AboutDialog
About Transmission
Acerca de Transmission
Copyright © The Transmission Project
Copyright © The Transmission Project
A fast and easy BitTorrent client
Un cliente de BitTorrent rápido y fácil
Client
Cliente
Server
Servidor
C&redits
C&réditos
&License
&Licencia
Credits
Créditos
Application
<b>Transmission is a file sharing program.</b>
<b>Transmission es un programa para compartir archivos.</b>
When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
Cuando usas un torrent, sus datos estarán disponibles para otros por medio de la subida. Cualquier contenido que compartas es de tu responsabilidad.
I &Agree
&Acepto
Torrent(s) Completed
Torrents completado
Torrents completados
Torrent Added
Torrent añadido
DetailsDialog
None
Ninguno
Mixed
Mezclado
Unknown
Desconocido
Finished
Terminado
Paused
Detenido
%1 (+%2 discarded after failed checksum)
%1$s (+ %2$s descartado después de fallar la comprobación de huella)
Active now
Activo
%1 ago
hace %1
%1 (%Ln pieces @ %2)
%1 (%n pieza @ %2)
%1 (%Ln piezas @ %2)
%1 (%Ln pieces)
%1 (%n pieza)
%1 (%Ln piezas)
Private to this tracker -- DHT and PEX disabled
Privado a este tracker -- DHT y PEX deshabilitado
Public torrent
Torrent público
Created by %1
Creado por %1
Created on %1
Creado el %1
Created by %1 on %2
Creado por %1 el %2
Encrypted connection
Conexión cifrada
Optimistic unchoke
Desahogo optimista
Downloading from this peer
Descargando de este compañero
We would download from this peer if they would let us
Descargaríamos de este compañero si nos dejara
Uploading to peer
Subiendo para este compañero
We would upload to this peer if they asked
Subiríamos para este compañero si nos lo pidiera
Peer has unchoked us, but we're not interested
El compañero nos desahogo, pero no estamos interesados
We unchoked this peer, but they're not interested
Nosotros desahogamos este compañero, pero él no está interesado
Peer was discovered through DHT
Par encontrado a través de DHT
Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)
Compañero encontrado por Intercambio de pares (PEX)
Peer is an incoming connection
El compañero es una conexión de entrada
Peer is connected over µTP
El par está conectado vía µTP
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
minuto
minutos
Add tracker announce URLs, one per line:
Añadir URLs de anuncio del tracker, unot por linea:
Error
Error
No new URLs found.
No se han encontrado nuevas URLs.
%1 (100%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data
%1 (100%)
%1 of %2 (%3%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)
%1 de %2 (%3%)
%1 of %2 (%3%), %4 Unverified
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data
%1 de %2 (%3%), %4 Sin verificar
%1 (Ratio: %2)
%1 (Proporción: %2)
N/A
N/D
Add URL(s)
Añadir URL(s)
High
Alta
Normal
Normal
Low
Baja
Use Global Settings
Usar Configuración Global
Seed regardless of ratio
Compartir sin límite
Stop seeding at ratio:
Detener al llegar a:
Seed regardless of activity
Compartir sin importar la actividad
Stop seeding if idle for:
Dejar de compartir si está inactivo:
Up
Subiendo
Down
Bajando
%
%
Status
Estado
Address
Dirección
Client
Cliente
Torrent Properties
Propiedades del torrent
Information
Información
Activity
Actividad
Have:
Tenemos:
Availability:
Disponible:
Uploaded:
Subido:
Downloaded:
Descargado:
State:
Estado:
Running time:
Tiempo transcurrido:
Remaining time:
Tiempo restante:
Last activity:
Ultima actividad:
Error:
Mensaje de error:
Details
Detalles
Size:
Tamaño:
Location:
Localización:
Edit Trackers
Editar rastreadores
Hash:
Hash:
Privacy:
Privacidad:
Origin:
Origen:
Added:
Añadido:
Comment:
Comentario:
Peers
Pares
Tracker
Tracker
