1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/transmission/transmission synced 2024-12-23 08:13:27 +00:00
transmission/qt/translations/transmission_pt.ts
Mike Gelfand 1b641b660e
Sync translations (#3845)
* Sync translations with code

* Sync translations with Transifex
2022-09-24 17:19:25 +01:00

2657 lines
91 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pt">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
<source>About Transmission</source>
<translation>Acerca do Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+39"/>
<source>Copyright © The Transmission Project</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
<translation>Um cliente do BitTorrent rápido e fácil de usar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+37"/>
<source>Client</source>
<translation type="unfinished">Cliente</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>C&amp;redits</source>
<translation>C&amp;réditos</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Licença</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Credits</source>
<translation>Créditos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="+332"/>
<source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;O Transmission é um programa de partilha de ficheiros.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>Quando executar um torrent, os respetivos dados serão disponibilizados por outros utilizadores. Qualquer conteúdo que partilhar é da sua inteira responsabilidade.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>&amp;Concordo</translation>
</message>
<message>
<location line="+134"/>
<source>Torrent Added</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-29"/>
<source>Torrent Completed</source>
<translation>
<numerusform>Torrent concluído</numerusform>
<numerusform>Torrents concluídos</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DetailsDialog</name>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.cc" line="+429"/>
<source>None</source>
<translation>Nenhum</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Variado</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+267"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location line="-210"/>
<source>Finished</source>
<translation>Terminado</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Em pausa</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>%1 (+%2 discarded after failed checksum)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+135"/>
<source>Active now</source>
<translation>Ativo</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 ago</source>
<translation>há %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+63"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln pedaço @ %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln pedaços @ %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln pedaço)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln pedaços)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
<translation>Privado para este tracker -- DHT e PEX desativos</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Public torrent</source>
<translation>Torrent público</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>Created by %1</source>
<translation>Criado por %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created on %1</source>
<translation>Criado a %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created by %1 on %2</source>
<translation>Criado por %1 a %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+204"/>
<location line="+47"/>
<source>Encrypted connection</source>
<translation>Ligação encriptada</translation>
</message>
<message>
<location line="-28"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>Desobstrução otimista</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading from this peer</source>
<translation>A transferir deste peer</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
<translation>Transferíamos deste peer se este nos deixasse</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Uploading to peer</source>
<translation>A carregar para o peer</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
<translation>Carregaríamos para este peer se este nos perguntasse</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
<translation>O peer desobstruiu-nos, mas não estamos interessados</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
<translation>Desobstruímos este peer, mas este não está interessado</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
<translation>O peer foi descoberto via DHT</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
<translation>O peer foi descoberto via Peer Exchange (PEX)</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer is an incoming connection</source>
<translation>O peer é uma ligação recebida</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+134"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform>minuto</numerusform>
<numerusform>minutos</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+35"/>
<source>Add URL(s) </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Add tracker announce URLs, one per line:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>No new URLs found.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-834"/>
<source>%1 (100%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
<translation>%1 (100%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
<translation>%1 de %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
<translation>%1 de %2 (%3%), %4 por confirmar</translation>
</message>
<message>
<location line="+70"/>
<source>%1 (Ratio: %2)</source>
<translation>%1 (Rácio: %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+273"/>
<location line="+55"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
<message>
<location line="+226"/>
<source>Peer is connected over uTP</source>
<translation>Tipo de ligação do peer: uTP</translation>
</message>
<message>
<location line="+262"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Baixa</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<location line="+4"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>Usar Definições Globais</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>Seed regardless of ratio</source>
<translation>Efetuar seed independentemente da rácio</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding at ratio:</source>
<translation>Parar de efetuar seed no rácio:</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Seed regardless of activity</source>
