# English (United Kingdom) translation for transmission # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the transmission package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 17:32+0000\n" "Last-Translator: Bruce Cowan \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-27 19:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18204)\n" #: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sort by _Activity" #: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sort by _Name" #: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sort by _Progress" #: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Sort by _Queue" #: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sort by Rati_o" #: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sort by Stat_e" #: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sort by A_ge" #: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sort by Time _Left" #: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sort by Si_ze" #: ../gtk/actions.c:60 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Show Transmission" #: ../gtk/actions.c:61 msgid "Message _Log" msgstr "Message _Log" #: ../gtk/actions.c:76 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Enable Alternative Speed _Limits" #: ../gtk/actions.c:77 msgid "_Compact View" msgstr "_Compact View" #: ../gtk/actions.c:78 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Re_verse Sort Order" #: ../gtk/actions.c:79 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterbar" #: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" #: ../gtk/actions.c:81 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" #: ../gtk/actions.c:86 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: ../gtk/actions.c:88 msgid "_View" msgstr "_View" #: ../gtk/actions.c:89 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sort Torrents By" #: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Queue" msgstr "_Queue" #: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copy _Magnet Link to Clipboard" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open _URL…" msgstr "Open _URL…" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "Open URL…" msgstr "Open URL…" #: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 msgid "Open a torrent" msgstr "Open a torrent" #: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start" msgstr "_Start" #: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" #: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start _Now" msgstr "Start _Now" #: ../gtk/actions.c:98 msgid "Start torrent now" msgstr "Start torrent now" #: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistics" #: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Donate" msgstr "_Donate" #: ../gtk/actions.c:101 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verify Local Data" #: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #: ../gtk/actions.c:102 msgid "Pause torrent" msgstr "Pause torrent" #: ../gtk/actions.c:103 msgid "_Pause All" msgstr "_Pause All" #: ../gtk/actions.c:103 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pause all torrents" #: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start All" msgstr "_Start All" #: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start all torrents" msgstr "Start all torrents" #: ../gtk/actions.c:105 msgid "Set _Location…" msgstr "Set _Location…" #: ../gtk/actions.c:106 msgid "Remove torrent" msgstr "Remove torrent" #: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Delete Files and Remove" #: ../gtk/actions.c:108 msgid "_New…" msgstr "_New…" #: ../gtk/actions.c:108 msgid "Create a torrent" msgstr "Create a torrent" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_lect All" #: ../gtk/actions.c:113 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent properties" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "Open Fold_er" msgstr "Open Fold_er" #: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: ../gtk/actions.c:117 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Ask Tracker for _More Peers" #: ../gtk/actions.c:118 msgid "Move to _Top" msgstr "Move to _Top" #: ../gtk/actions.c:119 msgid "Move _Up" msgstr "Move _Up" #: ../gtk/actions.c:120 msgid "Move _Down" msgstr "Move _Down" #: ../gtk/actions.c:121 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Move to _Bottom" #: ../gtk/actions.c:122 msgid "Present Main Window" msgstr "Present Main Window" #: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 #, c-format msgid "Importing \"%s\"" msgstr "Importing \"%s\"" #: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Use global settings" #: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Seed regardless of ratio" #: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Stop seeding at ratio:" #: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Seed regardless of activity" #: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:" #: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 msgid "Speed" msgstr "Speed" #: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "Honour global _limits" #: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limit _download speed (%s):" #: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limit _upload speed (%s):" #: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _priority:" #: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Seeding Limits" #: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Ratio:" #: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Idle:" #: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Peer Connections" #: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum peers:" #: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #: ../libtransmission/verify.c:269 msgid "Queued for verification" msgstr "Queued for verification" #: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifying local data" #: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Queued for download" #: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" #: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Queued for seeding" #: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" #: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Finished" #: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Paused" #: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" #: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "No Torrents Selected" #: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" #: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Public torrent" #: ../gtk/details.c:707 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Created by %1$s" #: ../gtk/details.c:709 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Created on %1$s" #: ../gtk/details.c:711 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Created by %1$s on %2$s" #: ../gtk/details.c:823 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: ../gtk/details.c:856 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" #: ../gtk/details.c:864 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces)" #: ../gtk/details.c:906 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" #: ../gtk/details.c:908 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" #: ../gtk/details.c:910 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" #: ../gtk/details.c:937 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)" #: ../gtk/details.c:965 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Ratio: %s)" #: ../gtk/details.c:998 msgid "No errors" msgstr "No errors" #: ../gtk/details.c:1017 msgid "Never" msgstr "Never" #: ../gtk/details.c:1024 msgid "Active now" msgstr "Active now" #: ../gtk/details.c:1030 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s ago" #: ../gtk/details.c:1049 msgid "Activity" msgstr "Activity" #: ../gtk/details.c:1054 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent size:" #: ../gtk/details.c:1059 msgid "Have:" msgstr "Have:" #: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloaded:" #: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploaded:" #: ../gtk/details.c:1074 msgid "State:" msgstr "State:" #: ../gtk/details.c:1079 msgid "Running time:" msgstr "Running time:" #: ../gtk/details.c:1084 msgid "Remaining time:" msgstr "Remaining time:" #: ../gtk/details.c:1089 msgid "Last activity:" msgstr "Last activity:" #: ../gtk/details.c:1095 msgid "Error:" msgstr "Error:" #: ../gtk/details.c:1099 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../gtk/details.c:1105 msgid "Location:" msgstr "Location:" #: ../gtk/details.c:1112 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #: ../gtk/details.c:1118 msgid "Privacy:" msgstr "Privacy:" #: ../gtk/details.c:1125 msgid "Origin:" msgstr "Origin:" #: ../gtk/details.c:1142 msgid "Comment:" msgstr "Comment:" #: ../gtk/details.c:1056 msgid "Webseeds" msgstr "Webseeds" #: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 msgid "Down" msgstr "Down" #: ../gtk/details.c:1223 msgid "Address" msgstr "Address" #: ../gtk/details.c:1227 msgid "Up" msgstr "Up" #: ../gtk/details.c:1228 msgid "Client" msgstr "Client" #: ../gtk/details.c:1229 msgid "%" msgstr "%" #: ../gtk/details.c:1231 msgid "Up Reqs" msgstr "Up Reqs" #: ../gtk/details.c:1233 msgid "Dn Reqs" msgstr "Dn Reqs" #: ../gtk/details.c:1235 msgid "Dn Blocks" msgstr "Dn Blocks" #: ../gtk/details.c:1237 msgid "Up Blocks" msgstr "Up Blocks" #: ../gtk/details.c:1239 msgid "We Cancelled" msgstr "We Cancelled" #: ../gtk/details.c:1241 msgid "They Cancelled" msgstr "They Cancelled" #: ../gtk/details.c:1242 msgid "Flags" msgstr "Flags" #: ../gtk/details.c:1625 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" #: ../gtk/details.c:1626 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Downloading from this peer" #: ../gtk/details.c:1627 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "We would download from this peer if they would let us" #: ../gtk/details.c:1628 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploading to peer" #: ../gtk/details.c:1629 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "We would upload to this peer if they asked" #: ../gtk/details.c:1630 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested" #: ../gtk/details.c:1631 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested" #: ../gtk/details.c:1632 msgid "Encrypted connection" msgstr "Encrypted connection" #: ../gtk/details.c:1633 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" #: ../gtk/details.c:1634 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Peer was found through DHT" #: ../gtk/details.c:1635 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer is an incoming connection" #: ../gtk/details.c:1636 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is connected over µTP" #: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 msgid "Show _more details" msgstr "Show _more details" #: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" #: ../gtk/details.c:1963 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" #: ../gtk/details.c:1966 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" #: ../gtk/details.c:1974 msgid "No updates scheduled" msgstr "No updates scheduled" #: ../gtk/details.c:1980 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Asking for more peers in %s" #: ../gtk/details.c:1985 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Queued to ask for more peers" #: ../gtk/details.c:1991 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Asking for more peers now… %s" #: ../gtk/details.c:2002 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" #: ../gtk/details.c:2006 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" #: ../gtk/details.c:2017 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Asking for peer counts in %s" #: ../gtk/details.c:2022 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Queued to ask for peer counts" #: ../gtk/details.c:2028 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Asking for peer counts now… %s" #: ../gtk/details.c:2313 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "List contains invalid URLs" #: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Please correct the errors and try again." #: ../gtk/details.c:2374 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edit Trackers" #: ../gtk/details.c:2384 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker Announce URLs" #: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." #: ../gtk/details.c:2488 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Add Tracker" #: ../gtk/details.c:2502 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: ../gtk/details.c:2508 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" #: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" #: ../gtk/details.c:2615 msgid "_Add" msgstr "_Add" #: ../gtk/details.c:2626 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" #: ../gtk/details.c:2642 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Show _backup trackers" #: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../gtk/details.c:2732 msgid "Peers" msgstr "Peers" #: ../gtk/details.c:2741 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "File listing not available for combined torrent properties" #: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Files" #: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../gtk/details.c:2773 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" #: ../gtk/details.c:2784 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Properties" #: ../gtk/dialogs.c:95 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Remove torrent?" msgstr[1] "Remove %d torrents?" #: ../gtk/dialogs.c:101 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Delete this torrent's downloaded files?" msgstr[1] "Delete these %d torrents' downloaded files?" #: ../gtk/dialogs.c:111 msgid "" "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " "magnet link." msgid_plural "" "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " "magnet links." msgstr[0] "" "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " "magnet link." msgstr[1] "" "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " "magnet links." #: ../gtk/dialogs.c:117 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "This torrent has not finished downloading." msgstr[1] "These torrents have not finished downloading." #: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "This torrent is connected to peers." msgstr[1] "These torrents are connected to peers." #: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "One of these torrents is connected to peers." msgstr[1] "Some of these torrents are connected to peers." #: ../gtk/dialogs.c:137 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading." msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading." #: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 msgid "High" msgstr "High" #: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 msgid "Low" msgstr "Low" #: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column #: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Size" #. add "progress" column #: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Have" #. add "enabled" column #: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column #: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Priority" #: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "All" #: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: ../gtk/filter.c:333 msgid "Public" msgstr "Public" #: ../gtk/filter.c:337 msgid "Private" msgstr "Private" #: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Active" #: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifying" #: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" #: ../gtk/filter.c:893 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Show:" #: ../gtk/main.c:307 #, c-format msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" msgstr "" "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" #: ../gtk/main.c:490 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." #: ../gtk/main.c:623 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" #: ../gtk/main.c:624 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start with all torrents paused" #: ../gtk/main.c:625 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimised in notification area" #: ../gtk/main.c:626 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" #: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line #: ../gtk/main.c:647 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" #: ../gtk/main.c:653 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #: ../gtk/main.c:730 msgid "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local " "laws." msgstr "" "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local " "laws." #: ../gtk/main.c:732 msgid "I _Accept" msgstr "I _Accept" #: ../gtk/main.c:988 msgid "Closing Connections" msgstr "Closing Connections" #: ../gtk/main.c:992 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sending upload/download totals to tracker…" #: ../gtk/main.c:997 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quit Now" #: ../gtk/main.c:1058 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" #: ../gtk/main.c:1065 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" #: ../gtk/main.c:1373 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "A fast and easy BitTorrent client" #: ../gtk/main.c:1374 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog #: ../gtk/main.c:1380 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Alfredo Hernández https://launchpad.net/~aldomann\n" " Andi Chandler https://launchpad.net/~bing\n" " Anthony Harrington https://launchpad.net/~untaintableangel\n" " Bruce Cowan https://launchpad.net/~bruce89-deactivatedaccount\n" " Christopher Griffiths https://launchpad.net/~chris\n" " Edward Chidgey https://launchpad.net/~chidge\n" " Gabriel Ruiz https://launchpad.net/~anakron\n" " Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" " Matthew Gall https://launchpad.net/~matthewgall\n" " Pete4 https://launchpad.net/~harlemdavvey\n" " Philip Withnall https://launchpad.net/~drbob\n" " Robert Readman https://launchpad.net/~robert-readman\n" " Stefan Pynappels https://launchpad.net/~stefan-pynappels\n" " Steve Holmes https://launchpad.net/~bouncysteve\n" " ascenseur https://launchpad.net/~joseph-odell" #: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creating \"%s\"" #: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Created \"%s\"!" #: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Error: invalid announce URL \"%s\"" #: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelled" #: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Error reading \"%s\": %s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Error writing \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums #: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Scanned %s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "New Torrent" #: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creating torrent…" #: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" #: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d File" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files" #: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_ve to:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Source F_older:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Source _File:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" #: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mment:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Private torrent" #: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Couldn't save \"%s\"" #: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Save Log" #: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Time" #: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Message" #: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Message Log" #: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Level" #: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Open File" #: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" #: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Complete" #: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Added" #: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent files" #: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "All files" #. make the dialog #: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Options" #: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ve .torrent file to the Rubbish Bin" #: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Start when added" #. "torrent file" row #: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "_Torrent file:" #: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Select Source File" #: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destination folder:" #: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Select Destination Folder" #: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Open a Torrent" #: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Show _options dialogue" #: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Open URL" #: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Open torrent from URL" #: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Moving \"%s\"" #: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Couldn't move torrent" #: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "This may take a moment…" #: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Set Torrent Location" #: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Location" #: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _location:" #: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Move from the current folder" #: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Local data is _already there" #: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Started %'d time" msgstr[1] "Started %'d times" #: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reset your statistics?" #: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." #: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" #: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" #: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Current Session" #: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" #: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" #: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Remaining time unknown" #. time remaining #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s remaining" #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167 #, c-format msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s, %3$s %4$s" #. bandwidth speed + unicode arrow #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:172 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Stalled" #: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Idle" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222 #, c-format msgid "Ratio %s" msgstr "Ratio %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker gave an error: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" msgstr[1] "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" msgstr[0] "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" msgstr[1] "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgstr[1] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent Client" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Transmission BitTorrent Client" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Download and share files over BitTorrent" #: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Couldn't read \"%s\": %s" #: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Skipping unknown torrent \"%s\"" #: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiting desktop hibernation" #: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" #: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Allowing desktop hibernation" #: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102 #, c-format msgid "(Limit: %s)" msgstr "(Limit: %s)" #. %1$s: current upload speed #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any #: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" "Transmission\n" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" #: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Save to _Location:" #: ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Queue" msgstr "Queue" #: ../gtk/tr-prefs.c:277 msgid "Maximum active _downloads:" msgstr "Maximum active _downloads:" #: ../gtk/tr-prefs.c:281 msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" msgstr "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" #: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" #: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Append \"._part\" to incomplete files' names" #: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Keep _incomplete torrents in:" #: ../gtk/tr-prefs.c:299 msgid "Call _script when torrent is completed:" msgstr "Call _script when torrent is completed:" #: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Adding" #: ../gtk/tr-prefs.c:339 msgid "Automatically _add torrents from:" msgstr "Automatically _add torrents from:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" #: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Stop seeding at _ratio:" #: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:" #: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibit hibernation when torrents are active" #: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Show Transmission icon in the _notification area" #: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Notification" #: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Show a notification when torrents are a_dded" #: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Show a notification when torrents _finish" #: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Play a _sound when torrents finish" #: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blocklist contains %'d rule" msgstr[1] "Blocklist contains %'d