UTF-8 AboutDialog About Transmission Transmissioni buruz <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> A fast and easy BitTorrent client BitTorrent bezero azkar eta erraz bat Copyright (c) The Transmission Project Copyrighta (c) Transmission Egitasmoa C&redits &Kreditoak &License &Baimena Credits Kreditoak Details None Ezer ez Mixed Nahastua Unknown Ezezaguna Finished Amaituta Paused Pausatuta Active now Jardunean orain %1 ago Duela %1 %1 (%Ln pieces @ %2) %1 (%Ln atal @ %2) %1 (%Ln atal @ %2) %1 (%Ln pieces) %1 (%Ln atal) %1 (%Ln atal) Private to this tracker -- DHT and PEX disabled Aztarnari honen pribatua -- DHT eta PEX ezgaituta Public torrent Torrent publikoa Created by %1 Sortzailea: %1 Created on %1 Sortua: %1 Created by %1 on %2 Sortua: %1 %2-an Encrypted connection Elkarkaketa enkriptatua Optimistic unchoke Itogabetasun baikorra Downloading from this peer Hartzaile honengandik jeisten We would download from this peer if they would let us Hartzaile honetatik jeitsiko genuke beraiek utziz gero Uploading to peer Hartzailera igotzen We would upload to this peer if they asked Hartzaile honetara igoko genuke beraiek galdetuz gero Peer has unchoked us, but we're not interested Hartzaileak itogabetu gaitu, baina ez gaude interesaturik We unchoked this peer, but they're not interested Hartzaile hau itogabetu dugu, baina beraiek ez daude interesaturik Peer was discovered through DHT Hartzailea DHT bidez aurkitu da Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) Hartzailea (PEX) Hartzaile Aldaketa bidea aurkitu da Peer is an incoming connection Hartzailea barrurako elkarketa bat da minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) minutu minutu Error Akatsa Tracker already exists. Aztarnaria jadanik badago. %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) %1 of %2 (%3%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100) %1 --> %2 (%3%) %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data %1 --> %2 (%3%), %4 Egiaztatu gabe %1 (%2 corrupt) %1 (%2 hondatuta) %1 (Ratio: %2) %1 (Maila: %2) N/A E/G Peer is connected over uTP Hartzailea uTP bidez elkarketaturik dago Add URL Gehitu URL-a Add tracker announce URL: Gehitu aztarnari iragarpen URL-a: Invalid URL "%1" URL baliogabea "%1" Edit URL Editatu URL-a Edit tracker announce URL: Editatu aztarnari iragarpen URL-a: High Handia Normal Arrunta Low Apala Use Global Settings Erabili Ezarpen Orokorrak Seed regardless of ratio Emaritu maila kontuan izan gabe Stop seeding at ratio: Gelditu emaritza maila honetan: Seed regardless of activity Emaritu jarduera kontuan izan gabe Stop seeding if idle for: Gelditu emaritza jardungabe badago: Up Igotzen Down Jeisten % % Status Egoera Address Helbidea Client Bezeroa DetailsDialog Torrent Properties Torrent Ezaugarriak Information Argibideak Activity Jarduera Have: Du: Availability: Eskuragarritasuna: Uploaded: Igota: Downloaded: Jeitsita: State: Egoera: Running time: Jardun denbora: Remaining time: Gelditzen den denbora: Last activity: Azken jarduera: Error: Akatsa: Details Xehetasunak Size: Neurria: Location: Kokalekua: Hash: Hasha: Privacy: Pribatutasuna: Origin: Jatorria: Comment: Aipamena: Peers Hartzaileak Tracker Aztarnaria Add Tracker Gehitu Aztarnaria Edit Tracker Editatu Aztarnaria Remove Trackers Kendu Aztarnariak Show &more details Erakutsi &xehetasun gehiago Show &backup trackers Erakutsi &babeskopia aztarnariak Files Agiriak Options Aukerak Speed Abiadura Honor global &limits &Ohorezko muga orokorrak Limit &download speed: &Mugatu jeisketa abiadura: Limit &upload speed: M&ugatu igoera abiadura: Torrent &priority: &Torrent lehentasuna: Seeding Limits Emaritza Mugak &Ratio: M&aila: &Idle: &Jardungabe: Peer Connections Hartzaile Elkarketak &Maximum peers: &Gehienezko hartzaile: FileAdded Add Torrent Gehitu Torrenta <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> <p><b>Ezinezkoa "%1" gehitzea.