<translation>Efetuar seed independentemente da atividade</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding if idle for:</source>
<translation>Parar de efetuar seed se inativo durante:</translation>
</message>
<message>
<location line="+75"/>
<source>Up</source>
<translation>Cima</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Down</source>
<translation>Baixo</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Address</source>
<translation>Endereço</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Client</source>
<translation>Cliente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Propriedades de Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Information</source>
<translation>Informação</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Activity</source>
<translation>Atividade</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Have:</source>
<translation>Tem:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Disponibilidade:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Carregado:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Transferido:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>State:</source>
<translation>Estado:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Running time:</source>
<translation>Duração:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Remaining time:</source>
<translation>Tempo Restante:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Last activity:</source>
<translation>Última Atividade:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Error:</source>
<translation>Erro:</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>Details</source>
<translation>Detalhes</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>Size:</source>
<translation>Tamanho:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Location:</source>
<translation>Localização:</translation>
</message>
<message>
<location line="+124"/>
<source>Edit Trackers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-190"/>
<source>Hash:</source>
<translation>Hash:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Privacy:</source>
<translation>Privacidade:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Origin:</source>
<translation>Origem:</translation>
</message>
<message>
<location line="+78"/>
<source>Added:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Comentário:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Peers</source>
<translation>Peers</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Add Tracker</source>
<translation>Adicionar Tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Remove Trackers</source>
<translation>Remover Tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Show &amp;more details</source>
<translation>Mostrar &amp;mais detalhes</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;backup trackers</source>
<translation>Mostrar trackers de &amp;backup</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Files</source>
<translation>Ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidade</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Honor global &amp;limits</source>
<translation>Honrar &amp;limites globais</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Limit &amp;download speed:</source>
<translation>Velocidade limite de &amp;descarga:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Limit &amp;upload speed:</source>
<translation>Velocidade limite de &amp;carregamento:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Torrent &amp;priority:</source>
<translation>&amp;Prioridade do torrent:</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>Limites de carregamento</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Ratio:</source>
<translation>&amp;Rácio:</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Idle:</source>
<translation>&amp;Inativo:</translation>
</message>
<message>
<location line="+50"/>
<source>Peer Connections</source>
<translation>Ligações de Peers</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Maximum peers:</source>
<translation>Peers &amp;Máximos:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeItem</name>
<message>
<location filename="../FileTreeItem.cc" line="+297"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/>
<location line="+257"/>
<source>Low</source>
<translation>Baixa</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-257"/>
<location line="+255"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-255"/>
<location line="+256"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-255"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Variado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeModel</name>
<message>
<location filename="../FileTreeModel.cc" line="+195"/>
<source>File</source>
<translation>Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamanh</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Progress</source>
<translation>Progresso</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Download</source>
<translation>Transferência</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeView</name>
<message>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+247"/>
<source>Check Selected</source>
<translation>Marcar Selecionadas</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uncheck Selected</source>
<translation>Desmarcar Selecionadas</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
<translation>Apenas Marcar Selecionadas</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Renomear…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterBar</name>
<message>
<location filename="../FilterBar.cc" line="+48"/>
<location line="+145"/>
<source>All</source>
<translation>Todos</translation>
</message>
<message>
<location line="-136"/>
<source>Active</source>
<translation>Ativos</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Descargas</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Carregamentos</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Em pausa</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Finished</source>
<translation>Concluído</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Verifying</source>
<translation>A Verificar</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location line="+140"/>
<source>Show:</source>
<translation>Mostrar:</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Search...</source>
<translation>Pesquisar...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Formatter</name>
<message>
