<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pt_BR">
<context>
    <name>AboutDialog</name>
    <message>
        <location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
        <source>About Transmission</source>
        <translation>Sobre o Transmission</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+39"/>
        <source>Copyright © The Transmission Project</source>
        <translation>Todos os Direitos Reservados ® The Transmission Project</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-10"/>
        <source>A fast and easy BitTorrent client</source>
        <translation>Um cliente BitTorrent rápido e descomplicado</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../AboutDialog.cc" line="+37"/>
        <source>Client</source>
        <translation>Cliente</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>Server</source>
        <translation>Servidor</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>C&amp;redits</source>
        <translation>C&amp;réditos</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>&amp;License</source>
        <translation>&amp;Licença</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>Credits</source>
        <translation>Créditos</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Application</name>
    <message>
        <location filename="../Application.cc" line="+332"/>
        <source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;Transmission é um programa de compartilhamento de arquivos.&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
        <translation>Quando você executa um torrent, seus dados serão disponibilizados a terceiros, por meio de upload. Qualquer conteúdo que você compartilha é de sua exclusiva responsabilidade.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <source>I &amp;Agree</source>
        <translation>&amp;Aceito</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+110"/>
        <source>Torrent(s) Completed</source>
        <translation>
            <numerusform>Torrent Concluído</numerusform>
            <numerusform>Torrents concluídos</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+29"/>
        <source>Torrent Added</source>
        <translation>Torrent adicionado</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>DetailsDialog</name>
    <message>
        <location filename="../DetailsDialog.cc" line="+432"/>
        <source>None</source>
        <translation>Nenhum</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Mixed</source>
        <translation>Misto</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location line="+267"/>
        <source>Unknown</source>
        <translation>Desconhecido</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-210"/>
        <source>Finished</source>
        <translation>Concluído</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Paused</source>
        <translation>Pausado</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+109"/>
        <source>%1 (+%2 discarded after failed checksum)</source>
        <translation>%1 (+ %2descartado após falha de checksum)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+135"/>
        <source>Active now</source>
        <translation>Ativo</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>%1 ago</source>
        <translation>%1 atrás</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+63"/>
        <source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
        <translation>
            <numerusform>%1 (%Ln pedaço de %2)</numerusform>
            <numerusform>%1 (%Ln pedaços de %2)</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+4"/>
        <source>%1 (%Ln pieces)</source>
        <translation>
            <numerusform>%1 (%Ln pedaço)</numerusform>
            <numerusform>%1 (%Ln pedaço)</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+28"/>
        <source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
        <translation>Rastreador Privado -- DHT e PEX desativados</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Public torrent</source>
        <translation>Torrent Público</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+69"/>
        <source>Created by %1</source>
        <translation>Criado por %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Created on %1</source>
        <translation>Criado em %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Created by %1 on %2</source>
        <translation>Criado por %1 em %2</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+204"/>
        <location line="+47"/>
        <source>Encrypted connection</source>
        <translation>Conexão criptografada</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-28"/>
        <source>Optimistic unchoke</source>
        <translation>Desbloqueio otimista</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Downloading from this peer</source>
        <translation>Baixando desta fonte</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>We would download from this peer if they would let us</source>
        <translation>Baixaríamos desta fonte se ela deixasse</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Uploading to peer</source>
        <translation>Enviando para a fonte</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>We would upload to this peer if they asked</source>
        <translation>Enviaríamos para esta fonte se ela pedisse</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
        <translation>A fonte nos desbloqueou, mas não estamos interessados</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
        <translation>Desbloqueamos esta fonte, mas ela não está interessada</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Peer was discovered through DHT</source>
        <translation>A fonte foi descoberta por DHT</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
        <translation>A fonte foi descoberta por Troca de Fontes (PEX)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Peer is an incoming connection</source>
        <translation>A fonte é uma conexão de entrada</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Peer is connected over µTP</source>
        <translation>Peer está conectado sobre µTP</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+130"/>
        <source> minute(s)</source>
        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
        <translation>
            <numerusform> minuto</numerusform>
            <numerusform> minutos</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+35"/>
        <source>Add tracker announce URLs, one per line:</source>
        <translation>Adicionar URLs de anúncio do tracker, uma por linha:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+37"/>
        <source>Error</source>
        <translation>Erro</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>No new URLs found.</source>
        <translation>Nenhuma URL nova encontrada</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-843"/>
        <source>%1 (100%)</source>
        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
        <translation>%1 (100%)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
        <translation>%1 de %2 (%3%)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
        <extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
        <translation>%1 de %2 (%3%), %4 não verificado</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+70"/>
        <source>%1 (Ratio: %2)</source>
        <translation>%1 (Taxa: %2)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+273"/>
        <location line="+55"/>
        <source>N/A</source>
        <translation>N/A</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+390"/>
        <source>Add URL(s)</source>
        <translation>Adicionar URL(s)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+114"/>
        <source>High</source>
        <translation>Alta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Normal</source>
        <translation>Normal</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Low</source>
        <translation>Baixa</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+2"/>
        <location line="+4"/>
        <source>Use Global Settings</source>
        <translation>Usar Configurações Globais</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-3"/>
        <source>Seed regardless of ratio</source>
        <translation>Semear independente da proporção</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Stop seeding at ratio:</source>
        <translation>Parar de semear na proporção:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Seed regardless of activity</source>
        <translation>Semear independente de atividade</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Stop seeding if idle for:</source>
        <translation>Parar de semear se ocioso por:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+75"/>
        <source>Up</source>
        <translation>Enviando</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Down</source>
        <translation>Baixando</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>%</source>
        <translation>%</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Status</source>
        <translation>Estado</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Address</source>
        <translation>Endereço</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Client</source>
        <translation>Cliente</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
        <source>Torrent Properties</source>
        <translation>Propriedades do Torrent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+16"/>
        <source>Information</source>