Add Tracker
Añadir rastreador
Remove Trackers
Borrar rastreadores
Show &more details
Muestra &más detalles
Show &backup trackers
Muestrar rastreadores de &respaldo
Files
Archivos
Options
Opciones
Speed
Velocidad
Honor global &limits
Respetar &límites globales
Limit &download speed:
Limitar &descarga:
Limit &upload speed:
Limitar &subida:
Torrent &priority:
&Prioridad del torrent:
Seeding Limits
Límite para compartir
&Ratio:
&Proporción:
&Idle:
&Inactivo:
Peer Connections
Conexiones de pares
&Maximum peers:
&Máximo de pares:
FileTreeItem
Low
Baja
High
Alta
Normal
Normal
Mixed
Mezclada
FileTreeModel
File
Archivo
Size
Tamaño
Progress
Progreso
Download
Descargar
Priority
Prioridad
FileTreeView
Check Selected
Marcar elegido
Uncheck Selected
Desmarcar elegido
Only Check Selected
Sólo marcar lo elegido
Priority
Prioridad
Open
Abrir
Rename…
Renombrar…
FilterBar
All
Todos
Active
Activos
Downloading
Descargando
Seeding
Compartiendo
Paused
Detenidos
Finished
Terminados
Verifying
Verificando
Error
Error
Show:
Mostrar:
Search…
Buscar…
Formatter
B/s
B/s
kB/s
kB/s
MB/s
MB/s
GB/s
GB/s
TB/s
TB/s
B
B
kB
kB
MB
MB
GB
GB
TB
TB
KiB
KiB
MiB
MiB
GiB
GiB
TiB
TiB
Unknown
Desconocido
None
Nada
%1 %2
%1 %2
%Ln day(s)
%n día
%Ln días
%Ln hour(s)
%n hora
%Ln horas
%Ln minute(s)
%n minuto
%Ln minutos
%Ln second(s)
%n segundo
%Ln segundos
FreeSpaceLabel
<i>Calculating Free Space…</i>
<i>Calculando espacio libre…</i>
%1 free
%1 Libre
LicenseDialog
License
Licencia
MainWindow
Transmission
Transmission
&Torrent
&Torrent
&Edit
&Editar
&Help
&Ayuda
&View
&Ver
&File
&Archivo
Create a new torrent
Crear un nuevo torrent
&Properties
&Propiedades
Show torrent properties
Mostrar propiedades del torrent
Open the torrent's folder
Abrir el folder del torrent
Queue
Cola
Options
Opciones
Statistics
Estadísticas
&Open…
&Abrir…
Open
Abrir
Open a torrent
Abrir el archivo
&New…
&Nuevo…
Open Fold&er
Abrir la &carpeta
&Start
&Iniciar
Start torrent
Iniciar torrent
Ask Tracker for &More Peers
Pedir al rastreador &más pares
Ask tracker for more peers
Pedir más pares al rastreador
&Pause
&Detener
Pause torrent
Detener el torrent
&Verify Local Data
&Verificar datos locales
Verify local data
Verificar los datos locales
&Remove
&Borrar
Remove torrent
Borrar el torrent
&Delete Files and Remove
&Eliminar archivos y borrar
Remove torrent and delete its files
Borrar el torrent y sus archivos
&Start All
Iniciar &todo
&Pause All
Dete&ner todo
&Quit
&Salir
&Select All
&Seleccionar todo
&Deselect All
Seleccionar &ninguno
&Preferences
&Preferencias
&Compact View
Vista &compacta
Compact View
Vista compacta
&Toolbar
&Barra de herramientas
&Filterbar
Barra de &filtros
&Statusbar
Barra de &estados
Sort by &Activity
Ordenar por &actividad
Sort by A&ge
Ordenar por &antigüedad
Sort by Time &Left
Ordenar por tiempo &restante
Sort by &Name
Ordenar por &nombre
Sort by &Progress
Ordenar por &progreso
Sort by Rati&o
Ordenar por &proporción
Sort by Si&ze
Ordenar por &tamaño
Sort by Stat&e
Ordenar por &estado
Sort by T&racker
Ordenar por &seguidor
Message &Log
Bitácora de &mensajes
&Statistics
&Estadísticas
&Contents
&Contenido
&About
&Acerca de
Re&verse Sort Order
&Invertir orden
&Name
&Nombre
&Files
&Archivos
&Tracker
&Tracker
Total Ratio
Proporción total
Session Ratio
Proporción sesión
Total Transfer
Transferencia total
Session Transfer
Transferencia sesión
&Main Window
&Ventana principal
Tray &Icon
&Icono en bandeja
&Change Session…
&Cambiar sesión…
Set &Location…
Definir &localización…
Open &URL…
Abrir &URL…
Choose Session
Start a local session or connect to a running session
Seleccionar sesión
&Copy Magnet Link to Clipboard
&Copiar enlace magnet al portapapeles