</b></p><p>Jadanik gehituta dagoen "%2"-ren bikoizketa da.</p> Error Adding Torrent Akatsa Torrenta Gehitzerakoan FileTreeItem Low Apala High Handia Normal Arrunta Mixed Nahastua FileTreeModel File Agiria Size Neurria Progress Garapena Download Jeitsi Priority Lehentasuna FilterBar All Denak Active Jardunean Downloading Jeisten Seeding Emaritzan Paused Pausatuta Finished Amaituta Show %Ln of: Erakutsi %Ln ->: Erakutsi %Ln ->: Verifying Egiaztatzen Error Akatsa Show: Erakutsi: FilterBarLineEdit Search... Bilatu Formatter B/s B/s kB/s kB/s MB/s MB/s GB/s GB/s TB/s TB/s B B kB kB MB MB GB GB TB TB KiB KiB MiB MiB GiB GiB TiB TiB Unknown Ezezaguna None Ezer ez %1 %2 %1 %2 %Ln day(s) %Ln egun %Ln egun %Ln hour(s) %Ln ordu %Ln ordu %Ln minute(s) %Ln minutu %Ln minutu %Ln second(s) %Ln segundu %Ln segundu %1, %2 %1, %2 FreespaceLabel <i>Calculating Free Space...</i> <i>Toki Askea Kalkulatzen...</i> %1 free %1 aske LicenseDialog License Baimena MainWindow Transmission Transmission &Torrent &Torrenta &Edit &Editatu &Help &Laguntza &View &Ikusi &File &Agiria &New... &Berria... Create a new torrent Sortu torrent berri bat &Properties &Ezaugarriak Show torrent properties Erakutsi torrentaren ezaugarriak Open the torrent's folder Ireki torrentaren agiritegia Queue Lerrokatu &Open... &Ireki... Open Ireki Open a torrent Ireki torrent bat Open Fold&er &Ireki Agiritegia &Start &Hasi Start torrent Hasi torrenta Ask Tracker for &More Peers &Galdetu Aztarnariari Hartzaile Gehiagoz Ask tracker for more peers Galdetu aztarnariari hartzaile gehiagoz &Pause &Pausatu Pause torrent Pausatu torrenta &Verify Local Data Egiaztatu &Tokiko Datuak Verify local data Egiaztatu tokiko datuak &Remove &Kendu Remove torrent Kendu torrenta &Delete Files and Remove E&zabatu Agiriak eta Kendu Remove torrent and delete its files Kendu torrenta eta ezabatu bere agiriak &Start All &Hasi Denak &Pause All &Pausatu Denak &Quit Ut&zi &Select All Hautatu &Denak &Deselect All &Ezhautatu Denak &Preferences &Hobespenak &Compact View &Ikuspegi Trinkoa Compact View Ikuspegi Trinkoa &Toolbar &Tresnabarra &Filterbar I&ragazkibarra &Statusbar &Egoerabarra Sort by &Activity Antolatu &Jardueraz Sort by A&ge Antolatu &Adinez Sort by Time &Left Antolatu Gelditzen &Denboraz Sort by &Name Antolatu I&zenez Sort by &Progress Antolatu &Garapenez Sort by Rati&o Antolatu &Mailaz Sort by Si&ze Antolatu &Neurriz Sort by Stat&e Antolat&u Egoeraz Sort by T&racker Antolatu Az&tarnariz Message &Log Mezu &Oharra &Statistics &Estatistikak &Contents Ed&ukiak &About Honi &Buruz Re&verse Sort Order Alderantzizkatu Antolakuntza &Hurrenkera &Name &Izena &Files &Agiriak &Tracker A&ztarnaria Total Ratio Maila Guztira Session Ratio Saio Maila Total Transfer Eskualdaketa Guztira Session Transfer Saioan Eskualdatuta &Main Window Leiho &Nagusia Tray &Icon Erretilu &Ikurra &Change Session... &Aldatu Saioa... Choose Session Start a local session or connect to a running session Hautatu Saioa Set &Location... Ez&arri Kokalekua... &Copy Magnet Link to Clipboard Kopiatu &Magnet Lotura Gakora Open &URL... Ireki &URL-a... &Donate &Dirulaguntza Start &Now Hasi &Orain Bypass the queue and start now Ezikusi lerroa eta hasi orain Move to &Top Mugitu &Goren Move &Up Mugitu