        <translation>Informação</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>Activity</source>
        <translation>Atividade</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>Have:</source>
        <translation>Recebido:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+26"/>
        <source>Availability:</source>
        <translation>Disponibilidade:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+26"/>
        <source>Uploaded:</source>
        <translation>Enviado:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+26"/>
        <source>Downloaded:</source>
        <translation>Baixado:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+26"/>
        <source>State:</source>
        <translation>Estado:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+26"/>
        <source>Running time:</source>
        <translation>Executando a:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+26"/>
        <source>Remaining time:</source>
        <translation>Tempo Restante:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+26"/>
        <source>Last activity:</source>
        <translation>Ultima Atividade:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+26"/>
        <source>Error:</source>
        <translation>Erro:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+47"/>
        <source>Details</source>
        <translation>Detalhes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+109"/>
        <source>Size:</source>
        <translation>Tamanho:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Location:</source>
        <translation>Local:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+124"/>
        <source>Edit Trackers</source>
        <translation>Editar Trackers</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-190"/>
        <source>Hash:</source>
        <translation>Hash:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Privacy:</source>
        <translation>Privacidade:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Origin:</source>
        <translation>Fonte:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+78"/>
        <source>Added:</source>
        <translation>Adicionado:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+14"/>
        <source>Comment:</source>
        <translation>Comentário:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+20"/>
        <source>Peers</source>
        <translation>Fontes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+32"/>
        <source>Tracker</source>
        <translation>Rastreador</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+22"/>
        <source>Add Tracker</source>
        <translation>Adicionar rastreador</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+20"/>
        <source>Remove Trackers</source>
        <translation>Remover rastreadores</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+23"/>
        <source>Show &amp;more details</source>
        <translation>Exibir &amp;mais detalhes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Show &amp;backup trackers</source>
        <translation>Exibir os rastreadores de &amp;backup</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Files</source>
        <translation>Arquivos</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+32"/>
        <source>Options</source>
        <translation>Opções</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>Speed</source>
        <translation>Velocidade</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>Honor global &amp;limits</source>
        <translation>Respeitar limites globais</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+27"/>
        <source>Limit &amp;download speed:</source>
        <translation>Limitar velocidade de download:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-20"/>
        <source>Limit &amp;upload speed:</source>
        <translation>Limitar velocidade de &amp;upload:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+40"/>
        <source>Torrent &amp;priority:</source>
        <translation>&amp;prioridade do Torrent:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+34"/>
        <source>Seeding Limits</source>
        <translation>Limites de Envio</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>&amp;Ratio:</source>
        <translation>P&amp;roporção:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+30"/>
        <source>&amp;Idle:</source>
        <translation>Oc&amp;ioso:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+50"/>
        <source>Peer Connections</source>
        <translation>Conexões da Fonte</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>&amp;Maximum peers:</source>
        <translation>&amp;Máximo de fontes:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FileTreeItem</name>
    <message>
        <location filename="../FileTreeItem.cc" line="+297"/>
        <location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/>
        <location line="+254"/>
        <source>Low</source>
        <translation>Baixa</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <location filename="../FileTreeView.cc" line="-254"/>
        <location line="+252"/>
        <source>High</source>
        <translation>Alta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <location filename="../FileTreeView.cc" line="-252"/>
        <location line="+253"/>
        <source>Normal</source>
        <translation>Normal</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <location filename="../FileTreeView.cc" line="-252"/>
        <source>Mixed</source>
        <translation>Misto</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FileTreeModel</name>
    <message>
        <location filename="../FileTreeModel.cc" line="+195"/>
        <source>File</source>
        <translation>Arquivo</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Size</source>
        <translation>Tamanho</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Progress</source>
        <translation>Progresso</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Download</source>
        <translation>Baixando</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Priority</source>
        <translation>Prioridade</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FileTreeView</name>
    <message>
        <location filename="../FileTreeView.cc" line="+244"/>
        <source>Check Selected</source>
        <translation>Verificar Selecionado</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Uncheck Selected</source>
        <translation>Desmarque a opção selecionada</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Only Check Selected</source>
        <translation>Verificar Apenas o Selecionado</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Priority</source>
        <translation>Prioridade</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>Open</source>
        <translation>Abrir</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Rename…</source>
        <translation>Renomear…</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FilterBar</name>
    <message>
        <location filename="../FilterBar.cc" line="+48"/>
        <location line="+145"/>
        <source>All</source>
        <translation>Todos</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-136"/>
        <source>Active</source>
        <translation>Ativo</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Downloading</source>
        <translation>Baixando</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Seeding</source>
        <translation>Semeando</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Paused</source>
        <translation>Pausado</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Finished</source>
        <translation>Concluído</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Verifying</source>
        <translation>Verificando</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Error</source>
        <translation>Erro</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+140"/>
        <source>Show:</source>
        <translation>Exibir:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>Search…</source>
        <translation>Buscar…</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Formatter</name>
    <message>
        <location filename="../Formatter.cc" line="+24"/>
        <source>B/s</source>
        <translation>B/s</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>kB/s</source>
        <translation>kB/s</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>MB/s</source>
        <translation>MB/s</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>GB/s</source>
        <translation>GB/s</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>TB/s</source>
        <translation>TB/s</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <location line="+1"/>
        <source>B</source>
        <translation>B</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-1"/>
        <source>kB</source>
        <translation>kB</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>MB</source>
        <translation>MB</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>GB</source>
        <translation>GB</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>TB</source>
        <translation>TB</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>KiB</source>
        <translation>KB</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>MiB</source>
        <translation>MB</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>GiB</source>
        <translation>GB</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>TiB</source>
        <translation>TB</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+37"/>
        <location line="+25"/>
        <source>Unknown</source>
