1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/transmission/transmission synced 2024-12-22 15:54:57 +00:00
transmission/qt/translations/transmission_ca.ts
2023-04-14 03:00:44 +01:00

2657 lines
91 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ca">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
<source>About Transmission</source>
<translation>Quant a Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+39"/>
<source>Copyright © The Transmission Project</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
<translation>Un client de BitTorrent ràpid i senzill</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+37"/>
<source>Client</source>
<translation type="unfinished">Client</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>C&amp;redits</source>
<translation>C&amp;rèdits</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Llicència</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Credits</source>
<translation>Crèdits</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="+332"/>
<source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Transmission és un programa de compartició de fitxers.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>Quan executeu un torrent, les seves dades es posaran a disposició dels altres mitjançant una pujada. Qualsevol contingut que compartiu és responsabilitat vostra.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>Hi estic d&apos;&amp;acord</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+110"/>
<source>Torrent(s) Completed</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Torrent Added</source>
<translation>Torrent afegit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DetailsDialog</name>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.cc" line="+432"/>
<source>None</source>
<translation>Cap</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Mescla</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+267"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconegut</translation>
</message>
<message>
<location line="-210"/>
<source>Finished</source>
<translation>Finalitzat</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>En pausa</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>%1 (+%2 discarded after failed checksum)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+135"/>
<source>Active now</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 ago</source>
<translation>Fa %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+63"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln peça de %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln peces de %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln peça)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln peces)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
<translation>Privat per a aquest rastrejador -- DHT i PEX estan inhabilitats</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Public torrent</source>
<translation>Torrent públic</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>Created by %1</source>
<translation>Creat per %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created on %1</source>
<translation>Creat el %1$</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created by %1 on %2</source>
<translation>Creat per %1 el %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+204"/>
<location line="+47"/>
<source>Encrypted connection</source>
<translation>Connexió xifrada</translation>
</message>
<message>
<location line="-28"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>Desobstrucció optimista</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading from this peer</source>
<translation>S&apos;està baixant d&apos;aquest client</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
<translation>Es baixaria d&apos;aquest client si ho permetés</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Uploading to peer</source>
<translation>S&apos;està pujant al client</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
<translation>Es pujaria a aquest client si ho demanés</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
<translation>Un client ha permès l&apos;entrada, però no hi estem interessats</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
<translation>S&apos;ha permès l&apos;entrada a aquest client, però no hi està interessat</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
<translation>El client s&apos;ha descobert a través de DHT</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
<translation>El client s&apos;ha descobert a través de l&apos;intercanvi de clients (PEX)</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer is an incoming connection</source>
<translation>El client és una connexió entrant</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer is connected over µTP</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+130"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> minut</numerusform>
<numerusform> minuts</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+35"/>
<source>Add tracker announce URLs, one per line:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+37"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>No new URLs found.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-843"/>
<source>%1 (100%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
<translation>%1 (100%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
<translation>%1 de %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
<translation>%1 de %2 (%3%), %4 sense verificar</translation>
</message>
<message>
<location line="+70"/>
<source>%1 (Ratio: %2)</source>
<translation>%1 (relació: %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+273"/>
<location line="+55"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
<message>
<location line="+390"/>
<source>Add URL(s)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+114"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Baixa</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<location line="+4"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>Utilitza els paràmetres globals</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>Seed regardless of ratio</source>
<translation>Comparteix independentment de la relació</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding at ratio:</source>
<translation>Atura la compartició a la relació:</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Seed regardless of activity</source>
<translation>Comparteix independentment de l&apos;activitat</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding if idle for:</source>
<translation>Atura la compartició si està inactiu durant:</translation>
</message>
<message>
<location line="+75"/>
<source>Up</source>
<translation>Pujada</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Down</source>
<translation>Baixada</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Status</source>
<translation>Estat</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Address</source>
<translation>Adreça</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Client</source>
<translation>Client</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Propietats del torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Information</source>
<translation>Informació</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Activity</source>
<translation>Activitat</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Have:</source>
<translation>Rebut:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Disponibilitat:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Pujat:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Baixat:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>State:</source>
<translation>Estat:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Running time:</source>
<translation>Temps d&apos;execució:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Remaining time:</source>
<translation>Temps restant:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Last activity:</source>
<translation>Última activitat:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Error:</source>
<translation>Error:</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>Details</source>
<translation>Detalls</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>Size:</source>
<translation>Mida:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Location:</source>
<translation>Ubicació:</translation>
</message>
<message>
<location line="+124"/>
<source>Edit Trackers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-190"/>
<source>Hash:</source>
<translation>Resum:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Privacy:</source>
<translation>Privadesa:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Origin:</source>
<translation>Origen:</translation>
</message>
<message>
<location line="+78"/>
<source>Added:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Comentari:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Peers</source>
<translation>Clients</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Rastrejador</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Add Tracker</source>
<translation>Afegeix un rastrejador</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Remove Trackers</source>
<translation>Suprimeix els rastrejadors</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Show &amp;more details</source>
<translation>&amp;Mostra&apos;n més detalls</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;backup trackers</source>
<translation>Mostra els rastrejadors de &amp;seguretat</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Files</source>
<translation>Fitxers</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcions</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocitat</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Honor global &amp;limits</source>
<translation>Respecta els &amp;límits globals</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>Limit &amp;download speed:</source>
<translation>Límit de la velocitat de baixa&amp;da:</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<source>Limit &amp;upload speed:</source>
<translation>Límit de la velocitat de p&amp;ujada:</translation>
</message>
<message>
<location line="+40"/>
<source>Torrent &amp;priority:</source>
<translation>&amp;Prioritat del torrent:</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>Límits de compartició</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Ratio:</source>
<translation>&amp;Relació:</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Idle:</source>
<translation>&amp;Inactiu:</translation>
</message>
<message>
<location line="+50"/>
<source>Peer Connections</source>
<translation>Connexions de clients</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Maximum peers:</source>
<translation>Nombre &amp;màxim de clients:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeItem</name>
<message>
<location filename="../FileTreeItem.cc" line="+297"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/>
<location line="+254"/>
<source>Low</source>
<translation>Baixa</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-254"/>
<location line="+252"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-252"/>
<location line="+253"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-252"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Mescla</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeModel</name>
<message>
<location filename="../FileTreeModel.cc" line="+195"/>
<source>File</source>
<translation>Fitxer</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Size</source>
<translation>Mida</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Progress</source>
<translation>Progrés</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Download</source>
<translation>Baixada</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioritat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeView</name>
<message>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+244"/>
<source>Check Selected</source>
<translation>Marca els seleccionats</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uncheck Selected</source>
<translation>Desmarca els seleccionats</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
<translation>Marca només els seleccionats</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioritat</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open</source>
<translation>Obre</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Rename…</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterBar</name>
<message>
<location filename="../FilterBar.cc" line="+48"/>
<location line="+145"/>
<source>All</source>
<translation>Tot</translation>
</message>
<message>
<location line="-136"/>
<source>Active</source>
<translation>Actiu</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading</source>
<translation>S&apos;està baixant</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Seeding</source>
<translation>S&apos;està compartint</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>En pausa</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Finished</source>
<translation>Finalitzat</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Verifying</source>
<translation>S&apos;està verificant</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location line="+140"/>
<source>Show:</source>
<translation>Mostra:</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Search…</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Formatter</name>
<message>
<location filename="../Formatter.cc" line="+24"/>
<source>B/s</source>
<translation>B/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>kB/s</source>
<translation>kB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MB/s</source>
<translation>MB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GB/s</source>
<translation>GB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TB/s</source>
<translation>TB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+1"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location line="-1"/>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TB</source>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>KiB</source>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MiB</source>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GiB</source>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TiB</source>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+37"/>
<location line="+25"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconegut</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<location line="+10"/>
<source>None</source>
<translation>Cap</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Formatter.h" line="+64"/>
<location line="+7"/>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../Formatter.cc" line="+41"/>
<source>%Ln day(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln dia</numerusform>
<numerusform>%Ln dies</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-5"/>
<source>%Ln hour(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln hora</numerusform>
<numerusform>%Ln hores</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-7"/>
<source>%Ln minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln minut</numerusform>
<numerusform>%Ln minuts</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-7"/>
<source>%Ln second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln segon</numerusform>
<numerusform>%Ln segons</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreeSpaceLabel</name>
<message>
<location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
<source>&lt;i&gt;Calculating Free Space…&lt;/i&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>%1 free</source>
<translation>%1 lliures</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LicenseDialog</name>
<message>
<location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
<source>License</source>
<translation>Llicència</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+181"/>
<source>&amp;Torrent</source>
<translation>&amp;Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Edita</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Visualitza</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Fitxer</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>Create a new torrent</source>
<translation>Crea un torrent nou</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>&amp;Propietats</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Show torrent properties</source>
<translation>Mostra les propietats del torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open the torrent&apos;s folder</source>
<translation>Obre la carpeta del torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-161"/>
<source>Queue</source>
<translation>Cua</translation>
</message>
<message>
<location line="-132"/>
<source>Options</source>
<translation type="unfinished">Opcions</translation>
</message>
<message>
<location line="+83"/>
<source>Statistics</source>
<translation type="unfinished">Estadístiques</translation>
</message>
<message>
<location line="+171"/>
<source>&amp;Open…</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open</source>
<translation>Obre</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open a torrent</source>
<translation>Obre un torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;New…</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Open Fold&amp;er</source>
<translation>Obr&amp;e la carpeta</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Start</source>
<translation>Ini&amp;cia</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Inicia el torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
<translation>Demana &amp;més clients al rastrejador</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
<translation>Demana més clients al rastrejador</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pausa</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>Fes una pausa al torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>&amp;Verifica les dades locals</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
<translation>Verifica les dades locals</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>Sup&amp;rimeix</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>Suprimeix el torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Delete Files and Remove</source>
<translation>Suprimeix i &amp;esborra els fitxers</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent and delete its files</source>
<translation>Suprimeix el torrent i esborra els seus fitxers</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Start All</source>
<translation>&amp;Inicia&apos;ls tots</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause All</source>
<translation>Fes una &amp;pausa a tot</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Surt</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>&amp;Selecciona-ho tot</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Deselect All</source>
<translation>&amp;Desselecciona-ho tot</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>&amp;Preferències</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Compact View</source>
<translation>Visualització &amp;compacta</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+3"/>
<source>Compact View</source>
<translation>Visualització compacta</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>&amp;Barra d&apos;eines</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Filterbar</source>
<translation>Barra de &amp;filtre</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statusbar</source>
<translation>Barra d&apos;e&amp;stat</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Activity</source>
<translation>Ordena per l&apos;&amp;activitat</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by A&amp;ge</source>
<translation>Ordena per l&apos;anti&amp;guitat</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Time &amp;Left</source>
<translation>Ordena pel &amp;temps restant</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Name</source>
<translation>Ordena pel &amp;nom</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Progress</source>
<translation>Ordena pel &amp;progrés</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Rati&amp;o</source>
<translation>Ordena per la &amp;relació</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Si&amp;ze</source>
<translation>Ordena per la &amp;mida</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Stat&amp;e</source>
<translation>Ordena per l&apos;&amp;estat</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by T&amp;racker</source>
<translation>Ordena pel &amp;rastrejador</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Message &amp;Log</source>
<translation>Registre de &amp;missatges</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>E&amp;stadístiques</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>&amp;Contingut</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Quant a</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Re&amp;verse Sort Order</source>
<translation>Mode d&apos;ordenació &amp;invertit</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Nom</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Files</source>
<translation>&amp;Fitxers</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Tracker</source>
<translation>Ras&amp;trejador</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Ratio</source>
<translation>Relació total</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Ratio</source>
<translation>Relació de la sessió</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Transfer</source>
<translation>Transferència total</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Transfer</source>
<translation>Transferència de la sessió</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Main Window</source>
<translation>&amp;Finestra principal</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tray &amp;Icon</source>
<translation>&amp;Icona de la safata</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Change Session…</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Set &amp;Location…</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Open &amp;URL…</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-15"/>
<source>Choose Session</source>
<extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
<translation>Tria la sessió</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
<translation>&amp;Copia l&apos;enllaç magnet al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>Fer un &amp;donatiu</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Start &amp;Now</source>
<translation>I&amp;nicia ara</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Bypass the queue and start now</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Move to &amp;Top</source>
<translation>Mou al ca&amp;pdamunt</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move &amp;Up</source>
<translation>Mou am&amp;unt</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move &amp;Down</source>
<translation>Mou a&amp;vall</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move to &amp;Bottom</source>
<translation>Mou al capda&amp;vall</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Queue</source>
<translation>Ordena per la &amp;cua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cc" line="+468"/>
<source>Limit Download Speed</source>
<translation>Límit de la velocitat de baixada</translation>
</message>
<message>
<location line="-55"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>Il·limitat</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+752"/>
<location line="+9"/>
<source>Limited at %1</source>
<translation>Limitat a %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-706"/>
<source>Limit Upload Speed</source>
<translation>Límit de la velocitat de pujada</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Stop Seeding at Ratio</source>
<translation>Atura la compartició a la relació</translation>
</message>
<message>
<location line="-40"/>
<source>Seed Forever</source>
<translation>Comparteix per sempre</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+739"/>
<source>Stop at Ratio (%1)</source>
<translation>Atura a la relació (%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="-393"/>
<source> - %1:%2</source>
<extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Idle</source>
<translation>Inactiu</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<location line="+15"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Relació: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<location line="+5"/>
<source>Down: %1, Up: %2</source>
<translation>Baixada: %1, Pujada: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+424"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Fitxers Torrent (*.torrent);;Tots els fitxers (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Show &amp;options dialog</source>
<translation>Mostra el diàleg de les &amp;opcions</translation>
</message>
<message>
<location line="-8"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Obre un torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-1003"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Límits de velocitat</translation>
</message>
<message>
<location line="+537"/>
<source>Network Error</source>
<translation>Error de xarxa</translation>
</message>
<message>
<location line="+434"/>
<source>Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Feu clic per inhabilitar els límits de velocitat temporals
(%1 baixada, %2 pujada)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Feu clic per habilitar els límits de velocitat temporals
(%1 baixada, %2 pujada)</translation>
</message>
<message>
<location line="+136"/>
<source>Remove torrent?</source>
<translation>Voleu suprimir el torrent?</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
<translation>Voleu suprimir els fitxers baixats d&apos;aquests torrent?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-4"/>
<source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
<translation>
<numerusform>Voleu suprimir %Ln torrent?</numerusform>
<numerusform>Voleu suprimir %Ln torrents?</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-505"/>
<source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>S&apos;està mostrant %L1 de %Ln torrent</numerusform>
<numerusform>S&apos;estan mostrant %L1 de %Ln torrents</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+510"/>
<source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
<translation>
<numerusform>Voleu suprimir els fitxers baixats d&apos;aquest %Ln torrent?</numerusform>
<numerusform>Voleu suprimir els fitxers baixats d&apos;aquests %Ln torrents?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
<translation>Un cop s&apos;ha suprimit, per continuar les transferències caldrà el fitxer torrent o l&apos;enllaç magnet.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
<translation>Un cop s&apos;han suprimit, per continuar les transferències caldran els fitxers torrent o els enllaços magnet.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent has not finished downloading.</source>
<translation>Aquest torrent encara no ha finalitzat la baixada.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Aquests torrents encara no han finalitzat la baixada.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
<translation>Aquest torrent està connectat a clients.</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
<translation>Aquests torrents estan connectats a clients.</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
<translation>Un d&apos;aquests torrents està connectat a clients.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
<translation>Alguns d&apos;aquests torrents estan connectats a clients.</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
<translation>Un d&apos;aquests torrents no ha finalitzat la baixada.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Alguns d&apos;aquests torrents no han finalitzat la baixada.</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>%1 has not responded yet</source>
<translation>%1 encara no ha respost</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 is responding</source>
<translation>%1 està responent</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 last responded %2 ago</source>
<translation>%1 ha respost per última vegada fa %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 is not responding</source>
<translation>%1 no està responent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Torrent nou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="+304"/>
<source>&lt;i&gt;No source selected&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;No s&apos;ha seleccionat l&apos;origen&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+5"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln fitxer</numerusform>
<numerusform>%Ln fitxers</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln peça</numerusform>
<numerusform>%Ln peces</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
<translation>%1 en %2; %3 @ %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
<source>Files</source>
<translation>Fitxers</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Sa&amp;ve to:</source>
<translation>&amp;Desa a:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Source f&amp;older:</source>
<translation>Carpeta d&apos;&amp;origen:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Source &amp;file:</source>
<translation>&amp;Fitxer d&apos;origen:</translation>
</message>
<message>
<location line="+36"/>
<source>Piece s&amp;ize:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+31"/>
<source>Properties</source>
<translation>Propietats</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Trackers:</source>
<translation>Ras&amp;trejadors:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>Per afegir un URL de seguretat, afegiu-lo a la línia després de l&apos;URL principal.
Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d&apos;una línia en blanc.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Co&amp;mment:</source>
<translation>Co&amp;mentari:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation type="unfinished">&amp;Origen:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Private torrent</source>
<translation>Torrent &amp;privat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Torrent nou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="-184"/>
<source>Creating &quot;%1&quot;</source>
<translation>S&apos;està creant «%1»</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Created &quot;%1&quot;!</source>
<translation>S&apos;ha creat «%1»!</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Couldn&apos;t create &quot;%1&quot;: %2 (%3)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+52"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Obre un torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<source>Open Torrent from File</source>
<translation>Obre un torrent des d&apos;un fitxer</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
<translation>Obre un torrent des d&apos;un URL o enllaç magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation>&amp;Origen:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;Destination folder:</source>
<translation>&amp;Carpeta de destinació:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+49"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Baixa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
<source>&amp;Priority:</source>
<translation>&amp;Prioritat:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>S&amp;tart when added</source>
<translation>Ini&amp;cia quan s&apos;afegeixi</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
<translation>Mo&amp;u el fitxer .torrent a la paperera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="-40"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Fitxers Torrent (*.torrent);;Tots els fitxers (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Seleccioneu una destinació</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathButton</name>
<message>
<location filename="../PathButton.cc" line="+23"/>
<location line="+71"/>
<source>(None)</source>
<translation>(cap)</translation>
</message>
<message>
<location line="+86"/>
<source>Select Folder</source>
<translation>Seleccioneu una carpeta</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Select File</source>
<translation>Seleccioneu un fitxer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefsDialog</name>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1223"/>
<source>Use &amp;authentication</source>
<translation>Utilitza l&apos;&amp;autenticació</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>Nom d&apos;&amp;usuari:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>Contrasen&amp;ya:</translation>
</message>
<message>
<location line="-53"/>
<source>&amp;Open web client</source>
<translation>&amp;Obre el client web</translation>
</message>
<message>
<location line="+80"/>
<source>Addresses:</source>
<translation>Adreces:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1234"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Límits de velocitat</translation>
</message>
<message>
<location line="+99"/>
<source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;Sobreescriu els límits de velocitat normals manualment o a les hores programades&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>&amp;Scheduled times:</source>
<translation>&amp;Hores programades:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>&amp;On days:</source>
<translation>&amp;Als dies:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+382"/>
<source>Every Day</source>
<translation>Cada dia</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Dies laborables</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Caps de setmana</translation>
</message>
<message>
<location line="-238"/>
<source>Sunday</source>
<translation>Diumenge</translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>Monday</source>
<translation>Dilluns</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Tuesday</source>
<translation>Dimarts</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Wednesday</source>
<translation>Dimecres</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Thursday</source>
<translation>Dijous</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Friday</source>
<translation>Divendres</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Saturday</source>
<translation>Dissabte</translation>
</message>
<message>
<location line="+299"/>
<source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
<translation>El port està &lt;b&gt;obert&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
<translation>El port està &lt;b&gt;tancat&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Testing TCP Port…</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+154"/>
<source>Select &quot;Torrent Done Downloading&quot; Script</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+545"/>
<source>Incoming Peers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+207"/>
<source>Status unknown</source>
<translation>Estat desconegut</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<source>&amp;Port for incoming connections:</source>
<translation>&amp;Port utilitzat per a les connexions d&apos;entrada:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
<translation>Utilitza la &amp;redirecció de ports UPnP o NAT-PMP de l&apos;encaminador</translation>
</message>
<message>
<location line="+107"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcions</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-255"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> minut</numerusform>
<numerusform> minuts</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Select &quot;Torrent Done Seeding&quot; Script</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+19"/>
<source> minute(s) ago</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-651"/>
<source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
<translation>Afegeix automàticament els fitxers .torrent &amp;de:</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
<translation>Mostra el &amp;diàleg de les opcions del torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-17"/>
<source>&amp;Start added torrents</source>
<translation>Inicia els torrents afegit&amp;s</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
<translation>Mo&amp;u el fitxer .torrent a la paperera</translation>
</message>
<message>
<location line="+62"/>
<source>Download Queue</source>
<translation>Cua de baixades</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
<translation>Nombre mà&amp;xim de baixades actives:</translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
<source>Incomplete</source>
<translation>Incomplet</translation>
</message>
<message>
<location line="+79"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Compartició</translation>
</message>
<message>
<location line="+622"/>
<source>Remote</source>
<translation>Remot</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+168"/>
<source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
<translation>
<numerusform>&lt;i&gt;La llista de bloqueig conté %Ln regla&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;La llista de bloqueigs conté %Ln regles&lt;/i&gt;</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-339"/>
<source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
<translation>T&amp;ria un port aleatori cada cop que s&apos;inicia Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="-274"/>
<source>Limits</source>
<translation>Límits</translation>
</message>
<message>
<location line="+321"/>
<source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
<translation>Nombre màxim de clients per &amp;torrent:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Maximum peers &amp;overall:</source>
<translation>N&amp;ombre màxim de clients:</translation>
</message>
<message>
<location line="-193"/>
<source>Blocklist</source>
<translation>Llista de bloqueigs</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>Enable &amp;automatic updates</source>
<translation>Habilita les actualitzacions &amp;automàtiques</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-227"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>Permet el xifratge</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Prefereix el xifratge</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Requereix el xifratge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Privadesa</translation>
</message>
<message>
<location line="-435"/>
<source>&amp;to</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+847"/>
<location line="+9"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Escriptori</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
<translation>Mostra la icona de Transmission a l&apos;àrea de &amp;notificació</translation>
</message>
<message>
<location line="-265"/>
<source>Te&amp;st Port</source>
<translation>&amp;Comprova el port</translation>
</message>
<message>
<location line="-101"/>
<source>Enable &amp;blocklist:</source>
<translation>Habilita la llista de &amp;bloqueigs:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Update</source>
<translation>Act&amp;ualitza</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>&amp;Encryption mode:</source>
<translation>Mode de xifratg&amp;e:</translation>
</message>
<message>
<location line="+505"/>
<source>Remote Control</source>
<translation>Control remot</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Allow &amp;remote access</source>
<translation>Permet l&apos;accés &amp;remot</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>HTTP &amp;port:</source>
<translation>&amp;Port HTTP:</translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
<translation>Permet només aquestes a&amp;dreces IP:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1212"/>
<source>&amp;Upload:</source>
<translation>P&amp;ujada:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Download:</source>
<translation>Baixa&amp;da:</translation>
</message>
<message>
<location line="+46"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Límits de velocitat alternatius</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>U&amp;pload:</source>
<translation>&amp;Pujada:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Do&amp;wnload:</source>
<translation>&amp;Baixada:</translation>
</message>
<message>
<location line="+186"/>
<source>Reads user clipboard content for torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Detect new torrents from clipboard</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+148"/>
<source>Call scrip&amp;t when downloading is completed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+105"/>
<source>Call scrip&amp;t when seeding is completed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+342"/>
<source>µTP is a tool for reducing network congestion.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Enable µ&amp;TP for peer connections</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+61"/>
<source>Default Public Trackers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Trackers to use on all public torrents.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To add a new primary URL, add it after a blank line.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Start &amp;minimized in notification area</source>
<translation>Inicia &amp;minimitzat a l&apos;àrea de notificació</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Notification</source>
<translation>Notificacions</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
<translation>Mostra una notificació quan s&apos;&amp;afegeixin torrents</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
<translation>Mostra una notificació quan es completin els &amp;torrents</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
<translation>Reprodueix un &amp;so quan es completin els torrents</translation>
</message>
<message>
<location line="-281"/>
<source>Peer Limits</source>
<translation>Límit de clients</translation>
</message>
<message>
<location line="+104"/>
<source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
<translation>Utilitza &amp;PEX per trobar més clients</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
<translation>PEX és una eina per intercanviar la llista de clients amb els clients amb què estigueu connectats.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
<translation>Utilitza &amp;DHT per trobar més clients</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
<translation>DHT és una eina per trobar clients sense un rastrejador.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Utilitza el descobriment de clients &amp;locals per trobar més clients</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
<translation>El descobriment de clients locals és una eina per trobar clients a la xarxa local.</translation>
</message>
<message>
<location line="-325"/>
<source>Encryption</source>
<translation>Xifratge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+75"/>
<source>Select Incomplete Directory</source>
<translation>Selecciona el directori dels incomplets</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<source>Select Watch Directory</source>
<translation>Selecciona el directori d&apos;observació</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-101"/>
<source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist…&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+93"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Seleccioneu una destinació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-387"/>
<source>Adding</source>
<translation>Addició</translation>
</message>
<message>
<location line="+147"/>
<source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s currently the longest and influences dialog width</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-156"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Baixades</translation>
</message>
<message>
<location line="+215"/>
<source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
<translation>Afegeix «.&amp;part» al nom dels fitxers incomplets</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
<translation>Mantén els fitxers &amp;incomplets a:</translation>
</message>
<message>
<location line="-201"/>
<source>Save to &amp;Location:</source>
<translation>Desa a la &amp;ubicació:</translation>
</message>
<message>
<location line="+282"/>
<source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
<translation>Atura la compartició a la &amp;relació:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
<translation>Atura la compartició si està inactiu dura&amp;nt:</translation>
</message>
<message>
<location line="-567"/>
<source>Transmission Preferences</source>
<translation>Preferències de Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocitat</translation>
</message>
<message>
<location line="+735"/>
<source>Network</source>
<translation>Xarxa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+116"/>
<source>Not supported by remote sessions</source>
<translation>No és compatible amb les sessions remotes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="-313"/>
<source>Invalid option</source>
<translation>Opció no vàlida</translation>
</message>
<message>
<location line="+312"/>
<source>Start Now</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RelocateDialog</name>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/>
<source>Select Location</source>
<translation>Selecciona la ubicació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
<source>Set Torrent Location</source>
<translation>Estableix la ubicació</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Set Location</source>
<translation>Estableix la ubicació</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>New &amp;location:</source>
<translation>&amp;Ubicació nova:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Move from the current folder</source>
<translation>&amp;Mou des de la carpeta actual</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Local data is &amp;already there</source>
<translation>Les dades locals ja són &amp;allí</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Session</name>
<message>
<location filename="../Session.cc" line="+505"/>
<source>Error Renaming Path</source>
<translation>Error en reanomenar el camí</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;No es pot reanomenar &quot;%1&quot; com a &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Corregiu els errors i torneu-ho a intentar.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+528"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation>Error en afegir el torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+57"/>
<source>%1 (copy of %2)</source>
<translation>%1 (còpia de %2)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+2"/>
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionDialog</name>
<message>
<location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
<source>Change Session</source>
<translation>Canvia la sessió</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Source</source>
<translation>Origen</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Start &amp;Local Session</source>
<translation>Inicia la sessió &amp;local</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Connect to &amp;Remote Session</source>
<translation>Connecta a la sessió &amp;remota</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation>&amp;Amfitrió:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Port:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Authentication required</source>
<translation>Requereix l&apos;&amp;autenticació</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>Nom d&apos;&amp;usuari:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>Contrasen&amp;ya:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Estadístiques</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Current Session</source>
<translation>Sessió actual</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="+96"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Pujat:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Baixat:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Ratio:</source>
<translation>Relació:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Duration:</source>
<translation>Durada:</translation>
</message>
<message>
<location line="-61"/>
<source>Total</source>
<translation>Total</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../StatsDialog.cc" line="+63"/>
<source>Started %Ln time(s)</source>
<translation>
<numerusform>S&apos;ha iniciat %Ln cop</numerusform>
<numerusform>S&apos;ha iniciat %Ln cops</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Torrent</name>
<message>
<location filename="../Torrent.cc" line="+323"/>
<source>Verifying local data</source>
<translation>S&apos;estan verificant les dades locals</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Downloading</source>
<translation>S&apos;està baixant</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Seeding</source>
<translation>S&apos;està compartint</translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>Finished</source>
<translation>Finalitzat</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Paused</source>
<translation>En pausa</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Queued for verification</source>
<translation>S&apos;ha enviat la cua per a la verificació</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued for download</source>
<translation>S&apos;ha posat a la cua per a la baixada</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued for seeding</source>
<translation>S&apos;ha enviat la cua per a la compartició</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Tracker gave a warning: %1</source>
<translation>El rastrejador ha emès un avís: «%1»</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Tracker gave an error: %1</source>
<translation>El rastrejador ha emès un error: «%1»</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Error: %1</source>
<translation>Error: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentDelegate</name>
<message>
<location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+174"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
<translation>Transferència amb magnet - s&apos;estan rebent les metadades (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
<translation>%1 de %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1 de %2 (%3%), pujat %4 (relació: %5 objectiu: %6)</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1 of %2 (%3%), pujat %4 (relació: %5)</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1, pujat %2 (relació: %3 objectiu: %4)</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1, pujat %2 (relació: %3)</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source> - %1 left</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1 restant</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source> - Remaining time unknown</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - Temps restant desconegut</translation>
</message>
<message>
<location line="+40"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Relació: %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+44"/>
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>S&apos;està baixant de %Ln client</numerusform>
<numerusform>S&apos;està baixant de %Ln clients</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+22"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>S&apos;està compartint amb %Ln client</numerusform>
<numerusform>S&apos;està compartint amb %Ln clients</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source> - </source>
<translation> - </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-50"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
<numerusform>S&apos;estan baixant les metadades de %Ln client (%1% fet)</numerusform>
<numerusform>S&apos;estan baixant les metadades de %Ln clients (%1% fet)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+15"/>
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>S&apos;està baixant de %1 de %Ln client connectat</numerusform>
<numerusform>S&apos;està baixant de %1 de %Ln clients connectats</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+8"/>
<source> and %Ln web seed(s)</source>
<extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;, notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> i %Ln client web</numerusform>
<numerusform> i %Ln clients web</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>S&apos;està compartint amb %1 de %Ln client connectat</numerusform>
<numerusform>S&apos;està compartint amb %1 de %Ln clients connectats</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="-76"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
<translation>S&apos;estan verificant les dades locals (%1% comprovat)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerDelegate</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+216"/>
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>
<numerusform>S&apos;ha obtingut una llista de%1 %Ln client%2 fa %3</numerusform>
<numerusform>S&apos;ha obtingut una llista de%1 %Ln clients%2 fa %3</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>La sol·licitud de llista de clients %1 ha esgotat el temps d&apos;espera fa %2 %3 es tornarà a intentar</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>S&apos;ha obtingut l&apos;error %1«%2»%3 fa %4</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>No updates scheduled</source>
<translation>No hi ha actualitzacions programades</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Se sol·licitaran més clients d&apos;aquí %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
<translation>S&apos;ha enviat la cua per a la sol·licitud de més clients</translation>
</message>
<message>
<location line="+73"/>
<source>Asking for peer counts now… &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-40"/>
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;, %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;, %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-24"/>
<source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-17"/>
<source>Asking for more peers now… &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+56"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Se sol·licitarà el nombre de clients d&apos;aquí %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation>S&apos;ha enviat la cua per a la sol·licitud del nombre de clients</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersDialog</name>
<message>
<location filename="../TrackersDialog.ui" line="+17"/>
<source>Edit Trackers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Tracker Announce URLs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>To add a new primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Also see Default Public Trackers in Edit &gt; Preferences &gt; Network</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
</TS>