&Donate
&Donar
Start &Now
Iniciar &ahora
Bypass the queue and start now
Saltar la cola e iniciar ahora
Move to &Top
Mover al &principio
Move &Up
Mover hacia &arriba
Move &Down
Mover hacia a&bajo
Move to &Bottom
Mover al &final
Sort by &Queue
Ordenar por &cola
Limit Download Speed
Limitar velocidad de descarga
Unlimited
Sin límite
Limited at %1
Limitada a %1
Limit Upload Speed
Limitar velocidad de subida
Stop Seeding at Ratio
Dejar de compartir al llegar la proporción
Seed Forever
Compartir sin límite
Stop at Ratio (%1)
Detener a la proporción (%1)
- %1:%2
Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here
- %1:%2
Idle
Sin cambio
Ratio: %1
Proporción: %1
Down: %1, Up: %2
Bajada: %1, Subida: %2
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
Archivos torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)
Show &options dialog
Mostrar diálogo de &opciones
Open Torrent
Abrir torrent
Speed Limits
Límites de velocidad
Network Error
Error de red
Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)
DeClick para desactivar temporalmente los limites de velocidad
(%1 Descarga, %2 Subida)
Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)
Click para activar temporalmente los limites de velocidad
(%1 Descarga, %2 Subida)
Remove torrent?
¿Borrar torrent?
Delete this torrent's downloaded files?
¿Borrar archivos descargados de este torrent?
Remove %Ln torrent(s)?
¿Remover %Ln torrent?
¿Borrar %Ln torrents?
Showing %L1 of %Ln torrent(s)
Mostrando %L1 de %Ln torrent
Mostrando %L1 de %Ln torrents
Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrent?
¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrents?
Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
Una vez eliminado, para continuar la transferencia se requerirá el archivo .torrent o un enlace magnético.
Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
Una vez removidos, continuar las transferencias va a requerir los archivos .torrent o las ligas magnéticas.
This torrent has not finished downloading.
Este torrent no ha terminado de descargar.
These torrents have not finished downloading.
Estos torrents no han terminado de descargar.
This torrent is connected to peers.
Este torrent está conectado a pares.
These torrents are connected to peers.
Estos torrent están conectados a pares.
One of these torrents is connected to peers.
Uno de estos torrents está conectado a pares.
Some of these torrents are connected to peers.
Algunos de estos torrents están conectados a pares.
One of these torrents has not finished downloading.
Uno de estos torrents no ha terminado de descargar.
Some of these torrents have not finished downloading.
Algunos de estos torrents no han terminado de descargar.
%1 has not responded yet
%1 no ha respondido
%1 is responding
%1 está respondiendo
%1 last responded %2 ago
%1 respondió hace %2
%1 is not responding
%1 no está respondiendo
MakeDialog
New Torrent
Nuevo torrent
<i>No source selected</i>
<i>No se seleccionó la fuente</i>
%Ln File(s)
%Ln archivo
%Ln archivos
%Ln Piece(s)
%Ln pieza
%Ln piezas
%1 in %2; %3 @ %4
%1 en %2; %3 @ %4
Files
Archivos
Sa&ve to:
&Guardar en:
Source f&older:
&Carpeta fuente:
Source &file:
&Archivo fuente:
Piece s&ize:
&Tamaño de pieza:
Properties
Propiedades
&Trackers:
&Rastreadores
To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.
Para añadir una URL de respaldo, añádela en la línea posterior a la URL primaria.
Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.
Co&mment:
Co&mentario:
&Source:
&Fuente:
&Private torrent
Torrent &privado
MakeProgressDialog
New Torrent
Nuevo torrent
Creating "%1"
Creando «%1»
Created "%1"!
¡«%1» creado!