        <translation>Desconhecido</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-20"/>
        <location line="+10"/>
        <source>None</source>
        <translation>Nenhum</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../Formatter.h" line="+64"/>
        <location line="+7"/>
        <source>%1 %2</source>
        <translation>%1 %2</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location filename="../Formatter.cc" line="+41"/>
        <source>%Ln day(s)</source>
        <translation>
            <numerusform>%Ln dia</numerusform>
            <numerusform>%Ln dias</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="-5"/>
        <source>%Ln hour(s)</source>
        <translation>
            <numerusform>%Ln hora</numerusform>
            <numerusform>%Ln horas</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="-7"/>
        <source>%Ln minute(s)</source>
        <translation>
            <numerusform>%Ln minuto</numerusform>
            <numerusform>%Ln minutos</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="-7"/>
        <source>%Ln second(s)</source>
        <translation>
            <numerusform>%Ln segundo</numerusform>
            <numerusform>%Ln segundos</numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>FreeSpaceLabel</name>
    <message>
        <location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
        <source>&lt;i&gt;Calculating Free Space…&lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;i&gt; Calculando Espaço Livre…&lt;/i&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+29"/>
        <source>%1 free</source>
        <translation>%1 livre</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>LicenseDialog</name>
    <message>
        <location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
        <source>License</source>
        <translation>Licença</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MainWindow</name>
    <message>
        <location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
        <source>Transmission</source>
        <translation>Transmission</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+181"/>
        <source>&amp;Torrent</source>
        <translation>&amp;Torrent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+30"/>
        <source>&amp;Edit</source>
        <translation>&amp;Editar</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>&amp;Help</source>
        <translation>&amp;Ajuda</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>&amp;View</source>
        <translation>&amp;Exibir</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+22"/>
        <source>&amp;File</source>
        <translation>Arquivo</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+69"/>
        <source>Create a new torrent</source>
        <translation>Cria um novo torrent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>&amp;Properties</source>
        <translation>&amp;Propriedades</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Show torrent properties</source>
        <translation>Exibe as propriedades do torrent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>Open the torrent&apos;s folder</source>
        <translation>Abre a pasta do torrent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-161"/>
        <source>Queue</source>
        <translation>Fila</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-132"/>
        <source>Options</source>
        <translation>Opções</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+83"/>
        <source>Statistics</source>
        <translation>Estatísticas</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+171"/>
        <source>&amp;Open…</source>
        <translation>&amp;Abrir…</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Open</source>
        <translation>Abrir</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Open a torrent</source>
        <translation>Abrir um torrent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>&amp;New…</source>
        <translation>&amp;Novo…</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+22"/>
        <source>Open Fold&amp;er</source>
        <translation>Abrir Pasta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>&amp;Start</source>
        <translation>Iniciar</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Start torrent</source>
        <translation>Inicia o torrent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
        <translation>Pedir Mais Fontes ao Rastreador</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Ask tracker for more peers</source>
        <translation>Solicita mais fontes ao rastreador</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Pause</source>
        <translation>Pausar</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Pause torrent</source>
        <translation>Pausa o torrent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>&amp;Verify Local Data</source>
        <translation>Verificar Dados Locais</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Verify local data</source>
        <translation>Verifica os dados já baixados</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>&amp;Remove</source>
        <translation>&amp;Remover</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Remove torrent</source>
        <translation>Apaga o torrent da lista</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>&amp;Delete Files and Remove</source>
        <translation>&amp;Remover e Excluir Arquivos</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Remove torrent and delete its files</source>
        <translation>Apaga o torrent da lista e exclui os arquivos associados</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>&amp;Start All</source>
        <translation>Iniciar Todos</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Pause All</source>
        <translation>&amp;Pausar Todos</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Quit</source>
        <translation>Sair</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>&amp;Select All</source>
        <translation>Selecionar Todos</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>&amp;Deselect All</source>
        <translation>Selecionar Nenhum</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>&amp;Preferences</source>
        <translation>Preferências</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>&amp;Compact View</source>
        <translation>Modo Compacto</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <location line="+3"/>
        <source>Compact View</source>
        <translation>Modo Compacto</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>&amp;Toolbar</source>
        <translation>Barra de Ferramentas</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>&amp;Filterbar</source>
        <translation>Barra de Filtros</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>&amp;Statusbar</source>
        <translation>Barra de Estado</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Sort by &amp;Activity</source>
        <translation>Ordenar por Atividade</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Sort by A&amp;ge</source>
        <translation>Ordenar por Idade</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Sort by Time &amp;Left</source>
        <translation>Ordenar por Tempo Restante</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Sort by &amp;Name</source>
        <translation>Ordenar por Nome</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Sort by &amp;Progress</source>
        <translation>Ordenar por Progresso</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Sort by Rati&amp;o</source>
        <translation>Ordenar por Proporção</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Sort by Si&amp;ze</source>
        <translation>Ordenar por Tamanho</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Sort by Stat&amp;e</source>
        <translation>Ordenar por Estado</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Sort by T&amp;racker</source>
        <translation>Ordenar por Rastreador</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Message &amp;Log</source>
        <translation>Registro de Mensagens</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>&amp;Statistics</source>
        <translation>E&amp;statísticas</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Contents</source>
        <translation>&amp;Conteúdo</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>&amp;About</source>
        <translation>Sobre</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>Re&amp;verse Sort Order</source>
        <translation>In&amp;verter Ordem</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>&amp;Name</source>
        <translation>&amp;Nome</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>&amp;Files</source>
        <translation>Arquivos</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>&amp;Tracker</source>
        <translation>Ras&amp;treador</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Total Ratio</source>
        <translation>Proporção Total</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Session Ratio</source>
        <translation>Proporção da Sessão</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Total Transfer</source>
        <translation>Transferẽncia Total</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Session Transfer</source>
        <translation>Transferência da Sessão</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>&amp;Main Window</source>
        <translation>Janela Principal</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Tray &amp;Icon</source>
        <translation>&amp;Ícone da Bandeja</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>&amp;Change Session…</source>
        <translation>&amp;Alterar Sessão…</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Set &amp;Location…</source>
        <translation>Ajustar &amp;Localização…</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>Open &amp;URL…</source>
        <translation>Abrir &amp;URL…</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-15"/>
        <source>Choose Session</source>
        <extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
        <translation>Escolher Sessão</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
        <translation>Copiar Link Magnet</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>&amp;Donate</source>
        <translation>&amp;Doar</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Start &amp;Now</source>
        <translation>Começar agora</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Bypass the queue and start now</source>
        <translation>Ignorar fila e começar agora</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+11"/>
        <source>Move to &amp;Top</source>
        <translation>Mover para o &amp;Topo</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Move &amp;Up</source>
        <translation>&amp;Subir</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Move &amp;Down</source>
        <translation>&amp;Descer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Move to &amp;Bottom</source>
        <translation>Mover para o &amp;final</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Sort by &amp;Queue</source>
        <translation>Ordenar por &amp;Fila</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../MainWindow.cc" line="+468"/>
        <source>Limit Download Speed</source>
        <translation>Limitar Download</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-55"/>
        <source>Unlimited</source>
        <translation>Ilimitado</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <location line="+752"/>
        <location line="+9"/>
        <source>Limited at %1</source>
        <translation>Limitar em %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-706"/>
        <source>Limit Upload Speed</source>
        <translation>Limitar Upload</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>Stop Seeding at Ratio</source>
        <translation>Parar de Semear na Proporção</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-40"/>
        <source>Seed Forever</source>
        <translation>Semear Eternamente</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <location line="+739"/>
        <source>Stop at Ratio (%1)</source>
        <translation>Parar na Proporção (%1)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-393"/>
        <source> - %1:%2</source>
        <extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
        <translation> - %1:%2</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+16"/>
        <source>Idle</source>
        <translation>Ocioso</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+30"/>
        <location line="+15"/>
        <source>Ratio: %1</source>
        <translation>Proporção: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-10"/>
        <location line="+5"/>
        <source>Down: %1, Up: %2</source>
        <translation>Baixado: %1 - Enviado: %2</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+424"/>
        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
        <translation>Arquivos Torrent (*.torrent);;Todos os Arquivos (*.*)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Show &amp;options dialog</source>
        <translation>Exibir a caixa de diálogo das &amp;opções</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-8"/>
        <source>Open Torrent</source>
        <translation>Abrir Torrent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-1003"/>
        <source>Speed Limits</source>
        <translation>Limites de Velocidade</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+537"/>
        <source>Network Error</source>
        <translation>Erro de Rede</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+434"/>
        <source>Click to disable Temporary Speed Limits
 (%1 down, %2 up)</source>
        <translation>Clique para desabilitar temporariamente o limite de velocidade
(%1 down, %2 up)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Click to enable Temporary Speed Limits
 (%1 down, %2 up)</source>
        <translation>Clique para ativar os Limites Temporários de Velocidade
(%1 down, %2 up)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+136"/>
        <source>Remove torrent?</source>
        <translation>Remover torrent?</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
        <translation>Excluir este torrent e os arquivos baixados?</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="-4"/>
        <source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
        <translation>
            <numerusform>Remover %Ln torrent?</numerusform>
            <numerusform>Remover %Ln torrents?</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="-505"/>
        <source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
        <translation>
            <numerusform>Exibindo %L1 de %Ln torrent</numerusform>
            <numerusform>Exibindo %L1 de %Ln torrents</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+510"/>
        <source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
        <translation>
            <numerusform>Excluir este %Ln torrent e arquivos baixados?</numerusform>
            <numerusform>Excluir estes %Ln torrents e arquivos baixados?</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
        <translation>Uma vez removido, para continuar a transferência será necessário o arquivo torrent ou o link Magnet.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
        <translation>Uma vez removidos, para continuar as transferências serão necessários os arquivos torrent ou os links Magnet.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>This torrent has not finished downloading.</source>
        <translation>A transferência deste torrent ainda não foi concluída.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>These torrents have not finished downloading.</source>
        <translation>As transferências destes torrents ainda não foram concluídas.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>This torrent is connected to peers.</source>
        <translation>Este torrent está conectado a fontes.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>These torrents are connected to peers.</source>
        <translation>Estes torrents estão conectados a fontes.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>One of these torrents is connected to peers.</source>
        <translation>Um destes torrents estão conectados a fontes.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
        <translation>Alguns destes torrents estão conectados a fontes.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
        <translation>Um destes torrents ainda não foi concluído.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
        <translation>Alguns destes torrents ainda não foram concluídos.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+69"/>
        <source>%1 has not responded yet</source>
        <translation>%1 ainda não respondeu</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>%1 is responding</source>
        <translation>%1 está respondendo</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>%1 last responded %2 ago</source>
        <translation>%1 última resposta %2 anteriormente</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+4"/>
        <source>%1 is not responding</source>
        <translation>%1 não está respondendo</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MakeDialog</name>
    <message>
        <location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
        <source>New Torrent</source>
        <translation>Novo Torrent</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../MakeDialog.cc" line="+304"/>
        <source>&lt;i&gt;No source selected&lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;i&gt;Nenhuma fonte selecionada&lt;/i&gt;</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+5"/>
        <source>%Ln File(s)</source>
        <translation>
            <numerusform>%Ln Arquivo</numerusform>
            <numerusform>%Ln Arquivos</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+1"/>
        <source>%Ln Piece(s)</source>
        <translation>
            <numerusform>%Ln Pedaço</numerusform>
            <numerusform>%Ln Pedaços</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
        <translation>%1 em %2; %3 @ %4</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
        <source>Files</source>
        <translation>Arquivos</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>Sa&amp;ve to:</source>
        <translation>Salvar em:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>Source f&amp;older:</source>
        <translation>Pasta fonte:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+14"/>
        <source>Source &amp;file:</source>
        <translation>Arquivo Fonte:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+36"/>
        <source>Piece s&amp;ize:</source>
        <translation>T&amp;amanho da parte:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+31"/>
        <source>Properties</source>
        <translation>Propriedades</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>&amp;Trackers:</source>
        <translation>Rastreadores:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+23"/>
        <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
        <translation>Adicione uma URL reserva na linha após a primária.
Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Co&amp;mment:</source>
        <translation>Comentário:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+14"/>
        <source>&amp;Source:</source>
        <translation>&amp;Fonte:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+14"/>
        <source>&amp;Private torrent</source>
        <translation>Torrent Privado</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>MakeProgressDialog</name>
    <message>
        <location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
        <source>New Torrent</source>
        <translation>Novo Torrent</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../MakeDialog.cc" line="-184"/>
        <source>Creating &quot;%1&quot;</source>
        <translation>Criando &quot;%1&quot;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>Created &quot;%1&quot;!</source>
        <translation>&quot;%1&quot; Criado!</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Couldn&apos;t create &quot;%1&quot;: %2 (%3)</source>
        <translation>Não foi possível criar &quot;%1&quot;: %2 (%3)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>OptionsDialog</name>
    <message>
        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+52"/>
        <source>Open Torrent</source>
        <translation>Abrir Torrent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-10"/>
        <source>Open Torrent from File</source>
        <translation>Abrir arquivo Torrent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
        <translation>Abrir Torrent a partir de URL ou link Magnet</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
        <source>&amp;Source:</source>
        <translation>Origem:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+22"/>
        <source>&amp;Destination folder:</source>
        <translation>Salvar na pasta:</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="+49"/>
        <source>High</source>
        <translation>Alta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Normal</source>
        <translation>Normal</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Low</source>
        <translation>Baixa</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
        <source>&amp;Priority:</source>
        <translation>&amp;Prioridade:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>S&amp;tart when added</source>
        <translation>Iniciar quando adicionado</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
        <translation>Mover arquivo .torrent para a lixeira</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../OptionsDialog.cc" line="-40"/>
        <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
        <translation>Arquivos Torrent (*.torrent);;Todos os Arquivos (*.*)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+24"/>
        <source>Select Destination</source>
        <translation>Selecione o Destino</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PathButton</name>
    <message>
        <location filename="../PathButton.cc" line="+23"/>
        <location line="+71"/>
        <source>(None)</source>
        <translation>(Nenhuma)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+86"/>
        <source>Select Folder</source>
        <translation>Selecionar Pasta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Select File</source>
        <translation>Selecionar Arquivo</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>PrefsDialog</name>
    <message>
        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1223"/>
        <source>Use &amp;authentication</source>
        <translation>Usar autenticação</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>&amp;Username:</source>
        <translation>Usuário:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>Pass&amp;word:</source>
        <translation>Senha:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-53"/>
        <source>&amp;Open web client</source>
        <translation>Abrir</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+80"/>
        <source>Addresses:</source>
        <translation>Endereços:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-1234"/>
        <source>Speed Limits</source>
        <translation>Limites de Velocidade</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+99"/>
        <source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
        <translation>&lt;small&gt;Sobrepõe os limites normais manualmente ou em tempos programados&lt;/small&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+47"/>
        <source>&amp;Scheduled times:</source>
        <translation>Agendar:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+44"/>
        <source>&amp;On days:</source>
        <translation>Nos dias</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+382"/>
        <source>Every Day</source>
        <translation>Todos</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Weekdays</source>
        <translation>Dias Úteis</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Weekends</source>
        <translation>Fins de Semana</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-238"/>
        <source>Sunday</source>
        <translation>Domingo</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-18"/>
        <source>Monday</source>
        <translation>Segunda</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Tuesday</source>
        <translation>Terça</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Wednesday</source>
        <translation>Quarta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Thursday</source>
        <translation>Quinta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Friday</source>
        <translation>Sexta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Saturday</source>
        <translation>Sábado</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+299"/>
        <source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
        <translation>A porta está &lt;b&gt;aberta&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
        <translation>A porta está &lt;b&gt;fechada&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Testing TCP Port…</source>
        <translation>Testando Porta TCP…</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+154"/>
        <source>Select &quot;Torrent Done Downloading&quot; Script</source>
        <translation>Selecionar Script &quot;Download de Torrent Feito&quot;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="+545"/>
        <source>Incoming Peers</source>
        <translation>Conexões de Entrada</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+32"/>
        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+207"/>
        <source>Status unknown</source>
        <translation>Estado desconhecido</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-20"/>
        <source>&amp;Port for incoming connections:</source>
        <translation>Porta para conexões de entrada:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+44"/>
        <source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
        <translation>Usar encaminhamento UPnP ou NAT-PMP no meu roteador</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+107"/>
        <source>Options</source>
        <translation>Opções</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-255"/>
        <source> minute(s)</source>
        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
        <translation>
            <numerusform> minuto</numerusform>
            <numerusform> minutos</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+10"/>
        <source>Select &quot;Torrent Done Seeding&quot; Script</source>
        <translation>Selecionar Script &quot;Semeadura de Torrent Feita&quot;</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+19"/>
        <source> minute(s) ago</source>
        <extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
        <translation>
            <numerusform> um minuto atrás</numerusform>
            <numerusform> minutos atrás</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-651"/>
        <source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
        <translation>Adicionar automaticamente arquivos .torrent &amp;de:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+27"/>
        <source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
        <translation>Exibir a caixa de &amp;diálogo Opções do Torrent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-17"/>
        <source>&amp;Start added torrents</source>
        <translation>&amp;Iniciar torrents adicionados</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+24"/>
        <source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
        <translation>Mo&amp;ver o arquivo .torrent para a lixeira</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+62"/>
        <source>Download Queue</source>
        <translation>Download inserido na fila</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