G&ora Move &Down Mugitu B&ehera Move to &Bottom Mugitu &Beheren Sort by &Queue Antolatu &Lerroz MakeDialog New Torrent Torrent Berria <i>No source selected<i> <i>Ez dago iturbururik hautatuta<i> %Ln File(s) %Ln Agiri %Ln Agiri %Ln Piece(s) %Ln Atal %Ln Atal %1 in %2; %3 @ %4 %1 -> %2; %3 @ %4 Files Agiriak Sa&ve to: &Gorde hemen: Source f&older: &Iturburu agiritegia: Source &file: I&turburu Agiria: Properties Ezaugarriak &Trackers: A&ztarnariak: To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. Babeskopia URL bat gehitzeko, gehitu hura lehen URL-aren ondorengo lerroan. Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. Co&mment: &Aipamena: &Private torrent &Torrent pribatua MakeProgressDialog New Torrent Torrent Berria Creating "%1" "%1" sortzen Created "%1"! "%1" sortuta! Error: invalid announce URL "%1" Akatsa: iragarpen URL baliogabea "%1" Cancelled Ezeztatuta Error reading "%1": %2 Akatsa irakurtzen "%1": %2 Error writing "%1": %2 Akatsa idazten "%1": %2 MyApp <b>Transmission is a file sharing program.</b> <b>Transmission agiri elkarbanatze programa bat da.</b> When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. Torrent bati ekiten diozunean, bere datuak eskuragarri daude besteentzat igoera bidez. Elkarbanatzen duzun edozein eduki zeure erantzukizunezkoa besterik ez da. I &Agree &Onartzen dut Torrent Completed Torrenta Osatuta Torrent Added Torrenta Gehituta OptionsDialog Open Torrent Ireki Torrenta Open Torrent from File Ireki Torrenta Agiritik Open Torrent from URL or Magnet Link Ireki Torrenta URL edo Magnet Loturatik &Source: &Iturburua: &Destination folder: &Helmuga agiritegia: High Handia Normal Arrunta Low Apala &Priority: &Lehentasuna: S&tart when added H&asi gehitutakoan &Verify Local Data &Egiaztatu Tokiko Datuak Mo&ve .torrent file to the trash &Mugitu .torrent agiria zakarrontzira Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent Agiriak (*.torrent);;Agiri Denak (*.*) Select Destination Hautatu Helmuga PrefsDialog Use &authentication E&rabili egiaztapena &Username: &Erabiltzaile-izena: Pass&word: &Sarhitza: &Open web client &Ireki web bezeroa Addresses: Helbideak: Speed Limits Abiadura Mugak <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> <small>Ezeztatu abiadura muga arruntak eskuz edo denborak egitarautuz</small> &Scheduled times: Egitarautu &denborak: &On days: Eg&unak: Every Day Egunero Weekdays Lanegunak Weekends Asteburuak Sunday Igandea Monday Astelehena Tuesday Asteartea Wednesday Asteazkena Thursday Osteguna Friday Ostirala Saturday Larunbata Port is <b>open</b> Ataka <b>irekita</b> dago Port is <b>closed</b> Ataka <b>itxita</b> dago Incoming Peers Barrurako Hartzaileak Status unknown Egoera ezezaguna &Port for incoming connections: &Barrurako elkarketentzako ataka: Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router &Erabili UPnP edo NAT-PMP ataka bidalketa nire bideratzailetik Options Aukerak Enable &uTP for peer connections Gaitu &uTP hartzaile elkarketentzat uTP is a tool for reducing network congestion. uTP sare betekada murrizteko tresna bat da. minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) minutu minutu minute(s) ago Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) minutu duela minutu duela Automatically add .torrent files &from: &Berezgaitasunez gehitu .torrent agiriak hemendik: Show the Torrent Options &dialog Erakutsi &Torrentaren Aukera elkarrizketa &Start added torrents &Hasi gehitutako torrentak Mo&ve the .torrent file to the trash &Mugitu .torrent agiriak zakarrontzira Download Queue Jeisketa Lerroa Ma&ximum