<location filename="../Formatter.cc" line="+24"/>
<source>B/s</source>
<translation>B/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>kB/s</source>
<translation>kB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MB/s</source>
<translation>MB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GB/s</source>
<translation>GB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TB/s</source>
<translation>TB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+1"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location line="-1"/>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TB</source>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>KiB</source>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MiB</source>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GiB</source>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TiB</source>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+37"/>
<location line="+25"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<location line="+10"/>
<source>None</source>
<translation>Nenhum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Formatter.h" line="+64"/>
<location line="+7"/>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../Formatter.cc" line="+41"/>
<source>%Ln day(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln dia</numerusform>
<numerusform>%Ln dias</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-5"/>
<source>%Ln hour(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln hora</numerusform>
<numerusform>%Ln horas</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-7"/>
<source>%Ln minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln minuto</numerusform>
<numerusform>%Ln minutos</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-7"/>
<source>%Ln second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln segundo</numerusform>
<numerusform>%Ln segundos</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreeSpaceLabel</name>
<message>
<location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
<source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;A calcular espaço disponível...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>%1 free</source>
<translation>%1 disponíveis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LicenseDialog</name>
<message>
<location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
<source>License</source>
<translation>Licença</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+181"/>
<source>&amp;Torrent</source>
<translation>&amp;Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Edição</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Visualização</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location line="+66"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>&amp;Novo...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Create a new torrent</source>
<translation>Criar um novo torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>&amp;Propriedades</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Show torrent properties</source>
<translation>Mostrar propriedades do torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open the torrent&apos;s folder</source>
<translation>Abrir pasta do torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-161"/>
<source>Queue</source>
<translation>Fila</translation>
</message>
<message>
<location line="-132"/>
<source>Options</source>
<translation type="unfinished">Opções</translation>
</message>
<message>
<location line="+83"/>
<source>Statistics</source>
<translation type="unfinished">Estatísticas</translation>
</message>
<message>
<location line="+171"/>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Abrir…</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open a torrent</source>
<translation>Abrir um torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>Open Fold&amp;er</source>
<translation>Abrir &amp;pasta</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Iniciar</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Iniciar torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
<translation>Pedir &amp;Mais Peers ao Tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
<translation>Pedir mais peers ao tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pausar</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>Pausar torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>&amp;Verificar Dados Locais</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
<translation>Verificar dados locais</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Remover</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>Remover torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Delete Files and Remove</source>
<translation>&amp;Apagar ficheiros e remover</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent and delete its files</source>
<translation>Remover torrent e apagar os ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Start All</source>
<translation>Iniciar todo&amp;s</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause All</source>
<translation>&amp;Pausar todos</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Sair</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>&amp;Selecionar tudo</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Deselect All</source>
<translation>&amp;Desselecionar tudo</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>&amp;Preferências</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Compact View</source>
<translation>&amp;Visão comprimida</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+3"/>
<source>Compact View</source>
<translation>Visão comprimida</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>Barra de ferramen&amp;tas</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Filterbar</source>
<translation>Barra de &amp;filtragem</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statusbar</source>
<translation>&amp;Barra de estado</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Activity</source>
<translation>Ordenar por &amp;Atividade</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by A&amp;ge</source>
<translation>Ordenar por &amp;Período</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Time &amp;Left</source>
<translation>Ordenar por Tempo &amp;Restante</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Name</source>
<translation>Ordenar por &amp;Nome</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Progress</source>