Couldn't create "%1": %2 (%3)
No se pudo crear «%1»: %2 (%3)
OptionsDialog
Open Torrent
Abrir torrent
Open Torrent from File
Abrir torrent desde archivo
Open Torrent from URL or Magnet Link
Abrir URL del torrent o enlace magnet
&Source:
&Fuente:
&Destination folder:
Carpeta &destino:
High
Alta
Normal
Normal
Low
Baja
&Priority:
&Prioridad:
S&tart when added
&Iniciar al añadir
Mo&ve .torrent file to the trash
M&over archivo .torrent a la papelera
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
Archivos torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)
Select Destination
Seleccione destino
PathButton
(None)
(Ninguno)
Select Folder
Seleccione directorio
Select File
Seleccione archivo
PrefsDialog
Use &authentication
Usar a&utentificación
&Username:
&Nombre de usuario:
Pass&word:
Cla&ve de usuario:
&Open web client
&Abrir cliente de Web
Addresses:
Direcciones:
Speed Limits
Límites de velocidad
<small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small>
<small>Ignorar límites normales de velocidad manualmente o en horarios programados</small>
&Scheduled times:
&Horarios programados:
&On days:
&Días activos:
Every Day
Todos los días
Weekdays
Entre semana
Weekends
Fin de semana
Sunday
Domingo
Monday
Lunes
Tuesday
Martes
Wednesday
Miércoles
Thursday
Jueves
Friday
Viernes
Saturday
Sábado
Port is <b>open</b>
El puerto está <b>abierto</b>
Port is <b>closed</b>
El puerto está <b>cerrado</b>
Testing TCP Port…
Probando puerto TCP…
Select "Torrent Done Downloading" Script
Seleccionar script para torrent completa la descarga
Incoming Peers
Conexiones de entrada
Status unknown
Estado desconocido
&Port for incoming connections:
&Puerto para recibir conexiones:
Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router
Usar UPnP o NAT-PMP para obtener un puerto y su mapeo de mi router
Options
Opciones
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
minuto
minutos
Select "Torrent Done Seeding" Script
Seleccionar script para torrent completa la siembra
minute(s) ago
Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)
minuto atrás
minutos atrás
Automatically add .torrent files &from:
&Añadir archivos .torrent desde:
Show the Torrent Options &dialog
Mostrar el &dialogo de opciones del Torrent
&Start added torrents
I&niciar torrents añadidos
Mo&ve the .torrent file to the trash
Mo&ver el archivo .torrent a la papelera
Download Queue
Cola de descargas
Ma&ximum active downloads:
Má&ximo de descargas activas:
Incomplete
Incompleto
Seeding
Compartiendo
Remote
Remoto
<i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i>
<i>Lista de bloqueos contiene %Ln regla</i>
<i>Lista de bloqueos contiene %Ln reglas</i>
Pick a &random port every time Transmission is started
Seleccionar un puerto &aleatorio al iniciar Transmission
Limits
Límites
Maximum peers per &torrent:
Máximo número de pares por &torrent:
Maximum peers &overall:
Máximo número de pares &global:
Blocklist
Lista de bloqueo
Enable &automatic updates
Habilitar actualización &automática
Allow encryption
Permitir cifrado
Prefer encryption
Preferir cifrado
Require encryption
Requerir cifrado
Privacy
Privacidad
&to
&a
Desktop
Escritorio
Show Transmission icon in the ¬ification area
Mostrar ícono de Transmission en el área de ¬ificaciones
Te&st Port
P&robar puerto
Enable &blocklist:
Habilitar lista de &bloqueo:
&Update
Act&ualizar
&Encryption mode:
&Modo de cifrado:
Remote Control
Control remoto
Allow &remote access
Permitir control &remoto
HTTP &port:
&Puerto HTTP:
Only allow these IP a&ddresses:
Solo permitir estas &direcciones IP:
&Upload:
&Subida:
&Download:
&Descarga:
Alternative Speed Limits
Limites de velocidad alternativos
U&pload:
S&ubida:
Do&wnload:
D&escarga:
Reads user clipboard content for torrents
Lee torrents del contenido del portapapeles
Detect new torrents from clipboard
Detectar nuevos torrents del portapapeles
Call scrip&t when downloading is completed:
Ejecutar scrip&t al completar la descarga:
Call scrip&t when seeding is completed:
Ejecutar scrip&t al completar la siembra:
µTP is a tool for reducing network congestion.