        <translation>Má&amp;ximo de downloads ativos:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+67"/>
        <source>Incomplete</source>
        <translation>Incompleto</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+79"/>
        <source>Seeding</source>
        <translation>Semeando</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+622"/>
        <source>Remote</source>
        <translation>Remoto</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+168"/>
        <source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
        <translation>
            <numerusform>&lt;i&gt;Lista de bloqueio possui %Ln regra&lt;/i&gt;</numerusform>
            <numerusform>&lt;i&gt;Lista de bloqueio possui %Ln regras&lt;/i&gt;</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-339"/>
        <source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
        <translation>Usar uma porta aleatória quando iniciar</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-274"/>
        <source>Limits</source>
        <translation>Limites</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+321"/>
        <source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
        <translation>Máximo de fontes por torrent:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+23"/>
        <source>Maximum peers &amp;overall:</source>
        <translation>Máximo de fontes ao todo:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-193"/>
        <source>Blocklist</source>
        <translation>Lista de Bloqueios</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+42"/>
        <source>Enable &amp;automatic updates</source>
        <translation>Atualizar automaticamente</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="-227"/>
        <source>Allow encryption</source>
        <translation>Permitir criptografia</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Prefer encryption</source>
        <translation>Preferir</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>Require encryption</source>
        <translation>Exigir</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
        <source>Privacy</source>
        <translation>Privacidade</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-435"/>
        <source>&amp;to</source>
        <translation>para</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+847"/>
        <location line="+9"/>
        <source>Desktop</source>
        <translation>Desktop</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
        <translation>Exibir o ícone do Transmission na área de &amp;notificação</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-265"/>
        <source>Te&amp;st Port</source>
        <translation>Te&amp;star Porta</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-101"/>
        <source>Enable &amp;blocklist:</source>
        <translation>Ativar a lista de &amp;bloqueio:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+20"/>
        <source>&amp;Update</source>
        <translation>At&amp;ualizar</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-66"/>
        <source>&amp;Encryption mode:</source>
        <translation>Criptografia:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+505"/>
        <source>Remote Control</source>
        <translation>Controle remoto</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>Allow &amp;remote access</source>
        <translation>Permitir o acesso &amp;remoto</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+20"/>
        <source>HTTP &amp;port:</source>
        <translation>&amp;porta HTTP:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+60"/>
        <source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
        <translation>liberar apenas esses en&amp;dereços IP:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-1212"/>
        <source>&amp;Upload:</source>
        <translation>&amp;Upload:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+20"/>
        <source>&amp;Download:</source>
        <translation>&amp;Download:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+46"/>
        <source>Alternative Speed Limits</source>
        <translation>Limites Alternativos de Velocidade</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+28"/>
        <source>U&amp;pload:</source>
        <translation>U&amp;pload:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+20"/>
        <source>Do&amp;wnload:</source>
        <translation>Do&amp;wnload:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+186"/>
        <source>Reads user clipboard content for torrents</source>
        <translation>Lê conteúdo da área de transferência do usuário em busca de torrents</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Detect new torrents from clipboard</source>
        <translation>Detecta novos torrents da área de transferência</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+148"/>
        <source>Call scrip&amp;t when downloading is completed:</source>
        <translation>Executar &amp;script quando download estiver completo:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+105"/>
        <source>Call scrip&amp;t when seeding is completed:</source>
        <translation>Chamar scrip&amp;t quando a semeadura estiver concluída:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+342"/>
        <source>µTP is a tool for reducing network congestion.</source>
        <translation>µTP é uma ferramenta para redução de congestionamento de rede.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Enable µ&amp;TP for peer connections</source>
        <translation>Habilitar µ&amp;TP para conexões pares</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+61"/>
        <source>Default Public Trackers</source>
        <translation>Rastreadores Públicos Padrão</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Trackers to use on all public torrents.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To add a new primary URL, add it after a blank line.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt; Rastreadores para usar em todos os torrents públicos. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; Para adicionar um URL de backup, adicione-o na próxima linha após um URL primário.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Para adicionar um novo URL primário, adicione-o após uma linha em branco.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+60"/>
        <source>Start &amp;minimized in notification area</source>
        <translation>Iniciar &amp;minimizado na área de notificação</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+28"/>
        <source>Notification</source>
        <translation>Notificação</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
        <translation>Exibir uma notificação quando os torrents são a&amp;dicionados</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
        <translation>Exibir uma notificação quando torrents são &amp;concluídos</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
        <translation>Tocar um &amp;som quando os torrents terminarem</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-281"/>
        <source>Peer Limits</source>
        <translation>Limite de Peer</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+104"/>
        <source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
        <translation>Usar PEX para encontrar mais fontes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-3"/>
        <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
        <translation>O PEX é uma ferramenta que faz troca de fontes entre as fontes conectadas.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
        <translation>Usar DHT para encontrar mais fontes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-3"/>
        <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
        <translation>O DHT é uma ferramenta para localizar fontes sem um rastreador.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
        <translation>Usar Descoberta Local de Fontes para encontrar mais fontes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-3"/>
        <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
        <translation>O LPD é uma ferramentas que encontra fontes na sua rede local.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-325"/>
        <source>Encryption</source>
        <translation>criptografia</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+75"/>
        <source>Select Incomplete Directory</source>
        <translation>Pasta de Downloads Incompletos</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-2"/>
        <source>Select Watch Directory</source>
        <translation>Monitorar Pasta</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="-101"/>
        <source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).&lt;/p&gt;</source>
        <translation>
            <numerusform>&lt;b&gt;Atualizada com sucesso!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;A lista de bloqueio tem agora %Ln regras.&lt;/p&gt;</numerusform>