<translation>Ordenar por &amp;Progresso</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Rati&amp;o</source>
<translation>Ordenar por &amp;Rácio</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Si&amp;ze</source>
<translation>Ordenar por &amp;Tamanho</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Stat&amp;e</source>
<translation>Ordenar por &amp;Estado</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by T&amp;racker</source>
<translation>Ordenar por &amp;Tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Message &amp;Log</source>
<translation>&amp;Registo de Mensagens</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>E&amp;statísticas</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>&amp;Conteúdos</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Informações</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Re&amp;verse Sort Order</source>
<translation>&amp;Inverter Ordenação</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Nome</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Files</source>
<translation>&amp;Ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Tracker</source>
<translation>&amp;Tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Ratio</source>
<translation>Rácio Total</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Ratio</source>
<translation>Rácio da Sessão</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Transfer</source>
<translation>Total de Transferências</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Transfer</source>
<translation>Transferência da Sessão</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Main Window</source>
<translation>&amp;Janela Principal</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tray &amp;Icon</source>
<translation>&amp;Ícone de Bandeja</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Change Session...</source>
<translation>&amp;Alterar sessão…</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Choose Session</source>
<extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
<translation>Escolher Sessão</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Set &amp;Location...</source>
<translation>Definir &amp;Localização...</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
<translation>&amp;Copiar Hiperligação Magnética para a Área de Transferência</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Open &amp;URL...</source>
<translation>Abrir &amp;Hiperligação...</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>&amp;Doar</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Start &amp;Now</source>
<translation>Começar &amp;Agora</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Bypass the queue and start now</source>
<translation>Ultrapassar a fila e íniciar agora</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Move to &amp;Top</source>
<translation>Mover para &amp;primeiro</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move &amp;Up</source>
<translation>Mover para &amp;cima</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move &amp;Down</source>
<translation>Mover para &amp;baixo</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move to &amp;Bottom</source>
<translation>Mover para &amp;último</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Queue</source>
<translation>Ordenar por &amp;Fila</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cc" line="+469"/>
<source>Limit Download Speed</source>
<translation>Limitar Velocidade de Transferência</translation>
</message>
<message>
<location line="-55"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>Infinito</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+733"/>
<location line="+9"/>
<source>Limited at %1</source>
<translation>Limite: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-687"/>
<source>Limit Upload Speed</source>
<translation>Limitar Velocidade de Carregamento</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Stop Seeding at Ratio</source>
<translation>Parar de Efetuar Seed no Rácio</translation>
</message>
<message>
<location line="-40"/>
<source>Seed Forever</source>
<translation>Efetuar Seed Permanentemente</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+720"/>
<source>Stop at Ratio (%1)</source>
<translation>Parar no Rácio (%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="-393"/>
<source> - %1:%2</source>
<extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Idle</source>
<translation>Ocioso</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<location line="+15"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Rácio: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<location line="+5"/>
<source>Down: %1, Up: %2</source>
<translation>Transferência: %1, Carregamento: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+424"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Ficheiros torrent (*.torrent);;Todos os ficheiros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Show &amp;options dialog</source>
<translation>Mostrar &amp;Opções</translation>
</message>
<message>
<location line="-8"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Abrir torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-985"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Limites de velocidade</translation>
</message>
<message>
<location line="+519"/>
<source>Network Error</source>
<translation>Erro de rede</translation>
</message>
<message>
<location line="+434"/>
<source>Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Clique para desativar Limites de Velocidade Temporários
(%1 Transferência, %2 Carregamento)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Clique para ativar Limites de Velocidade Temporários
(%1 Transferência, %2 Carregamento)</translation>
</message>
<message>
<location line="+136"/>
<source>Remove torrent?</source>
<translation>Remover torrent?</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
<translation>Apagar os ficheiros transferidos deste torrent?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-4"/>
<source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
<translation>
<numerusform>Remover %Ln torrent?</numerusform>
<numerusform>Remover %Ln torrents?</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-505"/>
<source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>A mostrar %L1 de %Ln torrent</numerusform>
<numerusform>A mostrar %L1 de %Ln torrents</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+510"/>
<source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
<translation>