µTP es una herramienta para reducir la congestión de la red.
Enable µ&TP for peer connections
Habilitar µ&TP en conexiones con pares
Default Public Trackers
Rastreadores públicos por defecto
<html><head/><body><p>Trackers to use on all public torrents.</p><p><br/></p><p>To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.</p><p>To add a new primary URL, add it after a blank line.</p><p><br/></p></body></html>
<html><head/><body><p>Rastreadores a usar en todos los torrents públicos.</p><p><br/></p><p>Para añadir una copia de seguridad de URL, añádala en la siguiente línea después de la URL primaria.</p><p>To add a new primary URL, add it after a blank line.</p><p><br/></p></body></html>
Start &minimized in notification area
Empezar &minimizado en el área de notificaciones
Notification
Notificación
Show a notification when torrents are a&dded
Mostrar notificación cuando los torrents son aña&didos
Show a notification when torrents &finish
Mostrar notificación cuando los torrents &finalizan
Play a &sound when torrents finish
Reproducir un &sonido cuando los torrents terminan
Peer Limits
Limite de pares
Use PE&X to find more peers
Usar PE&X para encontrar más pares
PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.
PEX es una herramienta para intercambiar listas de pares con los que ya están conectados.
Use &DHT to find more peers
Usar &DHT para encontrar más pares
DHT is a tool for finding peers without a tracker.
DHT es una herramienta para encontrar pares sin usar un rastreador.
Use &Local Peer Discovery to find more peers
Usar descubrimiento de pares &local para encontrar más pares
LPD is a tool for finding peers on your local network.
LPD es una herramienta para encontrar pares en la red local.
Encryption
Cifrado
Select Incomplete Directory
Seleccionar directorio para incompletos
Select Watch Directory
Seleccionar directorio de guardia
<b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).</p>
<b>¡Actualización exitosa!</b><p>La lista de bloqueos ahora tiene %Ln regla.</p>
<b>¡Actualización exitosa!</b><p>La lista de bloqueos ahora tiene %Ln reglas.</p>
<b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist…</p>
<b>Actualizar lista de bloqueos</b><p>Obteniendo nueva lista…</p>
Select Destination
Seleccionar destino
Adding
Al añadir
Download is i&nactive if data sharing stopped:
Please keep this phrase as short as possible, it's currently the longest and influences dialog width
La &Descarga esta inactiva si se compartió por ultima vez:
Downloading
Descargando
Append ".&part" to incomplete files' names
Añadir .&part al nombre de archivos incompletos
Keep &incomplete files in:
Mantener archivos &incompletos en:
Save to &Location:
&Guardar en:
Stop seeding at &ratio:
Dejar de compartir llegando a &proporción:
Stop seedi&ng if idle for:
Dejar de compartir si está i&nactivo:
Transmission Preferences
Preferencias del programa
Speed
Velocidad
Network
Red
Not supported by remote sessions
No soportado por sesiones remotas
QObject
Invalid option
Opción inválida
Start Now
Empezar ahora
RelocateDialog
Select Location
Seleccione localización
Set Torrent Location
Defina localización del torrent
Set Location
Definir localización
New &location:
Nueva &localización:
&Move from the current folder
&Mover del directorio actual
Local data is &already there
Los datos locales &ya están ahí
Session
Error Renaming Path
Error renombrando la ruta
<p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p>
<p><b>No se puede renombrar "%1" como "%2": %3.</b></p><p>Por favor corrija los errores e inténtelo de nuevo.</p>
Error Adding Torrent
Error al añadir torrent
%1 (copy of %2)
%1 (copia de %2)
Duplicate Torrent(s)
Torrent duplicado
Torrents duplicados
Unable to add %n duplicate torrent(s)
No se puede añadir %n torrent duplicado
No se pueden añadir %n torrents duplicados
SessionDialog
Change Session
Cambiar sesión
Source
Fuente
Start &Local Session
Empezar sesión &local
Connect to &Remote Session
Conectar a sesión &remota
&Host:
&Anfitrión:
&Port:
&Puerto:
&Authentication required
&Autentificación requerida
&Username:
&Nombre de usuario
Pass&word:
&Clave de usuario:
StatsDialog
Statistics
Estadísticas
Current Session
Sesión actual
Uploaded:
Subido:
Downloaded:
Descargados:
Ratio:
Proporción:
Duration:
Duración:
Total
Total
Started %Ln time(s)
Iniciado %n vez
Iniciado %Ln veces
Torrent
Verifying local data
Verificando datos locales
Downloading
Descargando
Seeding
Compartiendo
Finished
Terminado
Paused
Detenido
Queued for verification