            <numerusform>&lt;b&gt;Atualizada com sucesso!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;A lista de bloqueio tem agora %Ln regras.&lt;/p&gt;</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist…&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;Atualizar lista de bloqueio&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Obtendo nova lista de bloqueio…&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+93"/>
        <source>Select Destination</source>
        <translation>Seleciona o Destino</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../PrefsDialog.ui" line="-387"/>
        <source>Adding</source>
        <translation>Adicionando</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+147"/>
        <source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
        <extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s currently the longest and influences dialog width</extracomment>
        <translation>Download fica i&amp;nativo se o compartilhamento parou:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-156"/>
        <source>Downloading</source>
        <translation>Baixando</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+215"/>
        <source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
        <translation>Adicionar &quot;.part&quot; aos arquivos incompletos</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
        <translation>Manter arquivos incompletos em:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-201"/>
        <source>Save to &amp;Location:</source>
        <translation>Salvar em:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+282"/>
        <source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
        <translation>Parar de semear na proporção:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+20"/>
        <source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
        <translation>Parar de semear se ocioso por:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-567"/>
        <source>Transmission Preferences</source>
        <translation>Preferências do Transmission</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+16"/>
        <source>Speed</source>
        <translation>Velocidade</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+735"/>
        <source>Network</source>
        <translation>Rede</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../PrefsDialog.cc" line="+116"/>
        <source>Not supported by remote sessions</source>
        <translation>Não suportado por sessões remotas</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <location filename="../Application.cc" line="-313"/>
        <source>Invalid option</source>
        <translation>Opção inválida</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+312"/>
        <source>Start Now</source>
        <translation>Iniciar Agora</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>RelocateDialog</name>
    <message>
        <location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/>
        <source>Select Location</source>
        <translation>Selecionar local</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
        <source>Set Torrent Location</source>
        <translation>Definir Local do Torrent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>Set Location</source>
        <translation>Definir Local</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>New &amp;location:</source>
        <translation>Novo local:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>&amp;Move from the current folder</source>
        <translation>Mover da pasta atual</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Local data is &amp;already there</source>
        <translation>Os dados locais já estão lá</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Session</name>
    <message>
        <location filename="../Session.cc" line="+505"/>
        <source>Error Renaming Path</source>
        <translation>Erro ao renomear caminho</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+1"/>
        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Não foi possível renomear &quot;%1&quot; como &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Por favor corrija os erros e tente novamente.&lt;/p&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+528"/>
        <source>Error Adding Torrent</source>
        <translation>Erro ao adicionar Torrent</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+57"/>
        <source>%1 (copy of %2)</source>
        <translation>%1 (cópia de %2)</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+6"/>
        <source>Duplicate Torrent(s)</source>
        <translation>
            <numerusform>Duplicar Torrent</numerusform>
            <numerusform>Duplicar Torrents</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+2"/>
        <source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
        <translation>
            <numerusform>Não foi possível adicionar %n torrent duplicado</numerusform>
            <numerusform>Não foi possível adicionar %n torrents duplicados</numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>SessionDialog</name>
    <message>
        <location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
        <source>Change Session</source>
        <translation>Alterar Sessão</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>Source</source>
        <translation>Fonte</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>Start &amp;Local Session</source>
        <translation>Iniciar Sessão Local</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Connect to &amp;Remote Session</source>
        <translation>Conectar numa Sessão Remota</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>&amp;Host:</source>
        <translation>Servidor:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>&amp;Port:</source>
        <translation>Porta:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+20"/>
        <source>&amp;Authentication required</source>
        <translation>Requer autenticação</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>&amp;Username:</source>
        <translation>Usuário:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+13"/>
        <source>Pass&amp;word:</source>
        <translation>Senha:</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>StatsDialog</name>
    <message>
        <location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
        <source>Statistics</source>
        <translation>Estatísticas</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>Current Session</source>
        <translation>Sessão Atual</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <location line="+96"/>
        <source>Uploaded:</source>
        <translation>Enviado:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-82"/>
        <location line="+96"/>
        <source>Downloaded:</source>
        <translation>Baixado:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-82"/>
        <location line="+96"/>
        <source>Ratio:</source>
        <translation>Proporção:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-82"/>
        <location line="+96"/>
        <source>Duration:</source>
        <translation>Duração:</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-61"/>
        <source>Total</source>
        <translation>Total</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location filename="../StatsDialog.cc" line="+63"/>
        <source>Started %Ln time(s)</source>
        <translation>
            <numerusform>Iniciado %Ln vez</numerusform>
            <numerusform>Iniciado %Ln vezes</numerusform>
        </translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>Torrent</name>
    <message>
        <location filename="../Torrent.cc" line="+323"/>
        <source>Verifying local data</source>
        <translation>Verificando dados locais</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Downloading</source>
        <translation>Baixando</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Seeding</source>
        <translation>Semeando</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-18"/>
        <source>Finished</source>
        <translation>Concluído</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+0"/>
        <source>Paused</source>
        <translation>Pausado</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Queued for verification</source>
        <translation>Inserido na fila de verificação</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Queued for download</source>
        <translation>Inserido na fila para download</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Queued for seeding</source>
        <translation>Inserido na fila para semear</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+15"/>
        <source>Tracker gave a warning: %1</source>
        <translation>O rastreador enviou um aviso: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Tracker gave an error: %1</source>