<numerusform>Apagar os ficheiros transferidos de %Ln torrent?</numerusform>
<numerusform>Apagar os ficheiros transferidos de %Ln torrents?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
<translation>Uma vez removida, para continuar a tranferência será necessário o ficheiro torrent ou a ligação magnet.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
<translation>Uma vez removidas, para continuar as tranferências serão necessários os ficheiros torrent ou as ligações magnet.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent has not finished downloading.</source>
<translation>O torrent não acabou de ser transferido.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Estes torrents não acabaram de ser transferidos.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
<translation>Este torrent está ligado a peers.</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
<translation>Estes torrents estão ligados a peers.</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
<translation>Um destes torrents está ligado a peers.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
<translation>Alguns destes torrents estão ligados a peers.</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
<translation>Um destes torrents não acabou de ser transferido.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Alguns destes torrents não acabaram de ser transferidos.</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>%1 has not responded yet</source>
<translation>%1 ainda não respondeu</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 is responding</source>
<translation>%1 está a responder</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 last responded %2 ago</source>
<translation>%1 respondeu a %2 atrás</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 is not responding</source>
<translation>%1 não está a responder</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Novo torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="+304"/>
<source>&lt;i&gt;No source selected&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Nenhuma fonte selecionada&lt;i&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+5"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln ficheiro</numerusform>
<numerusform>%Ln ficheiros</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln pedaço</numerusform>
<numerusform>%Ln Pedaços</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
<translation>%1 em %2; %3 @ %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
<source>Files</source>
<translation>Ficheiros</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Sa&amp;ve to:</source>
<translation>Guardar &amp;em:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Source f&amp;older:</source>
<translation>Pasta de f&amp;onte:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Source &amp;file:</source>
<translation>Ficheiro de &amp;fonte:</translation>
</message>
<message>
<location line="+36"/>
<source>Piece s&amp;ize:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+31"/>
<source>Properties</source>
<translation>Propriedades</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Trackers:</source>
<translation>&amp;Trackers:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>Para adicionar uma hiperligação de backup, adicione-a na linha após a hiperligação primária.
Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branco.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Co&amp;mment:</source>
<translation>Co&amp;mentário:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation type="unfinished">&amp;Fonte:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Private torrent</source>
<translation>&amp;Torrent Privado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Novo torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="-184"/>
<source>Creating &quot;%1&quot;</source>
<translation>A criar &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Created &quot;%1&quot;!</source>
<translation>Criado &quot;%1&quot;!</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Couldn&apos;t create &quot;%1&quot;: %2 (%3)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+52"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Abrir torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<source>Open Torrent from File</source>
<translation>Abrir torrent a partir de um ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
<translation>Abrir torrent apartir de uma hiperligação ou ligação magnética</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation>&amp;Fonte:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;Destination folder:</source>
<translation>Pasta &amp;de destino:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+49"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Baixa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
<source>&amp;Priority:</source>
<translation>&amp;Prioridade:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>S&amp;tart when added</source>
<translation>Inic&amp;iar após adicionar</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
<translation>Mo&amp;ver ficheiro .torrent para o Lixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="-40"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Ficheiros torrent (*.torrent);;Todos os ficheiros (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Selecionar destino</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathButton</name>
<message>
<location filename="../PathButton.cc" line="+23"/>
<location line="+71"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Nenhum)</translation>
</message>
<message>
<location line="+86"/>
<source>Select Folder</source>
<translation>Selecionar pasta</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Select File</source>
<translation>Selecionar ficheiro</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefsDialog</name>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1223"/>
<source>Use &amp;authentication</source>
<translation>Usar &amp;autenticação</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>Nome de &amp;utilizador:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>Palavra-&amp;passe:</translation>
</message>
<message>
<location line="-53"/>
<source>&amp;Open web client</source>
<translation>&amp;Abrir cliente Web</translation>
</message>
<message>
<location line="+80"/>
<source>Addresses:</source>
<translation>Endereços:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1234"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Limites de velocidade</translation>
