AboutDialog
About Transmission
O programie
Copyright © The Transmission Project
Copyright © Projekt Transmission
A fast and easy BitTorrent client
Szybki i łatwy w użyciu klient sieci BitTorrent
Client
Klient
Server
Serwer
C&redits
&Zasługi
&License
&Licencja
Credits
Zasługi
Application
<b>Transmission is a file sharing program.</b>
<b>Transmission jest programem do udostępniania plików.</b>
When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
Kiedy uruchamiany jest torrent, jego dane stają się dostępne dla innych. Wyłącznie użytkownik jest odpowiedzialny za każdą udostępnianą treść.
I &Agree
&Zgadzam się
Torrent(s) Completed
Ukończono torrent
Ukończono torrenty
Ukończono torrenty
Torrent Added
Dodano torrent
DetailsDialog
None
Brak
Mixed
Mieszane
Unknown
Nieznane
Finished
Ukończono
Paused
Wstrzymano
%1 (+%2 discarded after failed checksum)
%1 (+%2 odrzucone po nieudanej sumie kontrolnej)
Active now
Obecnie aktywne
%1 ago
%1 temu
%1 (%Ln pieces @ %2)
%1 (%Ln część o %2)
%1 (%Ln części po %2)
%1 (%Ln części po %2)
%1 (%Ln pieces)
%1 (%Ln część)
%1 (%Ln części)
%1 (%Ln części)
Private to this tracker -- DHT and PEX disabled
Prywatne dla tego serwera śledzącego — DHT i PEX są wyłączone
Public torrent
Publiczny torrent
Created by %1
Utworzony przez: %1
Created on %1
Utworzony dnia %1
Created by %1 on %2
Utworzony dnia %2 przez: %1
Encrypted connection
Zaszyfrowane połączenie
Optimistic unchoke
Optymistyczne odblokowanie
Downloading from this peer
Pobieranie od tego partnera
We would download from this peer if they would let us
Pobieranie od tego partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu zgody
Uploading to peer
Wysyłanie do partnera
We would upload to this peer if they asked
Wysyłanie do tego partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu zapytania
Peer has unchoked us, but we're not interested
Partner odblokował tego klienta, ale nie jesteśmy zainteresowani
We unchoked this peer, but they're not interested
Odblokowano tego partnera, ale nie jest on zainteresowany
Peer was discovered through DHT
Partner został wykryty przez DHT
Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)
Partner został wykryty przez PEX (wymianę partnerów)
Peer is an incoming connection
Partner jest połączeniem przychodzącym
Peer is connected over µTP
Partner jest połączony przez µTP
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
minuta
minuty
minut
Add tracker announce URLs, one per line:
Dodanie adresów URL ogłoszenia serwera śledzącego, jeden na wiersz:
Error
Błąd
No new URLs found.
Nie odnaleziono nowych adresów URL.
%1 (100%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data
%1 (100%)
%1 of %2 (%3%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)
%1 z %2 (%3%)
%1 of %2 (%3%), %4 Unverified
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data
%1 z %2 (%3%), %4 niesprawdzone
%1 (Ratio: %2)
%1 (udział: %2)
N/A
Nie dotyczy
Add URL(s)
Dodaj adres(y) URL
High
Wysoki
Normal
Zwykły
Low
Niski
Use Global Settings
Globalne ustawienia
Seed regardless of ratio
Wysyłanie niezależnie od udziału
Stop seeding at ratio:
Zatrzymanie wysyłania po osiągnięciu udziału:
Seed regardless of activity
Wysyłanie niezależnie od aktywności
Stop seeding if idle for:
Zatrzymanie wysyłania po braku aktywności przez:
Up
Wysyłanie
Down
Pobieranie
%
%
Status
Stan
Address
Adres
Client
Klient
Torrent Properties
Właściwości torrenta
Information
Informacje
Activity
Aktywność
Have:
Posiadane:
Availability:
Dostępność:
Uploaded:
Wysłano:
Downloaded:
Pobrano:
State:
Stan:
Running time:
Czas działania:
Remaining time:
Pozostały czas:
Last activity:
Ostatnia aktywność:
Error:
Błąd:
Details
Pozostałe informacje
Size:
Rozmiar:
Location:
Położenie:
Edit Trackers
Modyfikuj serwery śledzące
Hash:
Suma kontrolna:
Privacy:
Prywatność:
Origin:
Powstanie:
Added:
Dodano:
Comment:
Komentarz:
Peers
Partnerzy
Tracker
Serwer śledzący
Add Tracker
Dodaj serwer śledzący
Remove Trackers
Usuń serwery śledzące
Show &more details
&Więcej informacji
Show &backup trackers
&Zapasowe serwery śledzące
Files
Pliki
Options
Opcje
Speed
Prędkość
Honor global &limits
&Globalne ograniczenia
Limit &download speed:
&Ograniczenie prędkości pobierania:
Limit &upload speed:
Ograniczenie prędkości &wysyłania:
Torrent &priority:
&Priorytet torrenta:
Seeding Limits
Ograniczenia wysyłania
&Ratio:
&Udział:
&Idle:
&Brak aktywności:
Peer Connections
Połączenia
&Maximum peers:
&Maksymalna liczba partnerów:
FileTreeItem
Low
Niski
High
Wysoki
Normal
Zwykły
Mixed
Mieszane
FileTreeModel
File
Pliki
Size
Rozmiar
Progress
Postęp
Download
Pobieranie
Priority
Priorytet
FileTreeView
Check Selected
Zaznacz wybrane
Uncheck Selected
Odznacz wybrane
Only Check Selected
Zaznacz tylko wybrane
Priority
Priorytet
Open
Otwórz
Rename…
Zmień nazwę…
FilterBar
All
Wszystko
Active
Aktywne
Downloading
Pobieranie
Seeding
Wysyłanie
Paused
Wstrzymano
Finished
Ukończono
Verifying
Sprawdzanie
Error
Błąd
Show:
Wyświetlanie:
Search…
Wyszukaj…
Formatter
B/s
B/s
kB/s
kB/s
MB/s
MB/s
GB/s
GB/s
TB/s
TB/s
B
B
kB
kB
MB
MB
GB
GB
TB
TB
KiB
KiB
MiB
MiB
GiB
GiB
TiB
TiB
Unknown
Nieznane
None
Brak
%1 %2
%1 %2
%Ln day(s)
%Ln dzień
%Ln dni
%Ln dni
%Ln hour(s)
%Ln godzina
%Ln godziny
%Ln godzin
%Ln minute(s)
%Ln minuta
%Ln minuty
%Ln minut
%Ln second(s)
%Ln sekunda
%Ln sekundy
%Ln sekund
FreeSpaceLabel
<i>Calculating Free Space…</i>
<i>Obliczanie wolnego miejsca…</i>
%1 free
Wolne: %1
LicenseDialog
License
Licencja
MainWindow
Transmission
Transmission
&Torrent
&Torrent
&Edit
&Edycja
&Help
Pomo&c
&View
&Widok
&File
&Plik
Create a new torrent
Tworzy nowy torrent
&Properties
&Właściwości
Show torrent properties
Wyświetla właściwości torrenta
Open the torrent's folder
Otwiera katalog torrenta
Queue
Kolejka
Options
Opcje
Statistics
Statystyki
&Open…
&Otwórz…
Open
Otwórz
Open a torrent
Otwiera torrent
&New…
&Nowy…
Open Fold&er
Otwórz &katalog
&Start
&Rozpocznij
Start torrent
Rozpoczyna torrent
Ask Tracker for &More Peers
Wyślij zapyta&nie o więcej partnerów
Ask tracker for more peers
Wysyła zapytanie o więcej partnerów
&Pause
W&strzymaj
Pause torrent
Wstrzymuje torrent
&Verify Local Data
Spra&wdź pobrane dane
Verify local data
Sprawdza pobrane dane
&Remove
&Usuń
Remove torrent
Usuwa torrent
&Delete Files and Remove
&Usuń wraz z plikami
Remove torrent and delete its files
Usuwa torrent wraz z jego plikami
&Start All
Rozpocznij w&szystko
&Pause All
&Wstrzymaj wszystko
&Quit
Za&kończ
&Select All
Zazn&acz wszystko
&Deselect All
Odz&nacz wszystko
&Preferences
&Preferencje
&Compact View
&Zwarty
Compact View