En cola para verificación
Queued for download
En cola para descarga
Queued for seeding
En cola para compartir
Tracker gave a warning: %1
El tracker dio una advertencia: %1
Tracker gave an error: %1
El tracker dio un error: %1
Error: %1
Error: %1
TorrentDelegate
Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)
First part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
Transferencia magnética - descargando metadata (%1%)
%1 of %2 (%3%)
First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two
%1 de %2 (%3%)
%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)
First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading
%1 de %2 (%3%), subido %4 (Proporción: %5 Meta: %6)
%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)
First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio
%1 de %2 (%3%), subido %4 (Proporción: %5)
%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)
First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading
%1, subido %2 (Proporción: %3 Meta: %4)
%1, uploaded %2 (Ratio: %3)
First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio
%1, subido %2 (Proporción: %3)
- %1 left
Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here
- falta %1
- Remaining time unknown
Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here
- Tiempo faltante desconocido
Ratio: %1
Proporción: %1
Downloading from %Ln peer(s)
First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"
Descargando desde %Ln par
Descargando desde %Ln pares
Seeding to %Ln peer(s)
Compartiendo a %Ln par
Compartiendo a %Ln pares
-
-
Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)
Descargando metadata desde %Ln par (%1% obtenido)
Descargando metadatos desde %Ln pares (%1% obtenido)
Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)
First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"
Descargando desde %1 de %Ln par conectado
Descargando desde %1 de %Ln pares conectados
and %Ln web seed(s)
Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)", notice that leading space (before "and") is included here
y %Ln web seed
y %Ln web seeds
Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)
Compartiendo a %1 de %Ln par conectado
Compartiendo a %1 de %Ln pares conectados
Verifying local data (%1% tested)
Verificando datos locales (%1% probado)
TrackerDelegate
Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
Recibimos una lista de%1 %Ln par%2 hace %3
Recibimos una lista de%1 %Ln pares%2 hace %3
Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
El pedido de la lista de pares %1caducó hace %2 %3; se volverá a intentar
Got an error %1"%2"%3 %4 ago
%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration
Obtuvimos un error %1"%2"%3 hace %4
No updates scheduled
No hay actualizaciones programadas
Asking for more peers in %1
%1 is duration
Solicitando más pares en %1
Queued to ask for more peers
En cola para pedir más pares
Asking for peer counts now… <small>%1</small>
%1 is duration
Solicitando recuento de pares ahora… <small>%1</small>
Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2
First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup
El seguidor tenía%1 %Ln compartiendo%2
El seguidor tenía%1 %Ln compartiendos%2
and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago
Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here
y%1 %Ln descargando%2 hace %3
y%1 %Ln descargandos%2 hace %3
Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
El rastredor tenía %1nada%2 del recuento de pares hace %3
Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago
%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration
Obtuvimos un error de barrido' %1"%2"%3 hace %4
Asking for more peers now… <small>%1</small>
%1 is duration
Solicitando más pares ahora… <small>%1</small>
Asking for peer counts in %1
%1 is duration
Solicitando recuento de pares en %1
Queued to ask for peer counts
En cola para pedir recuento de pares
TrackersDialog
Edit Trackers
Editar rastreadores
Tracker Announce URLs
URLs de anuncio de rastreadores
To add a new primary URL, add it after a blank line.
Para añadir una nueva URL primaria, añádala después de una linea en blanco
<html><head/><body><p>To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Para añadir una URL de copia de seguridad, añádala en la siguiente linea después de la URL primaria.</p></body></html>
Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network
Ver también Rastreadores públicos por defecto en Editar > Preferencias > Red