active downloads: Gehienezko &jeisketa eraginda: Incomplete Osatugabe Seeding Emaritzan Remote Hurrunekoa <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Blokeo-zerrendak ditu %Ln arau</i> <i>Blokeo-zerrendak ditu %Ln arau</i> Pick a &random port every time Transmission is started &Hautatu zorizko ataka bat Transmission abiarazten den bakoitzean Limits Mugak Maximum peers per &torrent: Gehinezko hartzaile &torrenteko: Maximum peers &overall: Gehinezko hartzaile &orotara: <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Eguneraketa eginda!</b><p>Blokeo-zerrendak orain %Ln arau ditu. <b>Eguneraketa eginda!</b><p>Blokeo-zerrendak orain %Ln arau ditu. <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist... <b>Eguneratu Blokeo-zerrenda</b><p>Blokeo-zerrenda berria lortzen... Blocklist Blokeo-zerrenda Enable &automatic updates Gaitu &berezgaitasunezko eguneraketak Allow encryption Ahalbidetu enkriptaketa Prefer encryption Hobetsi enkriptaketa Require encryption Beharrezkoa enkriptaketa Privacy Pribatutasuna &to &hona Desktop Mahaigaina Show Transmission icon in the &notification area Erakutsi &Transmission ikurra jakinarazpen eremuan Te&st Port &Ataka Azterketa Enable &blocklist: Gaitu blokeo-&zerrenda: &Update &Eguneraketa &Encryption mode: Enkriptaketa &modua: Remote Control Hurruneko Agintea Allow &remote access Ahalbidetu h&urruneko sarbidea HTTP &port: HTTP &ataka: Only allow these IP a&ddresses: A&halbidetu IP helbide hauek bakarrik: &Upload: &Igoera: &Download: &Jeitsera: Alternative Speed Limits Aurkerazko Abiadura Mugak U&pload: I&goera: Do&wnload: J&eitsiera: Start &minimized in notification area &Hasi jakinarazpen eremuan ikurtuta Notification Jakinarazpena Show a notification when torrents are a&dded &Erakutsi jakinarazpen bat torreta gehitzen denean Show a notification when torrents &finish E&rakutsi jakinarazpen bat torrentak amaitzean Play a &sound when torrents finish &Jo soinu bat torrentek amaitzean Testing TCP Port... TCP Ataka aztertzen... Peer Limits Hartzaile Mugak Use PE&X to find more peers Erabili PE&X hartzaile gehiago bilatzeko PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. PEX elkarketaturik zauden hartzaileekin hartzaile zerrendak elkarraldatzeko tresna bat da. Use &DHT to find more peers Erabili &DHT hartzaile gehiago bilatzeko DHT is a tool for finding peers without a tracker. DHT aztarnari gabeko hartzaileak bilatzeko tresna bat da. Use &Local Peer Discovery to find more peers Erabili To&kiko Hartzaile Aurkikuntza hartzaile gehiago bilatzeko LPD is a tool for finding peers on your local network. LPD zure tokiko zarean hartzaile gehiago bilatzeko tresna bat da. Encryption Enkriptaketa Select "Torrent Done" Script Hautatu "Torrenta Eginda" Eskripta Select Incomplete Directory Hautatu Osatugabeko Zuzenbidea Select Watch Directory Hautatu Ikusi Zuzenbidea Select Destination Hautatu Helmuga Adding Gehiketa Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width Jeisketa e&zgaituta dago datu elkarbanaketa geldituta badago: Downloading Jeisten Append ".