Widok zwarty
&Toolbar
Pasek &narzędziowy
&Filterbar
&Pasek filtrów
&Statusbar
Pasek &stanu
Sort by &Activity
Według &aktywności
Sort by A&ge
Według &czasu dodania
Sort by Time &Left
Według po&zostałego czasu
Sort by &Name
Według &nazw
Sort by &Progress
Według p&ostępu
Sort by Rati&o
Według &udziału
Sort by Si&ze
Według &rozmiaru
Sort by Stat&e
Według &stanu
Sort by T&racker
Według s&erwerów śledzących
Message &Log
&Dziennik komunikatów
&Statistics
&Statystyki
&Contents
&Spis treści
&About
&O programie
Re&verse Sort Order
Odw&rócona kolejność
&Name
&Nazwa
&Files
&Pliki
&Tracker
&Serwer śledzący
Total Ratio
Udział całkowity
Session Ratio
Udział w sesji
Total Transfer
Przesłano całkowicie
Session Transfer
Przesłano w sesji
&Main Window
&Główne okno
Tray &Icon
&Ikona w obszarze powiadamiania
&Change Session…
&Zmień sesję…
Set &Location…
Ustaw p&ołożenie…
Open &URL…
Otwórz adres &URL…
Choose Session
Start a local session or connect to a running session
Wybierz sesję
&Copy Magnet Link to Clipboard
Skopiuj odnośnik &magnet do schowka
&Donate
&Wsparcie finansowe
Start &Now
Rozpocz&nij teraz
Bypass the queue and start now
Obchodzi kolejkę i rozpoczyna teraz
Move to &Top
Przesuń na gó&rę
Move &Up
Przesuń &wyżej
Move &Down
Przesuń &niżej
Move to &Bottom
Przesuń na &dół
Sort by &Queue
Według &kolejki
Limit Download Speed
Ograniczenie prędkości pobierania
Unlimited
Bez ograniczenia
Limited at %1
Ograniczenie do %1
Limit Upload Speed
Ograniczenie prędkości wysyłania
Stop Seeding at Ratio
Zatrzymanie wysyłania po osiągnięciu udziału
Seed Forever
Wysyłanie bez końca
Stop at Ratio (%1)
Zatrzymanie przy udziale (%1)
- %1:%2
Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here
— %1:%2
Idle
Bezczynny
Ratio: %1
Udział: %1
Down: %1, Up: %2
Pobrano: %1, wysłano: %2
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
Pliki torrent (*.torrent);;Wszystkie pliki (*.*)
Show &options dialog
Okno &opcji
Open Torrent
Otwórz torrent
Speed Limits
Ograniczenia
Network Error
Błąd sieci
Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)
Wyłącza tymczasowe ograniczenia prędkości
(pobieranie %1, wysyłanie %2)
Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)
Włącza tymczasowe ograniczenia prędkości
(pobieranie %1, wysyłanie %2)
Remove torrent?
Usunąć torrent?
Delete this torrent's downloaded files?
Usunąć pobrane pliki torrenta?
Remove %Ln torrent(s)?
Usunąć %Ln torrent?
Usunąć %Ln torrenty?
Usunąć %Ln torrentów?
Showing %L1 of %Ln torrent(s)
Wyświetlanie %L1 z %Ln torrenta
Wyświetlanie %L1 z %Ln torrentów
Wyświetlanie %L1 z %Ln torrentów
Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
Usunąć pobrane pliki %Ln torrenta?
Usunąć pobrane pliki %Ln torrentów?
Usunąć pobrane pliki %Ln torrentów?
Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
Po usunięciu, wznowienie przesyłania będzie wymagało pliku torrent lub odnośnika magnet.
Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
Po usunięciu, wznowienie przesyłania będzie wymagało plików torrent lub odnośników magnet.
This torrent has not finished downloading.
Ten torrent nie ukończył pobierania.
These torrents have not finished downloading.
Te torrenty nie ukończyły pobierania.
This torrent is connected to peers.
Ten torrent jest połączony z partnerami.