</message>
<message>
<location line="+99"/>
<source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;Anular limites de velocidade normais manualmente ou em tempos programados&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>&amp;Scheduled times:</source>
<translation>&amp;Tempos Programados:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>&amp;On days:</source>
<translation>&amp;Dias ligados:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+388"/>
<source>Every Day</source>
<translation>Todos os dias</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Dias úteis</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Fins de semana</translation>
</message>
<message>
<location line="-238"/>
<source>Sunday</source>
<translation>Domingo</translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>Monday</source>
<translation>Segunda-feira</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Tuesday</source>
<translation>Terça-feira</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Wednesday</source>
<translation>Quarta-feira</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Thursday</source>
<translation>Quinta-feira</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Friday</source>
<translation>Sexta-feira</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Saturday</source>
<translation>Sábado</translation>
</message>
<message>
<location line="+299"/>
<source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
<translation>A porta está &lt;b&gt;aberta&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
<translation>A porta está &lt;b&gt;fechada&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+159"/>
<source>Select &quot;Torrent Done Downloading&quot; Script</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+545"/>
<source>Incoming Peers</source>
<translation>Peers a chegar</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+207"/>
<source>Status unknown</source>
<translation>Estado desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<source>&amp;Port for incoming connections:</source>
<translation>&amp;Porta para ligações recebidas:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
<translation>Usar &amp;encaminhamento de portas UPnP ou NAT-PMP apartir do router</translation>
</message>
<message>
<location line="+107"/>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
<translation>Ativar &amp;uTP para ligações peer</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
<translation>uTP é uma ferramenta para reduzir a congestão da rede.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-255"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform>minuto</numerusform>
<numerusform>minutos</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Select &quot;Torrent Done Seeding&quot; Script</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+19"/>
<source> minute(s) ago</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform>minuto</numerusform>
<numerusform>minutos</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-663"/>
<source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
<translation>Adicionar ficheiros .torrent automaticamente &amp;apartir de:</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
<translation>Mostrar &amp;Opções de Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-17"/>
<source>&amp;Start added torrents</source>
<translation>&amp;Iniciar torrents adicionados</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
<translation>Mo&amp;ver o ficheiro .torrent para o Lixo</translation>
</message>
<message>
<location line="+62"/>
<source>Download Queue</source>
<translation>Fila de Transferência</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
<translation>Transferências ativas &amp;máximas:</translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
<source>Incomplete</source>
<translation>Incompleto</translation>
</message>
<message>
<location line="+79"/>
<source>Seeding</source>
<translation>A enviar</translation>
</message>
<message>
<location line="+622"/>
<source>Remote</source>
<translation>Remoto</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+168"/>
<source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
<translation>
<numerusform>&lt;i&gt;Lista de bloqueio contém regra %Ln&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;A lista de bloqueio contém %Ln regras&lt;/i&gt;</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-339"/>
<source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
<translation>Escolher uma porta &amp;aleatória sempre que o Transmission é iníciado</translation>
</message>
<message>
<location line="-274"/>
<source>Limits</source>
<translation>Limites</translation>
</message>
<message>
<location line="+321"/>
<source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
<translation>Peers máximos por &amp;torrent:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Maximum peers &amp;overall:</source>
<translation>Peers máximos &amp;globais:</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-253"/>
<source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
<translation>
<numerusform>&lt;b&gt;Atualizada com sucesso!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;A lista de bloqueio tem agora %Ln regra.</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;Atualizada com sucesso!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;A lista de bloqueio tem agora %Ln regras.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
<translation>&lt;b&gt;Atualizar lista de bloqueio&lt;/b&gt;&lt;p&gt;A obter uma nova lista de bloqueio...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
<source>Blocklist</source>
<translation>Lista de bloqueio</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>Enable &amp;automatic updates</source>
<translation>Ativar atualizações &amp;automáticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+17"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>Permitir encriptação</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Preferir encriptação</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Requerer encriptação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Privacidade</translation>
</message>
<message>
<location line="-435"/>
<source>&amp;to</source>
<translation>&amp;a</translation>
</message>
<message>
<location line="+847"/>
<location line="+9"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Secretária</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
<translation>Mostrar o ícone do Transmission na área de &amp;notificações</translation>
</message>
<message>
<location line="-265"/>
<source>Te&amp;st Port</source>
<translation>Porta de &amp;Teste</translation>
</message>
<message>
<location line="-101"/>
<source>Enable &amp;blocklist:</source>
<translation>Ativar &amp;lista de bloqueio:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Update</source>
<translation>&amp;Atualizar</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>&amp;Encryption mode:</source>
<translation>Modo de &amp;encriptação:</translation>
</message>
<message>
<location line="+505"/>
<source>Remote Control</source>
<translation>Controlo à Distância</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Allow &amp;remote access</source>
<translation>Permitir acesso &amp;remoto</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>HTTP &amp;port:</source>
<translation>&amp;Porta HTTP:</translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
<translation>Permitir apenas estes &amp;endereços de IP:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1212"/>
<source>&amp;Upload:</source>
<translation>&amp;Carregamento:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Download:</source>
<translation>&amp;Transferência:</translation>
</message>
<message>
<location line="+46"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Limites de Velocidade Alternativos</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>U&amp;pload:</source>
<translation>&amp;Carregamento:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Do&amp;wnload:</source>
<translation>&amp;Transferência:</translation>
</message>
<message>
<location line="+186"/>
<source>Reads user clipboard content for torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Detect new torrents from clipboard</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+148"/>
<source>Call scrip&amp;t when downloading is completed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+105"/>
<source>Call scrip&amp;t when seeding is completed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+406"/>
<source>Default Public Trackers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Trackers to use on all public torrents.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To add a new primary URL, add it after a blank line.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Start &amp;minimized in notification area</source>
<translation>Íniciar &amp;minimizado na área de notificações</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Notification</source>
<translation>Notificação</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
<translation>Mostrar uma notificação quando são &amp;adicionados torrents</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
<translation>Mostrar uma notificação quando os torrents &amp;concluírem</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
<translation>Tocar um &amp;som quando concluírem torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-78"/>
<source>Testing TCP Port...</source>
<translation>A testar porta TCP...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-281"/>
<source>Peer Limits</source>
<translation>Limites do peer</translation>
</message>
<message>
<location line="+104"/>
<source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
<translation>Utilizar &amp;PEX para encontrar mais peers</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
<translation>PEX é uma ferramenta de intercâmbio de listas de peers com os peers que está ligado.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
<translation>Utilizar &amp;DHT para encontrar mais peers</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
<translation>DHT é uma ferramenta para encontrar peers sem um tracker.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Usar &amp;Descoberta de peers locais para encontrar mais peers</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
<translation>LPD é uma ferramenta para encontrar peers na rede local.</translation>
</message>
<message>
<location line="-325"/>
<source>Encryption</source>
<translation>Encriptação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+153"/>
<source>Select Incomplete Directory</source>
<translation>Selecionar Diretório Incompleto</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<source>Select Watch Directory</source>
<translation>Selecionar Diretório a Observar</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Selecionar Destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-387"/>
<source>Adding</source>
<translation>A adicionar</translation>
</message>
<message>
<location line="+147"/>
<source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s currently the longest and influences dialog width</extracomment>
<translation>A transferência está &amp;inativa se a partilha de dados parar:</translation>
</message>
<message>
<location line="-156"/>
<source>Downloading</source>
<translation>A Transferir</translation>
</message>
<message>
<location line="+215"/>
<source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
<translation>Anexar &quot;.&amp;part&quot; a nomes de ficheiros incompletos</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
<translation>Manter ficheiros &amp;incompletos em:</translation>
</message>
<message>
<location line="-201"/>
<source>Save to &amp;Location:</source>
<translation>Guardar para &amp;localização:</translation>
</message>
<message>
<location line="+282"/>
<source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
<translation>Parar de efetuar seed no &amp;rácio:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
<translation>Parar de efetuar &amp;seed se inativo durante:</translation>
</message>
<message>
<location line="-567"/>
<source>Transmission Preferences</source>
<translation>Preferências do Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidade</translation>
</message>
<message>
<location line="+735"/>
<source>Network</source>
<translation>Rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+116"/>
<source>Not supported by remote sessions</source>
<translation>Não suportado em sessões remotas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="-279"/>
<source>Invalid option</source>
<translation>Opção inválida</translation>
</message>
<message>
<location line="+307"/>
<source>Start Now</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RelocateDialog</name>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/>
<source>Select Location</source>