&part" to incomplete files' names &Erantsi ".part" osatugabeko agiri izenei Keep &incomplete files in: &Gorde osatugabeko agiriak hemen: Save to &Location: Gorde &Kokaleku honetan: Call scrip&t when torrent is completed: &Deitu eskripta torrenta osatutakoan: Stop seeding at &ratio: &Gelditu emaritza maila honetan: Stop seedi&ng if idle for: Gelditu emarit&za jardungabe badago: Transmission Preferences Transmission Hobespenak Speed Abiadura Network Sarea Not supported by remote sessions Ez dago sostengaturik hurruneko saioentzat QObject Invalid option Aukera baliogabea RelocateDialog Select Location Hautatu Kokalekua Set Torrent Location Ezarri Torrentaren Kokalekua Set Location Ezarri Kokalekua New &location: &Kokaleku berria: &Move from the current folder &Mugitu oraingo agiritegitik Local data is &already there &Tokiko datuak jadanik hor daude Session Error Renaming Path Akatsa Helburua Berrizendatzerakoan <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p> <p>Please correct the errors and try again.</p> <p><b>Ezinezkoa berreizendatzea "%1" -> "%2": %3.</b></p> <p>Mesedez zuzendu akatsak eta saiatu berriro.</p> Add Torrent Gehitu Torrenta SessionDialog Change Session Aldatu Saioa Source Iturburua Start &Local Session Hasi &Tokiko Saioa Connect to &Remote Session Elkarketatu H&urruneko Saiora &Host: &Hostalaria: &Port: &Ataka: &Authentication required &Egiaztapena beharrezkoa &Username: Erabiltzaile-&izena: Pass&word: &Sarhitza: StatsDialog Statistics Estatistikak Current Session Oraingo Saioa Uploaded: Igota: Downloaded: Jeitsita: Ratio: Maila: Duration: Iraupena: Total Guztira Started %Ln time(s) Hasita %Ln aldiz Hasita %Ln aldiz Torrent Verifying local data Tokiko datuak egiaztatzen Downloading Jeisten Seeding Emaritzan Finished Amaituta Paused Pausatuta Queued for verification Egiaztapenerako lerrokatuta Queued for download Jeisteko lerrokatuta Queued for seeding Emaritzarako lerrokatuta Tracker gave a warning: %1 Aztarnariak arrisku bat eman du: %1 Tracker gave an error: %1 Aztarnariak akats bat eman du: %1 Error: %1 Akatsa: %1 TorrentDelegate Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Magneturiko eskualdaketa - metadatu berreskurapena (%1%) %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two %1 --> %2 (%3%) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1 --> %2 (%3%), igota %4 (Maila: %5 Xedea: %6) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio %1 --> %2 (%3%), igota %4 (Maila: %5) %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading %1, igota %2 (Maila: %3 Xedea: %4) %1, uploaded %2 (Ratio: %3) First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio %1, igota %2 (Maila: %3) - %1 left Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here - %1 gelditzen d(ir)a - Remaining time unknown Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here - Gelditzen den denbora ezezaguna Ratio: %1 Maila: %1 Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" Jeisten %1 --> %Ln elkarketaturiko hartzailetik Jeisten %1 --> %Ln elkarketaturiko hartzailetik Seeding to %Ln peer(s) %Ln hartzailera emaritzen %Ln hartzailera emaritzen - - Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) Metadatuak jeisten %Ln hartzailetik (%1% eginda) Metadatuak jeisten %Ln hartzailetik (%1% eginda) Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" Jeisten %1 --> %Ln elkarketaturiko hartzailetik Jeisten %1 --> %Ln elkarketaturiko hartzailetik and %Ln web seed(s) Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here eta %Ln web emaritza eta %Ln web emaritza Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) %1 --> %Ln elkarturiko hartzailera emaritzen %1 --> %Ln elkarturiko hartzailera emaritzen Error Akatsa Verifying local data (%1% tested) Tokiko datuak egiaztatzen (%1% aztertuta) TrMainWindow Limit Download Speed Mugatu Jeisketa Abiadura Unlimited Mugagabea Limited at %1 Muga: %1 Limit Upload Speed Mugatu Igoera Abiadura Stop Seeding at Ratio Gelditu Emaritza Maila honetan Seed Forever Emaritu Etengabe Stop at Ratio (%1) Gelditu Maila honetan (%1) - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2 Idle Jardungabe Ratio: %1 Maila: %1 Down: %1, Up: %2 Jeisketa: %1, Igoera: %2 Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent Agiriak (*.torrent);;Agiri Guzitak (*.