These torrents are connected to peers.
Te torrenty są połączone z partnerami.
One of these torrents is connected to peers.
Jeden z tych torrentów jest połączony z partnerami.
Some of these torrents are connected to peers.
Niektóre z tych torrentów są połączone z partnerami.
One of these torrents has not finished downloading.
Jeden z tych torrentów nie ukończył pobierania.
Some of these torrents have not finished downloading.
Niektóre z tych torrentów nie ukończyły pobierania.
%1 has not responded yet
%1 jeszcze nie odpowiedział
%1 is responding
%1 odpowiada
%1 last responded %2 ago
%1 ostatnio odpowiedział %2 temu
%1 is not responding
%1 nie odpowiada
MakeDialog
New Torrent
Nowy torrent
<i>No source selected</i>
<i>Nie wybrano źródła</i>
%Ln File(s)
%Ln plik
%Ln pliki
%Ln plików
%Ln Piece(s)
%Ln część
%Ln części
%Ln części
%1 in %2; %3 @ %4
%1 w %2, %3 o %4
Files
Pliki
Sa&ve to:
&Zapisanie do:
Source f&older:
&Katalog źródłowy:
Source &file:
&Plik źródłowy:
Piece s&ize:
Roz&miar części:
Properties
Właściwości
&Trackers:
&Serwery śledzące:
To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.
Zapasowy adres URL należy dodać do wiersza za podstawowym adresem URL.
Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu.
Co&mment:
Ko&mentarz:
&Source:
Źró&dło:
&Private torrent
P&rywatny torrent
MakeProgressDialog
New Torrent
Nowy torrent
Creating "%1"
Tworzenie „%1”
Created "%1"!
Utworzono „%1”.
Couldn't create "%1": %2 (%3)
Nie można utworzyć „%1”: %2 (%3)
OptionsDialog
Open Torrent
Otwarcie torrenta
Open Torrent from File
Otwarcie torrenta z pliku
Open Torrent from URL or Magnet Link
Otwarcie torrenta z adresu URL lub odnośnika magnet
&Source:
Ź&ródło:
&Destination folder:
Katalog &docelowy:
High
Wysoki
Normal
Zwykły
Low
Niski
&Priority:
&Priorytet:
S&tart when added
&Rozpoczęcie po dodaniu
Mo&ve .torrent file to the trash
&Przeniesienie pliku .torrent do kosza
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
Pliki torrent (*.torrent);;Wszystkie pliki (*.*)
Select Destination
Wybór miejsca docelowego
PathButton
(None)
(Brak)
Select Folder
Wybór katalogu
Select File
Wybór pliku
PrefsDialog
Use &authentication
Uwierzytelni&anie
&Username:
Nazwa &użytkownika:
Pass&word:
&Hasło:
&Open web client
&Otwórz klienta WWW
Addresses:
Adresy:
Speed Limits
Ograniczenia
<small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small>
<small>Zastępuje zwykłe ograniczenia prędkości ręcznie lub w zaplanowanym czasie</small>
&Scheduled times:
Zaplanowany cza&s:
&On days:
W d&niach:
Every Day
Codziennie
Weekdays
Dni robocze
Weekends
Weekendy
Sunday
Niedziela
Monday
Poniedziałek
Tuesday
Wtorek
Wednesday
Środa
Thursday
Czwartek
Friday
Piątek
Saturday
Sobota
Port is <b>open</b>
Port jest <b>otwarty</b>
Port is <b>closed</b>
Port jest <b>zamknięty</b>
Testing TCP Port…
Testowanie portu TCP…
Select "Torrent Done Downloading" Script
Wybór skryptu „Ukończono pobieranie torrenta”
Incoming Peers
Połączenia przychodzące
Status unknown
Nieznany stan
&Port for incoming connections:
&Port połączeń przychodzących:
Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router
&Przekierowywanie portów z routera za pomocą UPnP lub NAT-PMP
Options
Opcje
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
minuta
minuty
minut
Select "Torrent Done Seeding" Script
Wybór skryptu „Ukończono wysyłanie torrenta”
minute(s) ago
Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)
minuta temu
minuty temu
minut temu
Automatically add .torrent files &from:
&Automatyczne dodawanie plików .torrent z:
Show the Torrent Options &dialog
Wyświetlanie &okna opcji torrenta
&Start added torrents
&Rozpoczynanie dodanych torrentów
Mo&ve the .torrent file to the trash
&Przeniesienie pliku .torrent do kosza
Download Queue
Kolejka pobierania
Ma&ximum active downloads:
Ma&ksymalna liczba aktywnych pobierań:
Incomplete
Nieukończone
Seeding
Wysyłanie
Remote
Zdalnie
<i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i>
<i>Lista blokowania zawiera %Ln regułę</i>
<i>Lista blokowania zawiera %Ln reguły</i>
<i>Lista blokowania zawiera %Ln reguł</i>
Pick a &random port every time Transmission is started
&Losowanie portu po każdym uruchomieniu programu
Limits
Ograniczenia
Maximum peers per &torrent:
Maksymalna liczba partnerów na &torrent:
Maximum peers &overall:
&Maksymalna liczba partnerów:
Blocklist
Lista blokowania
Enable &automatic updates
&Automatyczne aktualizowanie
Allow encryption
Zezwolenie
Prefer encryption
Preferowanie
Require encryption
Wymaganie
Privacy
Prywatność
&to
&do
Desktop
Pulpit
Show Transmission icon in the ¬ification area
Ikona programu w obszarze p&owiadamiania
Te&st Port
Przete&stuj port
Enable &blocklist:
&Włączenie listy blokowania:
&Update
Zakt&ualizuj
&Encryption mode:
&Tryb:
Remote Control
Zdalne sterowanie
Allow &remote access
&Włączone
HTTP &port:
&Port HTTP:
Only allow these IP a&ddresses:
&Zezwolenie tylko podanym adresom IP:
&Upload:
&Wysyłanie:
&Download:
&Pobieranie:
Alternative Speed Limits
Alternatywne ograniczenia
U&pload:
Wy&syłanie:
Do&wnload:
Po&bieranie:
Reads user clipboard content for torrents
Odczytuje zawartość schowka użytkownika w poszukiwaniu torrentów
Detect new torrents from clipboard
Wykrywanie nowych torrentów w schowku
Call scrip&t when downloading is completed:
Wywołanie &skryptu po ukończeniu pobierania:
Call scrip&t when seeding is completed:
Wywołanie &skryptu po ukończeniu wysyłania:
µTP is a tool for reducing network congestion.
µTP to narzędzie do zmniejszania przeciążenia sieci.
Enable µ&TP for peer connections
Włącz µ&TP do komunikacji równorzędnej
Default Public Trackers
Domyślne publiczne serwery śledzące
<html><head/><body><p>Trackers to use on all public torrents.</p><p><br/></p><p>To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.</p><p>To add a new primary URL, add it after a blank line.</p><p><br/></p></body></html>
<html><head/><body><p>Serwery śledzące używane na wszystkich publicznych torrentach.</p><p><br/></p><p>Zapasowy adres URL należy dodać do następnego wiersza po podstawowym adresie URL.</p><p>Nowy podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu.</p><p><br/></p></body></html>
Start &minimized in notification area
Uruchamianie z&minimalizowanego programu w obszarze powiadamiania
Notification
Powiadomienia
Show a notification when torrents are a&dded
Po &dodaniu torrenta
Show a notification when torrents &finish
Po &ukończeniu torrenta
Play a &sound when torrents finish
&Dźwięk po ukończeniu torrenta
Peer Limits
Ograniczenia partnerów
Use PE&X to find more peers
Wyszukiwanie partnerów przez PE&X
PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.
PEX umożliwia wymianę list partnerów z połączonymi partnerami
Use &DHT to find more peers
Wyszukiwanie partnerów przez &DHT
DHT is a tool for finding peers without a tracker.
DHT umożliwia wyszukiwanie partnerów bez udziału serwera śledzącego
Use &Local Peer Discovery to find more peers
Wykrywanie partnerów &lokalnych
LPD is a tool for finding peers on your local network.