        <translation>O rastreador enviou um erro: %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+3"/>
        <source>Error: %1</source>
        <translation>Erro: %1</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TorrentDelegate</name>
    <message>
        <location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+174"/>
        <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
        <extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
        <translation>Recebendo metadado da transferência Magnet (%1%)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>%1 of %2 (%3%)</source>
        <extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
        <translation>%1 de %2 (%3%)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+16"/>
        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
        <extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
        <translation>%1 de %2 (%3%), %4 enviados (Proporção: %5 Meta: %6)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+16"/>
        <source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
        <extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
        <translation>%1 de %2 (%3%), %4 enviados (Proporção: %5)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+17"/>
        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
        <extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
        <translation>%1, uploaded %2 (Relação: %3 Objetivo: %4)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
        <extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
        <translation>%1, %2 enviados (Proporção: %3)</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+15"/>
        <source> - %1 left</source>
        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
        <translation> - %1 restantes</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source> - Remaining time unknown</source>
        <extracomment>Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
        <translation> - Tempo restante desconhecido</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+40"/>
        <source>Ratio: %1</source>
        <translation>Proporção: %1</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+44"/>
        <source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
        <translation>
            <numerusform>Baixando de %Ln fonte</numerusform>
            <numerusform>Baixando de %Ln fontes</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+22"/>
        <source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
        <translation>
            <numerusform>Semeando para %Ln fonte</numerusform>
            <numerusform>Semeando para %Ln fontes</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+18"/>
        <source> - </source>
        <translation> - </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="-50"/>
        <source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
        <translation>
            <numerusform>Baixando metadado de %Ln fonte (%1% concluído)</numerusform>
            <numerusform>Baixando metadado de %Ln fontes (%1% concluído)</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+15"/>
        <source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
        <extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
        <translation>
            <numerusform>Baixando de %1 de %Ln fonte conectada</numerusform>
            <numerusform>Baixando de %1 de %Ln fontes conectadas</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+8"/>
        <source> and %Ln web seed(s)</source>
        <extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;, notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
        <translation>
            <numerusform> e %Ln semeador web</numerusform>
            <numerusform> e %Ln semeadores web</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+13"/>
        <source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
        <translation>
            <numerusform>Semeando para %1 de %Ln fonte conectada</numerusform>
            <numerusform>Semeando para %1 de %Ln fontes conectadas</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-76"/>
        <source>Verifying local data (%1% tested)</source>
        <translation>Verificando dados locais (%1% testado)</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TrackerDelegate</name>
    <message numerus="yes">
        <location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+216"/>
        <source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
        <translation>
            <numerusform>Uma lista de%1 %Ln fonte%2 foi obtida %3 atrás</numerusform>
            <numerusform>Uma lista de%1 %Ln fontes%2 foi obtida %3 atrás</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
        <translation>O pedido da lista de pares %1esgotou há %2 %3 atrás; será feita outra tentativa</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
        <translation>Ocorreu um erro %1&quot;%2&quot;%3 %4 atrás</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>No updates scheduled</source>
        <translation>Nenhuma atualização agendada</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+6"/>
        <source>Asking for more peers in %1</source>
        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
        <translation>Pedindo mais fontes em %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Queued to ask for more peers</source>
        <translation>Pedido de mais fontes em espera</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+73"/>
        <source>Asking for peer counts now… &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
        <translation>Solicitando a contagem de pares agora… &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="-40"/>
        <source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
        <extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;, %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
        <translation>
            <numerusform>O rastreador tinha%1 %Ln seeder%2</numerusform>
            <numerusform>O rastreador tinha%1 %Ln seeders%2</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message numerus="yes">
        <location line="+6"/>
        <source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
        <extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;, %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
        <translation>
            <numerusform> e%1 %Ln leecher%2 %3 atrás</numerusform>
            <numerusform> e%1 %Ln leechers%2 %3 atrás</numerusform>
        </translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+8"/>
        <source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
        <extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
        <translation>O tracker não possuía %1nenhuma informação%2 do número de pares %3 atrás</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-24"/>
        <source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
        <extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
        <translation>Ocorreu um erro %1&quot;%2&quot;%3 %4 atrás</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="-17"/>
        <source>Asking for more peers now… &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
        <translation>Solicitando mais pares agora… &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+56"/>
        <source>Asking for peer counts in %1</source>
        <extracomment>%1 is duration</extracomment>
        <translation>Pedindo contagem de fontes em %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+5"/>
        <source>Queued to ask for peer counts</source>
        <translation>Pedido de contagem de peers em espera</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>TrackersDialog</name>
    <message>
        <location filename="../TrackersDialog.ui" line="+17"/>
        <source>Edit Trackers</source>
        <translation>Editar Rastreadores</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+9"/>
        <source>Tracker Announce URLs</source>
        <translation>URLs de Anúncio do Rastreador</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+12"/>
        <source>To add a new primary URL, add it after a blank line.</source>
        <translation>Para adicionar um novo URL primário, adicione-o após uma linha em branco.</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+14"/>
        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Para adicionar um URL de backup, adicione-o na próxima linha após um URL primário.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location line="+7"/>
        <source>Also see Default Public Trackers in Edit &gt; Preferences &gt; Network</source>
        <translation>Consultar também Rastreadores Públicos Padrão em Editar &gt; Preferências &gt; Rede</translation>
    </message>
</context>
</TS>