocateDialog</name> <message> <location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/> <source>Select Location</source> <translation>Selecionar local</translation> </message> <message> <location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/> <source>Set Torrent Location</source> <translation>Definir Local do Torrent</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Set Location</source> <translation>Definir Local</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>New &location:</source> <translation>Novo local:</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>&Move from the current folder</source> <translation>Mover da pasta atual</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Local data is &already there</source> <translation>Os dados locais já estão lá</translation> </message> </context> <context> <name>Session</name> <message> <location filename="../Session.cc" line="+505"/> <source>Error Renaming Path</source> <translation>Erro ao renomear caminho</translation> </message> <message> <location line="+1"/> <source><p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p></source> <translation><p><b>Não foi possível renomear "%1" como "%2": %3.</b></p><p>Por favor corrija os erros e tente novamente.</p></translation> </message> <message> <location line="+528"/> <source>Error Adding Torrent</source> <translation>Erro ao adicionar Torrent</translation> </message> <message> <location line="+57"/> <source>%1 (copy of %2)</source> <translation>%1 (cópia de %2)</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+6"/> <source>Duplicate Torrent(s)</source> <translation> <numerusform>Duplicar Torrent</numerusform> <numerusform>Duplicar Torrents</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+2"/> <source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source> <translation> <numerusform>Não foi possível adicionar %n torrent duplicado</numerusform> <numerusform>Não foi possível adicionar %n torrents duplicados</numerusform> </translation> </message> </context> <context> <name>SessionDialog</name> <message> <location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/> <source>Change Session</source> <translation>Alterar Sessão</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Source</source> <translation>Fonte</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Start &Local Session</source> <translation>Iniciar Sessão Local</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Connect to &Remote Session</source> <translation>Conectar numa Sessão Remota</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>&Host:</source> <translation>Servidor:</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>&Port:</source> <translation>Porta:</translation> </message> <message> <location line="+20"/> <source>&Authentication required</source> <translation>Requer autenticação</translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>&Username:</source> <translation>Usuário:</translation> </message> <message> <location line="+13"/> <source>Pass&word:</source> <translation>Senha:</translation> </message> </context> <context> <name>StatsDialog</name> <message> <location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/> <source>Statistics</source> <translation>Estatísticas</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>Current Session</source> <translation>Sessão Atual</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <location line="+96"/> <source>Uploaded:</source> <translation>Enviado:</translation> </message> <message> <location line="-82"/> <location line="+96"/> <source>Downloaded:</source> <translation>Baixado:</translation> </message> <message> <location line="-82"/> <location line="+96"/> <source>Ratio:</source> <translation>Proporção:</translation> </message> <message> <location line="-82"/> <location line="+96"/> <source>Duration:</source> <translation>Duração:</translation> </message> <message> <location line="-61"/> <source>Total</source> <translation>Total</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="../StatsDialog.cc" line="+63"/> <source>Started %Ln time(s)</source> <translation> <numerusform>Iniciado %Ln vez</numerusform> <numerusform>Iniciado %Ln vezes</numerusform> </translation> </message> </context> <context> <name>Torrent</name> <message> <location filename="../Torrent.cc" line="+323"/> <source>Verifying local data</source> <translation>Verificando dados locais</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Downloading</source> <translation>Baixando</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Seeding</source> <translation>Semeando</translation> </message> <message> <location line="-18"/> <source>Finished</source> <translation>Concluído</translation> </message> <message> <location line="+0"/> <source>Paused</source> <translation>Pausado</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Queued for verification</source> <translation>Inserido na fila de verificação</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Queued for download</source> <translation>Inserido na fila para download</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Queued for seeding</source> <translation>Inserido na fila para semear</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source>Tracker gave a warning: %1</source> <translation>O rastreador enviou um aviso: %1</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Tracker gave an error: %1</source> <translation>O rastreador enviou um erro: %1</translation> </message> <message> <location line="+3"/> <source>Error: %1</source> <translation>Erro: %1</translation> </message> </context> <context> <name>TorrentDelegate</name> <message> <location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+174"/> <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source> <extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment> <translation>Recebendo metadado da transferência Magnet (%1%)</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>%1 of %2 (%3%)</source> <extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment> <translation>%1 de %2 (%3%)</translation> </message> <message> <location line="+16"/> <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source> <extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment> <translation>%1 de %2 (%3%), %4 enviados (Proporção: %5 Meta: %6)</translation> </message> <message> <location line="+16"/> <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source> <extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment> <translation>%1 de %2 (%3%), %4 enviados (Proporção: %5)</translation> </message> <message> <location line="+17"/> <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source> <extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment> <translation>%1, uploaded %2 (Relação: %3 Objetivo: %4)</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source> <extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment> <translation>%1, %2 