LPD umożliwia wyszukiwanie partnerów w sieci lokalnej
Encryption
Szyfrowanie
Select Incomplete Directory
Wybór katalogu na nieukończone torrenty
Select Watch Directory
Wybór obserwowanego katalogu
<b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).</p>
<b>Zaktualizowano pomyślnie!</b><p>Lista blokowania ma teraz %Ln regułę.</p>
<b>Zaktualizowano pomyślnie!</b><p>Lista blokowania ma teraz %Ln reguły.</p>
<b>Zaktualizowano pomyślnie!</b><p>Lista blokowania ma teraz %Ln reguł.</p>
<b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist…</p>
<b>Aktualizacja listy blokowania</b><p>Pobieranie nowej listy blokowania…</p>
Select Destination
Wybór miejsca docelowego
Adding
Dodawanie
Download is i&nactive if data sharing stopped:
Please keep this phrase as short as possible, it's currently the longest and influences dialog width
Pobieranie jest &nieaktywne, jeśli zatrzymano wysyłanie danych:
Downloading
Pobieranie
Append ".&part" to incomplete files' names
&Dodawanie „.part” do nazw nieukończonych plików
Keep &incomplete files in:
Przechowywanie nie&ukończonych torrentów w:
Save to &Location:
&Zapisywanie w:
Stop seeding at &ratio:
Zatrzymanie po osiągnięciu &udziału:
Stop seedi&ng if idle for:
Zatrzymanie po braku &aktywności przez:
Transmission Preferences
Preferencje
Speed
Prędkość
Network
Sieć
Not supported by remote sessions
Nieobsługiwane w zdalnych sesjach
QObject
Invalid option
Nieprawidłowa opcja
Start Now
Rozpocznij teraz
RelocateDialog
Select Location
Wybór położenia
Set Torrent Location
Ustawienie położenia torrenta
Set Location
Ustawienie położenia
New &location:
N&owe położenie:
&Move from the current folder
P&rzeniesienie z bieżącego katalogu
Local data is &already there
&Nowe położenie zawiera pobrane dane
Session
Error Renaming Path
Błąd podczas zmieniania nazwy ścieżki
<p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p>
<p><b>Nie można zmienić nazwy pliku „%1” na „%2”: %3.</b></p><p>Proszę poprawić błędy i spróbować ponownie.</p>
Error Adding Torrent
Błąd podczas dodawania torrenta
%1 (copy of %2)
%1 (kopia %2)
Duplicate Torrent(s)
Zduplikowany torrent
Zduplikowane torrenty
Zduplikowane torrenty
Unable to add %n duplicate torrent(s)
Nie można dodać %n zduplikowanego torrenta
Nie można dodać %n zduplikowanych torrentów
Nie można dodać %n zduplikowanych torrentów
SessionDialog
Change Session
Zmiana sesji
Source
Źródło
Start &Local Session
&Rozpoczęcie lokalnej sesji
Connect to &Remote Session
&Połączenie ze zdalną sesją
&Host:
&Komputer:
&Port:
&Port:
&Authentication required
&Wymaga uwierzytelnienia
&Username:
Nazwa &użytkownika:
Pass&word:
&Hasło:
StatsDialog
Statistics
Statystyki
Current Session
Bieżąca sesja
Uploaded:
Wysłano:
Downloaded:
Pobrano:
Ratio:
Udział:
Duration:
Czas trwania:
Total
Całkowicie
Started %Ln time(s)
Rozpoczęto %Ln raz
Rozpoczęto %Ln razy
Rozpoczęto %Ln razy
Torrent
Verifying local data
Sprawdzanie pobranych danych
Downloading
Pobieranie
Seeding
Wysyłanie
Finished
Ukończono
Paused
Wstrzymano
Queued for verification
W kolejce do sprawdzenia
Queued for download
W kolejce do pobrania
Queued for seeding
W kolejce do wysyłania
Tracker gave a warning: %1
Serwer śledzący zwrócił ostrzeżenie: %1
Tracker gave an error: %1
Serwer śledzący zwrócił błąd: %1
Error: %1
Błąd: %1
TorrentDelegate
Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)
First part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
Przesyłanie magnet — pobieranie metadanych (%1%)
%1 of %2 (%3%)
First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two
%1 z %2 (%3%)
%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)
First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading
%1 z %2 (%3%), wysłano %4 (udział: %5, docelowo: %6)
%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)
First part of torrent progress string, %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio
%1 z %2 (%3%), wysłano %4 (udział: %5)
%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)
First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading
%1, wysłano %2 (udział: %3, docelowo: %4)
%1, uploaded %2 (Ratio: %3)