rules" #: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blocklist has %'d rule." msgstr[1] "Blocklist has %'d rules." #: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Update succeeded!" #: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Unable to update." #: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Update Blocklist" #: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Getting new blocklist…" #: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Allow encryption" #: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefer encryption" #: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Require encryption" #: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Blocklist" #: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Enable _blocklist:" #: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "_Update" #: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Enable _automatic updates" #: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Encryption mode:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1232 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X to find more peers" #: ../gtk/tr-prefs.c:1234 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." #: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT to find more peers" #: ../gtk/tr-prefs.c:1240 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker." #: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers" #: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network." #: ../gtk/tr-prefs.c:807 msgid "Web Client" msgstr "Web Client" #. "enabled" checkbutton #: ../gtk/tr-prefs.c:810 msgid "_Enable web client" msgstr "_Enable web client" #: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Open web client" #: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Use _authentication" #. username #: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Username:" #. password #: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:852 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" msgstr "Only allow these IP a_ddresses to connect:" #: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" #: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Addresses:" #: ../gtk/tr-prefs.c:997 msgid "Every Day" msgstr "Every Day" #: ../gtk/tr-prefs.c:998 msgid "Weekdays" msgstr "Weekdays" #: ../gtk/tr-prefs.c:999 msgid "Weekends" msgstr "Weekends" #: ../gtk/tr-prefs.c:1000 msgid "Sunday" msgstr "Sunday" #: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Monday" msgstr "Monday" #: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" #: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" #: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Thursday" msgstr "Thursday" #: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Friday" msgstr "Friday" #: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Saturday" msgstr "Saturday" #: ../gtk/tr-prefs.c:1037 msgid "Speed Limits" msgstr "Speed Limits" #: ../gtk/tr-prefs.c:1039 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Upload (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1046 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Download (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1055 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative Speed Limits" #: ../gtk/tr-prefs.c:1064 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times" #: ../gtk/tr-prefs.c:1071 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_pload (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Do_wnload (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1079 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Scheduled times:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1084 msgid " _to " msgstr " _to " #: ../gtk/tr-prefs.c:1095 msgid "_On days:" msgstr "_On days:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" #: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is open" msgstr "Port is open" #: ../gtk/tr-prefs.c:1150 msgid "Port is closed" msgstr "Port is closed" #: ../gtk/tr-prefs.c:1165 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testing TCP port…" #: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Listening Port" msgstr "Listening Port" #: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port used for incoming connections:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1198 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st Port" #: ../gtk/tr-prefs.c:1205 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started" #: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" #: ../gtk/tr-prefs.c:1214 msgid "Peer Limits" msgstr "Peer Limits" #: ../gtk/tr-prefs.c:1217 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum peers per _torrent:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1219 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum peers _overall:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1225 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Enable _uTP for peer communication" #: ../gtk/tr-prefs.c:1227 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion." #: ../gtk/tr-prefs.c:1301 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Preferences" #: ../gtk/tr-prefs.c:1281 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: ../gtk/tr-prefs.c:1317 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" #: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgid "Network" msgstr "Network" #: ../gtk/tr-prefs.c:1299 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Total Ratio" #: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Session Ratio" #: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Total Transfer" #: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Session Transfer" #: ../gtk/tr-window.c:288 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" #: ../gtk/tr-window.c:289 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" msgstr "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" "(%1$s down, %2$s up)" #: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker will allow requests in %s" #: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Unlimited" #: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed Forever" #: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit Download Speed" #: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit Upload Speed" #: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop Seeding at Ratio" #: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop at Ratio (%s)" #: ../gtk/tr-window.c:777 #, c-format msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" msgstr[0] "%1$'d of %2$'d Torrent" msgstr[1] "%1$'d of %2$'d Torrents" #: ../gtk/tr-window.c:783 #, c-format msgid "%'d Torrent" msgid_plural "%'d Torrents" msgstr[0] "%'d Torrent" msgstr[1] "%'d Torrents" #: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio: %s" #: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" #: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" #: ../gtk/util.c:37 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: ../gtk/util.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../gtk/util.c:39 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ../gtk/util.c:40 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: ../gtk/util.c:43 msgid "kB" msgstr "kB" #: ../gtk/util.c:44 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../gtk/util.c:45 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../gtk/util.c:46 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../gtk/util.c:49 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: ../gtk/util.c:50 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: ../gtk/util.c:51 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" #: ../gtk/util.c:52 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" #: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 msgid "None" msgstr "None" #: ../gtk/util.c:108 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d day" msgstr[1] "%'d days" #: ../gtk/util.c:109 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hour" msgstr[1] "%'d hours" #: ../gtk/util.c:110 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minute" msgstr[1] "%'d minutes" #: ../gtk/util.c:111 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d second" msgstr[1] "%'d seconds" #: ../gtk/util.c:229 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "The torrent file \"%s\" contains invalid data." #: ../gtk/util.c:222 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." msgstr "The torrent file \"%s\" is already in use." #: ../gtk/util.c:233 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." #: ../gtk/util.c:239 msgid "Error opening torrent" msgstr "Error opening torrent" #: ../gtk/util.c:552 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Error opening \"%s\"" #: ../gtk/util.c:555 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\"" #: ../gtk/util.c:575 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Unrecognised URL" #: ../gtk/util.c:577 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" #: ../gtk/util.c:582 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." #. did caller give us an uninitialized val? #: ../libtransmission/variant.c:974 msgid "Invalid metadata" msgstr "Invalid metadata" #: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/variant.c:1266 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saved \"%s\"" #: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 #: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 #: ../libtransmission/variant.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 #: ../libtransmission/utils.c:233 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:100 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" #. don't try to display the actual lines - it causes issues #: ../libtransmission/blocklist.c:352 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d" #: ../libtransmission/blocklist.c:408 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" #: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 #: ../libtransmission/file-posix.c:199 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:191 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:231 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:523 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Couldn't create socket: %s" #: ../libtransmission/makemeta.c:53 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" #: ../libtransmission/metainfo.c:590 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Invalid metadata entry \"%s\"" #: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Port Forwarding (NAT-PMP)" #: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s succeeded (%d)" #: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Found public address \"%s\"" #: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "no longer forwarding port %d" #: ../libtransmission/natpmp.c:218 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d forwarded successfully" #: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Couldn't set source address %s on %d: %s" #: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" #: ../libtransmission/net.c:370 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is another copy of Transmission already running?" #: ../libtransmission/net.c:375 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s" #: ../libtransmission/net.c:377 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" #: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." #: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Port Forwarding" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Starting" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Forwarded" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Stopping" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Not forwarded" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" #. first %s is the application name #. second %s is the version number #: ../libtransmission/session.c:738 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s started" #: ../libtransmission/session.c:2032 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Loaded %d torrents" #: ../libtransmission/torrent.c:574 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker warning: \"%s\"" #: ../libtransmission/torrent.c:581 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker error: \"%s\"" #: ../libtransmission/torrent.c:845 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." #: ../libtransmission/torrent.c:1732 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio" #: ../libtransmission/torrent.c:1915 msgid "Removing torrent" msgstr "Removing torrent" #: ../libtransmission/torrent.c:2004 msgid "Done" msgstr "Done" #: ../libtransmission/torrent.c:2007 msgid "Complete" msgstr "Complete" #: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Port Forwarding (UPnP)" #: ../libtransmission/upnp.c:226 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Found Internet Gateway Device \"%s\"" #: ../libtransmission/upnp.c:229 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Local Address is \"%s\"" #: ../libtransmission/upnp.c:258 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d isn't forwarded" #: ../libtransmission/upnp.c:269 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" #: ../libtransmission/upnp.c:302 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" #: ../libtransmission/upnp.c:307 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding successful!" #: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 msgid "Not a regular file" msgstr "Not a regular file" #: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Memory allocation failed" #. Node exists but isn't a folder #: ../libtransmission/file-posix.c:198 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "File \"%s\" is in the way" #: ../libtransmission/verify.c:224 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifying torrent" #~ msgid "Sort by _Ratio" #~ msgstr "Sort by _Ratio" #~ msgid "Sort by _State" #~ msgstr "Sort by _State" #~ msgid "Sort by _Tracker" #~ msgstr "Sort by _Tracker" #~ msgid "_Minimal View" #~ msgstr "_Minimal View" #~ msgid "Add a torrent" #~ msgstr "Add a torrent" #~ msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" #~ msgstr "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)" #~ msgid "Limit _download speed (KB/s):" #~ msgstr "Limit _download speed (KB/s):" #~ msgid "Limit _upload speed (KB/s):" #~ msgstr "Limit _upload speed (KB/s):" #~ msgid "Quit Transmission?" #~ msgstr "Quit Transmission?" #~ msgid "Sending upload/download totals to tracker..." #~ msgstr "Sending upload/download totals to tracker..." #, c-format #~ msgid "Down: %s" #~ msgstr "Down: %s" #, c-format #~ msgid "Up: %s" #~ msgstr "Up: %s" #~ msgid "Tier" #~ msgstr "Tier" #~ msgid "Announce URL" #~ msgstr "Announce URL" #~ msgid "Waiting to verify local data" #~ msgstr "Waiting to verify local data" #~ msgid "BitTorrent Activity" #~ msgstr "BitTorrent Activity" #~ msgid "Transmission Bittorrent Client" #~ msgstr "Transmission Bittorrent Client" #, c-format #~ msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s" #~ msgstr "Couldn't disable desktop hibernation: %s" #~ msgid "Disallowing desktop hibernation" #~ msgstr "Disallowing desktop hibernation" #~ msgid "Adding Torrents" #~ msgstr "Adding Torrents" #~ msgid "Listening _port:" #~ msgstr "Listening _port:" #~ msgid "Proxy _server:" #~ msgstr "Proxy _server:" #~ msgid "Proxy _port:" #~ msgstr "Proxy _port:" #~ msgid "_Active" #~ msgstr "_Active" #~ msgid "_Downloading" #~ msgstr "_Downloading" #~ msgid "_Seeding" #~ msgstr "_Seeding" #~ msgid "_Paused" #~ msgstr "_Paused" #~ msgid "_Main Window" #~ msgstr "_Main Window" #~ msgid "_Open Folder" #~ msgstr "_Open Folder" #~ msgid "_New..." #~ msgstr "_New..." #~ msgid "Add a Torrent" #~ msgstr "Add a Torrent" #, c-format #~ msgid "%s is already running." #~ msgstr "%s is already running." #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "_Don't ask me again" #~ msgstr "_Don't ask me again" #, c-format #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" #~ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" #, c-format #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" #~ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%)" #~ msgid "Limits" #~ msgstr "Limits" #~ msgid "Connect to tracker via a pro_xy" #~ msgstr "Connect to tracker via a pro_xy" #~ msgid "Proxy _type:" #~ msgstr "Proxy _type:" #, c-format #~ msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" #~ msgstr "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" #~ msgid "A_ll" #~ msgstr "A_ll" #, c-format #~ msgid "%'u byte" #~ msgid_plural "%'u bytes" #~ msgstr[0] "%'u byte" #~ msgstr[1] "%'u bytes" #, c-format #~ msgid "%'.1f MB" #~ msgstr "%'.1f MB" #, c-format #~ msgid "%'.1f KB" #~ msgstr "%'.1f KB" #, c-format #~ msgid "%'.1f KB/s" #~ msgstr "%'.1f KB/s" #, c-format #~ msgid "%'.1f GB" #~ msgstr "%'.1f GB" #, c-format #~ msgid "%'.1f MB/s" #~ msgstr "%'.1f MB/s" #, c-format #~ msgid "%'.2f MB/s" #~ msgstr "%'.2f MB/s" #, c-format #~ msgid "%'.2f GB/s" #~ msgstr "%'.2f GB/s" #, c-format #~ msgid "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" #~ msgstr "Blocklist \"%1$s\" updated with %2$'d entries" #, c-format #~ msgid "Got %d peers from tracker" #~ msgstr "Got %d peers from tracker" #, c-format #~ msgid "" #~ "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" #~ msgstr "" #~ "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" #~ msgid "Sort by T_racker" #~ msgstr "Sort by T_racker" #~ msgid "Set _Location" #~ msgstr "Set _Location" #~ msgid "Use _global settings" #~ msgstr "Use _global settings" #~ msgid "_Seed torrent until its ratio reaches:" #~ msgstr "_Seed torrent until its ratio reaches:" #~ msgid "Seed _regardless of ratio" #~ msgstr "Seed _regardless of ratio" #~ msgid "Seed-Until Ratio" #~ msgstr "Seed-Until Ratio" #, c-format #~ msgid "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" #~ msgstr "%1$s (%2$.1f%%); %3$s Unverified" #, c-format #~ msgid "%1$s (%2$.1f%%)" #~ msgstr "%1$s (%2$.1f%%)" #, c-format #~ msgid "speed|Down: %1$s, Up: %2$s" #~ msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" #~ msgid "_Add File..." #~ msgstr "_Add File..." #~ msgid "Add URL..." #~ msgstr "Add URL..." #~ msgid "Add _URL..." #~ msgstr "Add _URL..." #~ msgid "Enable Temporary Speed _Limits" #~ msgstr "Enable Temporary Speed _Limits" #~ msgid "Add URL" #~ msgstr "Add URL" #~ msgid "Add torrent from URL" #~ msgstr "Add torrent from URL" #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "Downloading" #~ msgid "Seeding" #~ msgstr "Seeding" #, c-format #~ msgid "%1$.1f%%" #~ msgstr "%1$.1f%%" #~ msgid "Availability:" #~ msgstr "Availability:" #~ msgid "Peer was discovered through DHT" #~ msgstr "Peer was discovered through DHT" #, c-format #~ msgid "Asking for more peers now... %s" #~ msgstr "Asking for more peers now... %s" #, c-format #~ msgid "Asking for peer counts now... %s" #~ msgstr "Asking for peer counts now... %s" #~ msgid "Edit Trackers" #~ msgstr "Edit Trackers" #~ msgid "_Edit Trackers" #~ msgstr "_Edit Trackers" #~ msgid "File" #~ msgstr "File" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Progress" #, c-format #~ msgid "" #~ "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." #~ msgstr "" #~ "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." #~ msgid "" #~ "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " #~ "session, you must first close the existing Transmission process." #~ msgstr "" #~ "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " #~ "session, you must first close the existing Transmission process." #~ msgid "Transmission cannot be started." #~ msgstr "Transmission cannot be started." #~ msgid "" #~ "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " #~ "will be made available to others by means of upload. And of course, any " #~ "content you share is your sole responsibility.