enviados (Proporção: %3)</translation> </message> <message> <location line="+15"/> <source> - %1 left</source> <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment> <translation> - %1 restantes</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source> - Remaining time unknown</source> <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment> <translation> - Tempo restante desconhecido</translation> </message> <message> <location line="+40"/> <source>Ratio: %1</source> <translation>Proporção: %1</translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+44"/> <source>Downloading from %Ln peer(s)</source> <extracomment>First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment> <translation> <numerusform>Baixando de %Ln fonte</numerusform> <numerusform>Baixando de %Ln fontes</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+22"/> <source>Seeding to %Ln peer(s)</source> <translation> <numerusform>Semeando para %Ln fonte</numerusform> <numerusform>Semeando para %Ln fontes</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+18"/> <source> - </source> <translation> - </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="-50"/> <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source> <translation> <numerusform>Baixando metadado de %Ln fonte (%1% concluído)</numerusform> <numerusform>Baixando metadado de %Ln fontes (%1% concluído)</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+15"/> <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source> <extracomment>First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"</extracomment> <translation> <numerusform>Baixando de %1 de %Ln fonte conectada</numerusform> <numerusform>Baixando de %1 de %Ln fontes conectadas</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+8"/> <source> and %Ln web seed(s)</source> <extracomment>Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)", notice that leading space (before "and") is included here</extracomment> <translation> <numerusform> e %Ln semeador web</numerusform> <numerusform> e %Ln semeadores web</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+13"/> <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source> <translation> <numerusform>Semeando para %1 de %Ln fonte conectada</numerusform> <numerusform>Semeando para %1 de %Ln fontes conectadas</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="-76"/> <source>Verifying local data (%1% tested)</source> <translation>Verificando dados locais (%1% testado)</translation> </message> </context> <context> <name>TrackerDelegate</name> <message numerus="yes"> <location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+216"/> <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source> <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment> <translation> <numerusform>Uma lista de%1 %Ln fonte%2 foi obtida %3 atrás</numerusform> <numerusform>Uma lista de%1 %Ln fontes%2 foi obtida %3 atrás</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source> <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment> <translation>O pedido da lista de pares %1esgotou há %2 %3 atrás; será feita outra tentativa</translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Got an error %1"%2"%3 %4 ago</source> <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment> <translation>Ocorreu um erro %1"%2"%3 %4 atrás</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>No updates scheduled</source> <translation>Nenhuma atualização agendada</translation> </message> <message> <location line="+6"/> <source>Asking for more peers in %1</source> <extracomment>%1 is duration</extracomment> <translation>Pedindo mais fontes em %1</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Queued to ask for more peers</source> <translation>Pedido de mais fontes em espera</translation> </message> <message> <location line="+73"/> <source>Asking for peer counts now… <small>%1</small></source> <extracomment>%1 is duration</extracomment> <translation>Solicitando a contagem de pares agora… <small>%1</small></translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="-40"/> <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source> <extracomment>First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment> <translation> <numerusform>O rastreador tinha%1 %Ln seeder%2</numerusform> <numerusform>O rastreador tinha%1 %Ln seeders%2</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location line="+6"/> <source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source> <extracomment>Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here</extracomment> <translation> <numerusform> e%1 %Ln leecher%2 %3 atrás</numerusform> <numerusform> e%1 %Ln leechers%2 %3 atrás</numerusform> </translation> </message> <message> <location line="+8"/> <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source> <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment> <translation>O tracker não possuía %1nenhuma informação%2 do número de pares %3 atrás</translation> </message> <message> <location line="-24"/> <source>Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago</source> <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment> <translation>Ocorreu um erro %1"%2"%3 %4 atrás</translation> </message> <message> <location line="-17"/> <source>Asking for more peers now… <small>%1</small></source> <extracomment>%1 is duration</extracomment> <translation>Solicitando mais pares agora… <small>%1</small></translation> </message> <message> <location line="+56"/> <source>Asking for peer counts in %1</source> <extracomment>%1 is duration</extracomment> <translation>Pedindo contagem de fontes em %1</translation> </message> <message> <location line="+5"/> <source>Queued to ask for peer counts</source> <translation>Pedido de contagem de peers em espera</translation> </message> </context> <context> <name>TrackersDialog</name> <message> <location filename="../TrackersDialog.ui" line="+17"/> <source>Edit Trackers</source> <translation>Editar Rastreadores</translation> </message> <message> <location line="+9"/> <source>Tracker Announce URLs</source> <translation>URLs de Anúncio do Rastreador</translation> </message> <message> <location line="+12"/> <source>To add a new primary URL, add it after a blank line.</source> <translation>Para adicionar um novo URL primário, adicione-o após uma linha em branco.</translation> </message> <message> <location line="+14"/> <source><html><head/><body><p>To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.</p></body></html></source> <translation><html><head/><body><p>Para adicionar um URL de backup, adicione-o na próxima linha após um URL primário.</p></body></html></translation> </message> <message> <location line="+7"/> <source>Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network</source> <translation>Consultar também Rastreadores Públicos Padrão em Editar > Preferências > Rede</translation> </message> </context> </TS>