*) Show &options dialog Erakutsi a&ukera elkarrizketa Open Torrent Ireki Torrenta Speed Limits Abiadura Mugak Network Error Sare Akatsa Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klikatu Aldibaterako Abiadura Mugak ezgaitzeko (%1 jeitsiera, %2 igoera) Click to enable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klikatu Aldibaterako Abiadura Mugak gaitzeko (%1 jeitsiera, %2 igoera) Remove torrent? Kendu torrenta? Delete this torrent's downloaded files? Ezabatu jeitsitako torrent honen agiriak? Remove %Ln torrent(s)? Kendu %Ln torrent? Kendu %Ln torrent? Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? Ezabatu jeitsitako %Ln torrent hauen agiriak? Ezabatu jeitsitako %Ln torrent hauen agiriak? Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. Behin kenduta, eskualdaketarekin jarraitzeak torrent agiria edo magnet lotura beharko du. Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. Behin kenduta, eskualdaketekin jarraitzeak torrent agiriak edo magnet loturak beharko ditu. This torrent has not finished downloading. Torrent honek ez dut jeisketa amaitu. These torrents have not finished downloading. Torrent hauek ez dute jeisketa amaitu. This torrent is connected to peers. Torrent hau hartzailetara elkarketaturik dago. These torrents are connected to peers. Torrent hauek hartzailetara elkarketaturik daude. One of these torrents is connected to peers. Torrent hauetako bat hartzailetara elkarketaturik dago. Some of these torrents are connected to peers. Torrent hauetako batzuk hartzailetara elkarketaturik daude. One of these torrents has not finished downloading. Torrent hauetako batek ez du jeisketa amaitu. Some of these torrents have not finished downloading. Torrent hauetako batzuk ez dute jeisketa amaitu. %1 has not responded yet %1 ez du oraindik erantzun %1 is responding %1 erantzuten ari da %1 last responded %2 ago %1 azken erantzuna duela %2 %1 is not responding %1 ez du erantzuten Queue Lerroa TrPathButton (None) (Ezer ez) Select Folder Hautatu Agiritegia Select File Hautatu Agiria TrackerDelegate Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration Zerrenda:%1 %Ln hartzaile%2 %3 Zerrenda:%1 %Ln hartzaile%2 %3 Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration Hartzaile zerrenda eskaera %1denboraz kanpo%2 %3 ; besaiatuko da Got an error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Akatsa: %1"%2"%3 %4 No updates scheduled Ez dago eguneraketarik egitaraututa Asking for more peers in %1 %1 is duration Hartzaile gehiagogaitik galdetzen: %1 Queued to ask for more peers Lerrokatuta hartzaile gehiagogaitik galdetzeko Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration Hartzaile gehiagogaitik galdetzen orain... <small>%1</small> Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup Aztarnariak du%1 %Ln emale%2 Aztarnariak du%1 %Ln emale%2 and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here eta%1 %Ln izain%2 %3 eta%1 %Ln izain%2 %3 Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration Zuriketa akatsa: %1"%2"%3 %4 Asking for peer counts in %1 %1 is duration Hartzaile zenbatekoaz galdetzen: %1 Queued to ask for peer counts Lerrokatuta hartzaile zenbatekoaz galdetzeko Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration Hartzaile zenbatekoagaitik galdetzen orain... <small>%1</small> Utils Enter a location: Sartu kokaleku bat: