UTF-8AboutDialogO programie<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>Szybki i łatwy w użyciu klient BitTorrent(c) Transmission Project 2005 - 2015A&utorzy&LicencjaAutorzyApplication<b>Transmission to program do dzielenia się plikami.</b>Kiedy uruchomisz torrent, wszystkie jego dane będą dostępne dla innych. Odpowiadasz za wszystko co udostępniasz.&Zgadzam sięUkończono pobieranieDodano torrentDetailsDialogNicMieszaneNieznaneUkończoneWstrzymaneAktywne obecnie%1 temu%1 (%Ln część @ %2)%1 (%Ln części @ %2)%1 (%Ln części @ %2)%1 (%Ln część)%1 (%Ln części)%1 (%Ln części)Tylko dla tego trackera -- DHT i PEX wyłączoneTorrent publicznyStworzony przez %1Stworzony na %1Stworzony przez %1 na %2Szyfrowane połączenieKorzystne odblokowywaniePobieranie od tego peeraPobieranie od peera byłoby możliwe, jeśli pozwoliłby nam na to.Wysyłanie do peeraWysyłalibyśmy do tego peera, gdyby nas poprosiliPeer odblokował nas, ale nie jesteśmy zainteresowaniOdblokowaliśmy tego peera, ale nie jest on zainteresowanyPeer został odkryty poprzez DHTPeer został odkryty poprzez Peer Exchange (PEX)Peer zainicjował połączenieSpin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) minuta minut minutBłądTracker już istnieje.Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data%1 (100%)Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)%1 z %2 (%3%)Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data%1 z %2 (%3%), %4 niezweryfikowane%1 (%2 uszkodzone)%1 (Współczynnik: %2)n/dPeer jest połączony poprzez uTPDodaj URLDodaj URL trackera:Nieprawidłowy URL "%1"Edytuj URLEdytuj URL trackera:WysokiNormalnyNiskiUżyj ustawień globalnychSeed niezależnie od współczynnikaWstrzymaj seed przy współczynniku:Seed niezależnie od aktywnościWstrzymaj seed jeśli nieaktywny przez:Do góryW dół%StatusAdresKlientWłaściwości torrentaInformacjeAktywnośćPosiada:Dostępność:Wysłane:Pobrane:Stan:Czas trwania:Pozostały czas:Ostatnia aktywność:Błąd:SzczegółyRozmiar:Lokalizacja:Hash:Prywatność:Pochodzenie:Komentarz:PeerowieTrackerDodaj trackerEdytuj trackerUsuń trackeryPokaż &więcej informacjiPokaż &zapasowe trackeryPlikiOpcjePrędkośćStosuj globalne &ograniczeniaOgranicz prędkość &pobierania:Ogranicz prędkość &wysyłania:&Priorytet torrentu:Ograniczenia seed&Współczynnik:&Nieaktywny:Połączenia z peerami&Maksymalna ilość peerów:FileTreeItemNiskiWysokiNormalnyMieszanyFileTreeModelPlikRozmiarPostępPobieraniePriorytetFileTreeViewPriorytetOtwórzFilterBarWszystkieAktywnePobieraneSeedowaneWstrzymaneUkończoneWeryfikowanieBłądPokaż:FilterBarLineEditSzukanie...FormatterB/skB/sMB/sGB/sTB/sBkBMBGBTBKiBMiBGiBTiBNieznaneNic%1 %2%Ln dzień%Ln dni%Ln dni%Ln godzina%Ln godziny%Ln godzin%Ln minuta%Ln minut%Ln minut%Ln sekunda%Ln sekundy%Ln sekund%1, %2FreeSpaceLabel<i>Obliczanie wolnego miejsca na dysku...</i>Wolne %1LicenseDialogLicencjaMainWindowTransmission&Torrent&Edytuj&Pomoc&Wygląd&Plik&Nowy...Stwórz nowy torrent&WłaściwościPokaż właściwości torrentuOtwórz folder torrentuKolejka&Otwórz...OtwórzOtwórz torrentOtwórz fold&er&UruchomUruchom torrentZapytaj tracker o &więcej peerówZapytaj tracker o więcej peerów&WstrzymajWstrzymaj torrent&Weryfikuj pliki lokalneWeryfikuj pliki lokalne&UsuńUsuń torrent&Usuń torrent oraz pliki z dyskuUsuń torrent oraz pliki z dysku&Uruchom wszystkie&Wstrzymaj wszystkie&Zakończ&Zaznacz wszystkie&Odznacz wszystkie&Ustawienia&Tryb kompaktowyTryb kompaktowy&Pasek narzędzi&Pasek filtrów&Pasek stanuSortuj według &aktywnościSortuj według &czasu dodaniaSortuj według &czasu do ukończeniaSortuj według &nazwySortuj według &postępuSortuj według &współczynnika udostępnianiaSortuj według &rozmiaru plikuSortuj według &stanuSortuj według &trackera&Dziennik wiadomości&Statystyki&Zawartość&O&Odwróć porządek sortowania&Nazwa&Pliki&TrackerCałkowity współczynnik dzieleniaWspółczynnik sesjiCałkowity transferTransfer sesji&Główne okno&Ikona zasobnika&Zmień sesję...Start a local session or connect to a running sessionWybierz sesjęUstaw &lokację...&Skopiuj odnośnik magnet do schowkaOtwórz &URL...&PodarujUruchom &terazPomiń kolejkę i uruchom terazPrzenieś na &początekPrzenieś &wyżejPrzenieś &w dółPrzenieś na &koniecSortuj według &kolejkiOgranicz prędkość pobieraniaNieograniczonaOgraniczona do %1Ogranicz prędkość wysyłaniaWstrzymaj seed przy współczynnikuSeed w nieskończonośćWstrzymaj przy współczynniku (%1)Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - %1:%2BezczynnyWspółczynnik udostępniania: %1P: %1, W: %2Pliki torrent (*.torrent);;Wszystkie pliki (*.*)Pokaż &opcje dialogoweOtwórz torrentOgraniczenia prędkościBłąd sieciKliknij by wyłączyć tymczasowe ograniczenia prędkości
(%1 P., %2 W.)Kliknij by włączyć tymczasowe ograniczenia prędkości
(%1 P., %2 W.)Usunąć torrent?Usunąć już pobrane pliki z tego torrentu?Usunąć %Ln torrent?Usunąć %Ln torrenty?Usunąć %Ln torrentów?Usunąć już pobrane pliki tego %Ln torrentu?Usunąć już pobrane pliki tych %Ln torrentów?Usunąć już pobrane pliki tych %Ln torrentów?Po usunięciu, kontynuowanie tego transferu będzie wymagać pliku torrent lub odnośnika magnet.Po usunięciu, kontynuowanie tych transferów będzie wymagać plików torrent lub odnośników magnet.Pobieranie tego torrentu jeszcze się nie zakończyło.Pobieranie tych torrentów nie zostało jeszcze zakończone.Ten torrent jest połączony z peerami.Te torrenty są połączone z peerami.Jeden z tych torrentów jest połączony z peerami.Niektóre z tych torrentów są połączone z peeramiPobieranie jednego z tych torrentów nie zostało jeszcze ukończone.Pobieranie niektórych z tych torrentów nie zostało jeszcze ukończone.%1 dotąd nie odpowiedziało%1 odpowiada%1 odpowiedział %2 temu%1 nie odpowiadaMakeDialogNowy torrent<i>Nie wykryto źródła</i>%Ln Plik%Ln Pliki%Ln Pliki%Ln część%Ln części%Ln części%1 w %2; %3 @ %4PlikiZa&pisz w:F&older źródłowy:&Plik źródłowy:Właściwości&Trackery:By dodać zapasowy URL, dodaj go do linii po głównym URL.
By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii.Ko&mentarz:&Prywatny torrentMakeProgressDialogNowy torrentTworzenie "%1"Stworzono "%1"!Błąd: nieprawidłowy URL "%1"AnulowanoBłąd odczytu "%1": %2Błąd zapisu "%1": %2OptionsDialogOtwarto torrentOtwórz torrent z plikuOtwórz torrent z URL lub odnośnika Magnet&Źródło:&Docelowy folder:WysokiNormalnyNiski&Priorytet:U&ruchom gdy dodany&Weryfikuj pliki lokalnePrz&enieś plik .torrent do koszaPliki torrent (*.torrent);;All Files (*.*)Wybierz miejsce zapisuPathButton(Nic)Wybierz folderWybierz plikPrefsDialogUżyj &uwierzytelniania&Nazwa użytkownika:Has&ło:&Otwórz klient sieci webAdresy:Ograniczenia prędkości<small>Zmień limity prędkości ręcznie lub w zaplanowanym czasie</small>&Zaplanowane ograniczenia:&W:Każdy dzieńDni roboczeWeekendyNiedzielePoniedziałkiWtorkiŚrodyCzwartkiPiątkiSobotyPort jest <b>otwarty</b>Port jest <b>zamknięty</b>Połączenia z peeramiStatus nieznany&Port dla połączeń przychodzących:Użyj &przekierowania UPnP lub NAT-PMP portów z mojego routeraOpcjeAktywuj &uTP dla połączeń z peeramiuTP jest narzędziem redukującym przeciążenie sieci.Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) minuta minuty minutSpin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) minutę temu minuty temu minut temuAutomatycznie dodaj pliki .torrent &z:Pokaż opcje &dialogowe torrentu&Uruchom dodane torrentyPrze&nieś pliki .torrent do koszaKolejka pobieraniaMa&ksymalna liczba aktywnych pobierań:NiekompletneSeedZdalne<i>Bloklista zawiera %Ln zasadę</i><i>Bloklista zawiera %Ln zasady</i><i>Bloklista zawiera %Ln zasad</i>Wybierz &losowy port przy każdym uruchomieniu TransmissionOgraniczeniaMaksymalna ilość peerów na &torrent:Maksymalna &całkowita ilość peerów:<b>Aktualizacja pomyślna!</b><p>Bloklista ma teraz %Ln zasadę.<b>Aktualizacja pomyślna!</b><p>Bloklista ma teraz %Ln zasady.<b>Aktualizacja pomyślna!</b><p>Bloklista ma teraz %Ln zasad.<b>Aktualizowanie bloklisty</b><p>Pobieranie nowej listy...BloklistaAktywuj &automatyczne aktualizacjePozwól na szyfrowaniePreferuj szyfrowanieWymagaj szyfrowaniaPrywatność&doPulpitPokaż ikonę programu w &zasobniku systemowymPrze&testuj portAktywuj &bloklistę&Aktualizuj&Szyfrowanie:Zdalna kontrolaPozwól na &zdalny dostęp&Port HTTP:Zezwalaj tylko tym a&dresom IP:&Wysyłanie:&Pobieranie:Alternatywne ograniczenia prędkościWy&syłanie:Po&bieranie:Uruchom &zminimalizowany w zasobnikuPowiadomieniaPokaż powiadomienie gdy torrenty są do&dawanePokaż powiadomienie gdy torrenty są &ukończonePowiadomienie &dźwiękowe gdy torrent zostanie ukończonyTestowanie portu TCP...Ograniczenia peerówUżyj PE&X by znaleźć więcej peerówPEX jest narzędziem do wymiany list peerów pomiędzy tymi peerami, z którymi jesteś połączony.Użyj &DHT by znaleźć więcej peerówDHT jest narzędziem do wyszukiwania peerów bez trackera.Użyj &Local Peer Discovery by znaleźć więcej peerów.LDP jest narzędziem do wyszukiwania peerów w Twojej sieci lokalnej.SzyfrowanieWybierz skrypt "Torrent ukończony"Wybierz folder dla plików tymczasowychWybierz folder do obserwacjiWybierz folder docelowyDodawaniePlease keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog widthPobieranie jest nie&aktywne jeśli wstrzymano wymianę plików:PobieranieDodaj ".&part" do nazw niekompletnych plikówPrzechowuj &niekompletne pliki w:Zapisz do &lokalizacji:Uruchom skryp&t gdy torrent zostanie ukończony:Wstrzymaj seed przy &współczynniku:Wstrzymaj seed jeśli &nieaktywny przez:Ustawienia TransmissionPrędkośćSiećNiewspierane w sesjach zdalnychQObjectNieprawidłowa opcjaRelocateDialogWybierz lokalizacjęWybierz lokalizację torrentuUstaw lokalizacjęNowa &lokalizacja:&Przenieś z obecnego folderuPliki &już się tam znajdują SessionBłąd podczas zmieniania nazwy<p><b>Zmiana nazwy "%1" na "%2": %3 była niemożliwa.</b></p> <p>Popraw błędy i spróbuj ponownie.</p>Błąd podczas dodawania torrentuDodaj torrent<p><b>Dodanie "%1" jest niemożliwe.</b></p><p>Jest to duplikat"%2".</p>SessionDialogZmień sesjęŹródłoUruchom &lokalną sesjęPołącz z sesją &zdalną&Host:&Port:&Uwierzytelnienie wymagane&Nazwa użytkownika:Has&ło:StatsDialogStatystykiObecna sesjaWysłano:Pobrano:Współczynnik udostępniania:Czas trwania:CałkowicieUruchomiono %Ln razUruchomiono %Ln razyUruchomiono %Ln razyTorrentWeryfikowanie plików lokalnychPobieranieSeedUkończonoWstrzymanoWeryfikowanie dodano do kolejki działańPobieranie dodano do kolejki działańSeed dodano do kolejki działańTracker wysłał ostrzeżenie: %1Tracker wysłał błąd: %1Błąd: %1TorrentDelegateFirst part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloadedTransfer magnet - odbieranie metadanych (%1%)First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two%1 z %2 (%3%)First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading%1 z %2 (%3%), wysłano %4 (Współczynnik: %5 Cel: %6)First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio%1 z %2 (%3%), wysłano %4 (Współczynnik: %5)First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading%1, wysłano %2 (Współczynnik: %3 Cel: %4)First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio%1, wysłano %2 (Współczynnik: %3)Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here - pozostało %1Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here - Pozostały czas nieznanyWspółczynnik: %1First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"Pobieranie od %Ln peerPobieranie od %Ln peerówPobieranie od %Ln peerówSeed do %Ln peeraSeed do %Ln peerówSeed do %Ln peerów - Pobieranie metadanych od %Ln peer (ukończono %1%)Pobieranie metadanych od %Ln peerów (ukończono %1%)Pobieranie metadanych od %Ln peerów (ukończono %1%)First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"Pobieranie od %1 z %Ln połączonych peerówPobieranie od %1 z %Ln połączonych peerówPobieranie od %1 z %Ln połączonych peerówSecond (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here i %Ln web seed i %Ln web seedy i %Ln web seedówSeed do %1 z %Ln połączonych peerówSeed do %1 z %Ln połączonych peerówSeed do %1 z %Ln połączonych peerówBłądWeryfikowanie plików lokalnych (%1% sprawdzonych)TrackerDelegate%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is durationOtrzymano listę od%1 %Ln peera%2 %3 temuOtrzymano listę od%1 %Ln peerów%2 %3 temuOtrzymano listę od%1 %Ln peerów%2 %3 temu%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is durationZażądano listę peerów, ale %1przekroczony został czas odpowiedzi%2 %3 temu; nastąpi ponowna próba%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is durationOtrzymano błąd %1"%2"%3 %4 temuŻadne aktualizacje nie są zaplanowane%1 is durationZapytanie o więcej peerów w %1Zapytanie o więcej peerów dodano do kolejki%1 is durationPytanie o więcej peerów... <small>%1</small>First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markupNa trackerze był%1 %Ln seed%2Na trackerze było%1 %Ln seedów%2Na trackerze było%1 %Ln seedów%2Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here i%1 %Ln leech%2 %3 temu i%1 %Ln leech%2 %3 temu i%1 %Ln leech%2 %3 temu%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is durationOd trackera %1nie było informacji%2 o ilości peerów %3 temu%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is durationOtrzymano błąd w zapytaniu %1"%2"%3 %4 temu%1 is durationPytanie o ilość peerów w %1Zapytanie o ilość peerów jest w kolejce%1 is durationPytanie o ilość peerów... <small>%1</small>