\n" #~ "\n" #~ "You probably knew this, so we won't tell you again." #~ msgstr "" #~ "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " #~ "will be made available to others by means of upload. And of course, any " #~ "content you share is your sole responsibility.\n" #~ "\n" #~ "You probably knew this, so we won't tell you again." #~ msgid "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" #~ msgstr "Copyright 2005-2009 The Transmission Project" #~ msgid "Creating torrent..." #~ msgstr "Creating torrent..." #~ msgid "Download complete" #~ msgstr "Download complete" #~ msgid "This may take a moment..." #~ msgstr "This may take a moment..." #~ msgid "" #~ "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " #~ "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." #~ msgstr "" #~ "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " #~ "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." #~ msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active" #~ msgstr "Inhibit _hibernation when torrents are active" #~ msgid "Show _popup notifications" #~ msgstr "Show _popup notifications" #~ msgid "Play _sound when downloads are complete" #~ msgstr "Play _sound when downloads are complete" #, c-format #~ msgid "Enable _blocklist (contains %'d rule)" #~ msgid_plural "Enable _blocklist (contains %'d rules)" #~ msgstr[0] "Enable _blocklist (contains %'d rule)" #~ msgstr[1] "Enable _blocklist (contains %'d rules)" #, c-format #~ msgid "Blocklist now has %'d rule." #~ msgid_plural "Blocklist now has %'d rules." #~ msgstr[0] "Blocklist now has %'d rule." #~ msgstr[1] "Blocklist now has %'d rules." #~ msgid "Getting new blocklist..." #~ msgstr "Getting new blocklist..." #~ msgid "Temporary Speed Limits" #~ msgstr "Temporary Speed Limits" #~ msgid "Limit do_wnload speed (KB/s):" #~ msgstr "Limit do_wnload speed (KB/s):" #~ msgid "Limit u_pload speed (KB/s):" #~ msgstr "Limit u_pload speed (KB/s):" #~ msgid "Testing..." #~ msgstr "Testing..." #~ msgid "Incoming Peers" #~ msgstr "Incoming Peers" #~ msgid "_Port for incoming connections:" #~ msgstr "_Port for incoming connections:" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #, c-format #~ msgid "%1$s remaining" #~ msgstr "%1$s remaining" #, c-format #~ msgid "" #~ "Click to disable Temporary Speed Limits\n" #~ "(%1$s down, %2$s up)" #~ msgstr "" #~ "Click to disable Temporary Speed Limits\n" #~ "(%1$s down, %2$s up)" #, c-format #~ msgid "" #~ "Click to enable Temporary Speed Limits\n" #~ "(%1$s down, %2$s up)" #~ msgstr "" #~ "Click to enable Temporary Speed Limits\n" #~ "(%1$s down, %2$s up)" #~ msgid "999.9 KB/s" #~ msgstr "999.9 KB/s" #, c-format #~ msgid "" #~ "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " #~ " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " #~ " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" #~ msgstr "Blocklist \"%s\" contains %'zu entries" #, c-format #~ msgid "Preallocated file \"%s\"" #~ msgstr "Preallocated file \"%s\"" #~ msgid "" #~ "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " #~ "restart the torrent to re-download." #~ msgstr "" #~ "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or " #~ "restart the torrent to re-download." #~ msgid "" #~ "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " #~ "torrent to re-download." #~ msgstr "" #~ "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the " #~ "torrent to re-download." #~ msgid "Limit _download speed (KiB/s):" #~ msgstr "Limit _download speed (KiB/s):" #~ msgid "Limit _upload speed (KiB/s):" #~ msgstr "Limit _upload speed (KiB/s):" #~ msgid "Queued" #~ msgstr "Queued" #~ msgid "Verifying" #~ msgstr "Verifying" #~ msgid "" #~ "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " #~ "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " #~ "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local " #~ "laws." #~ msgstr "" #~ "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " #~ "will be made available to others by means of upload. You and you alone are " #~ "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local " #~ "laws." #, c-format #~ msgid "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" #~ msgstr "%1$s of %2$s (%3$.2f%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" #~ msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" #~ msgstr "Call scrip_t when torrent is completed:" #~ msgid "Use Local Peer Discovery to find more peers" #~ msgstr "Use Local Peer Discovery to find more peers" #~ msgid "Limit do_wnload speed (KiB/s):" #~ msgstr "Limit do_wnload speed (KiB/s):" #~ msgid "Limit u_pload speed (KiB/s):" #~ msgstr "Limit u_pload speed (KiB/s):" #~ msgid "Pick a _random port on startup" #~ msgstr "Pick a _random port on startup" #~ msgid "999.9 KiB/s" #~ msgstr "999.9 KiB/s" #, c-format #~ msgid "%'.1f KiB" #~ msgstr "%'.1f KiB" #, c-format #~ msgid "%'.1f MiB" #~ msgstr "%'.1f MiB" #, c-format #~ msgid "%'.1f GiB" #~ msgstr "%'.1f GiB" #, c-format #~ msgid "%'.1f KiB/s" #~ msgstr "%'.1f KiB/s" #, c-format #~ msgid "%'.2f MiB/s" #~ msgstr "%'.2f MiB/s" #, c-format #~ msgid "%'.1f MiB/s" #~ msgstr "%'.1f MiB/s" #, c-format #~ msgid "%'.2f GiB/s" #~ msgstr "%'.2f GiB/s" #~ msgid "Set _Location..." #~ msgstr "Set _Location..." #, c-format #~ msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available) + %4$s Unverified" #~ msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available) + %4$s Unverified" #, c-format #~ msgid "Limit do_wnload speed (%s):" #~ msgstr "Limit do_wnload speed (%s):" #, c-format #~ msgid "Limit u_pload speed (%s):" #~ msgstr "Limit u_pload speed (%s):" #~ msgid "Adding" #~ msgstr "Adding" #~ msgid "GiB/s" #~ msgstr "GiB/s" #~ msgid "MiB/s" #~ msgstr "MiB/s" #~ msgid "size|None" #~ msgstr "size|None" #~ msgid "TiB/s" #~ msgstr "TiB/s" #~ msgid "KiB/s" #~ msgstr "KiB/s" #~ msgid "" #~ "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " #~ "session, you must first close the existing Transmission process." #~ msgstr "" #~ "Transmission is already running, but is not responding. To start a new " #~ "session, you must first close the existing Transmission process." #~ msgid "Open _URL..." #~ msgstr "Open _URL..." #~ msgid "Open URL..." #~ msgstr "Open URL..."