First part of torrent progress string, %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio
%1, wysłano %2 (udział: %3)
- %1 left
Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here
— pozostało: %1
- Remaining time unknown
Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here
— pozostały czas jest nieznany
Ratio: %1
Udział: %1
Downloading from %Ln peer(s)
First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"
Pobieranie od %Ln partnera
Pobieranie od %Ln partnerów
Pobieranie od %Ln partnerów
Seeding to %Ln peer(s)
Wysyłanie do %Ln partnera
Wysyłanie do %Ln partnerów
Wysyłanie do %Ln partnerów
-
—
Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)
Pobieranie metadanych od %Ln partnera (ukończono %1%)
Pobieranie metadanych od %Ln partnerów (ukończono %1%)
Pobieranie metadanych od %Ln partnerów (ukończono %1%)
Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)
First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"
Pobieranie od %1 z %Ln połączonego partnera
Pobieranie od %1 z %Ln połączonych partnerów
Pobieranie od %1 z %Ln połączonych partnerów
and %Ln web seed(s)
Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)", notice that leading space (before "and") is included here
i %Ln wysyłającego w sieci
i %Ln wysyłających w sieci
i %Ln wysyłających w sieci
Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)
Wysyłanie do %1 z %Ln połączonego partnera
Wysyłanie do %1 z %Ln połączonych partnerów
Wysyłanie do %1 z %Ln połączonych partnerów
Verifying local data (%1% tested)
Sprawdzanie pobranych danych (sprawdzono %1%)
TrackerDelegate
Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
Otrzymano listę%1 %Ln partnera%2 %3 temu
Otrzymano listę%1 %Ln partnerów%2 %3 temu
Otrzymano listę%1 %Ln partnerów%2 %3 temu
Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
Żądanie listy partnerów %1przekroczyło czas oczekiwania%2 %3 temu, zostanie ponowione
Got an error %1"%2"%3 %4 ago
%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration
Otrzymano błąd %1„%2”%3 %4 temu
No updates scheduled
Brak zaplanowanych aktualizacji
Asking for more peers in %1
%1 is duration
Wysyłanie zapytania o więcej partnerów za %1
Queued to ask for more peers
W kolejce do wysłania zapytania o więcej partnerów
Asking for peer counts now… <small>%1</small>
%1 is duration
Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów… <small>%1</small>
Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2
First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup
Serwer śledzący miał%1 %Ln wysyłającego%2
Serwer śledzący miał%1 %Ln wysyłających%2
Serwer śledzący miał%1 %Ln wysyłających%2
and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago
Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago", %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here
i%1 %Ln niewysyłającego%2 %3 temu
i%1 %Ln niewysyłających%2 %3 temu
i%1 %Ln niewysyłających%2 %3 temu
Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
Serwer śledzący %1nie miał żadnych informacji%2 o liczbie partnerów %3 temu
Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago
%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration
Otrzymano błąd „scrape” %1„%2”%3 %4 temu
Asking for more peers now… <small>%1</small>
%1 is duration
Wysyłanie zapytania o więcej partnerów… <small>%1</small>
Asking for peer counts in %1
%1 is duration
Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów za %1
Queued to ask for peer counts
W kolejce do wysłania zapytania o liczbę partnerów
TrackersDialog
Edit Trackers
Modyfikuj serwery śledzące
Tracker Announce URLs
Adresy URL ogłoszeń serwerów śledzących
To add a new primary URL, add it after a blank line.
Nowy podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu.
<html><head/><body><p>To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.</p></body></html>
<html><head/><body><p>Zapasowy adres URL należy dodać do następnego wiersza po podstawowym adresie URL.</p></body></html>
Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network
Domyślne publiczne serwery śledzące znajdują się w Edycja → Preferencje → Sieć