<translation>Selecionar localização</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
<source>Set Torrent Location</source>
<translation>Definir localização do torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Set Location</source>
<translation>Definir localização</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>New &amp;location:</source>
<translation>Nova &amp;localização:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Move from the current folder</source>
<translation>&amp;Mover a partir da pasta atual</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Local data is &amp;already there</source>
<translation>Dados locais &amp;já estão aí</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Session</name>
<message>
<location filename="../Session.cc" line="+496"/>
<source>Error Renaming Path</source>
<translation>Erro ao Renomear Caminho</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Incapaz de renomear &quot;%1&quot; para &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Por favor corrige os erros e tente novamente.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+528"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation>Erro ao Adicionar Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+57"/>
<source>%1 (copy of %2)</source>
<translation>%1 (cópia de %2)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>Torrent duplicado</numerusform>
<numerusform>Torrents duplicados</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+2"/>
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>Não foi possível adicionar %n torrent duplicado</numerusform>
<numerusform>Não foi possível adicionar %n torrents duplicados</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionDialog</name>
<message>
<location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
<source>Change Session</source>
<translation>Alterar sessão</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Start &amp;Local Session</source>
<translation>Íniciar Sessão &amp;Local</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Connect to &amp;Remote Session</source>
<translation>Ligar-se a Sessão Remota</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation>&amp;Anfitrião:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Porta:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Authentication required</source>
<translation>&amp;Autenticação Necessária</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>Nome de &amp;utilizador:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>Palavra-&amp;passe:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Estatísticas</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Current Session</source>
<translation>Sessão atual</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="+96"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Carregado:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Transferido:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Ratio:</source>
<translation>Rácio:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Duration:</source>
<translation>Duração:</translation>
</message>
<message>
<location line="-61"/>
<source>Total</source>
<translation>Total</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../StatsDialog.cc" line="+63"/>
<source>Started %Ln time(s)</source>
<translation>
<numerusform>Íniciado %Ln vez</numerusform>
<numerusform>Íniciado %Ln vezes</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Torrent</name>
<message>
<location filename="../Torrent.cc" line="+323"/>
<source>Verifying local data</source>
<translation>Verificar dados locais</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Downloading</source>
<translation>A transferir</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Seeding</source>
<translation>A enviar</translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>Finished</source>
<translation>Terminado</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Paused</source>
<translation>Em pausa</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Queued for verification</source>
<translation>Em fila para verificação</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued for download</source>
<translation>Em fila para transferência</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued for seeding</source>
<translation>Em fila para carregamento</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Tracker gave a warning: %1</source>
<translation>O tracker devolveu um aviso: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Tracker gave an error: %1</source>
<translation>O tracker devolveu um erro: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Error: %1</source>
<translation>Erro: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentDelegate</name>
<message>
<location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+173"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
<translation>Transferência magnetizada - A consultar metadados (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
<translation>%1 de %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1 de %2 (%3%), carregado %4 (Rácio: %5 Objetivo: %6)</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1 de %2 (%3%), carregado %4 (Rácio: %5)</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1, carregado %2 (Rácio: %3 Objetivo: %4)</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1, carregado %2 (Rácio: %3)</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source> - %1 left</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - Tempo restante: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source> - Remaining time unknown</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - Tempo restante: Desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location line="+40"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Rácio: %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+44"/>
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>A transferir de %Ln peer</numerusform>
<numerusform>A transferir de %Ln peers</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+22"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>A carregar para %Ln peer</numerusform>
<numerusform>A carregar para %Ln peers</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source> - </source>
<translation> - </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-50"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
<numerusform>A transferir metadados de %Ln peer (%1% concluído)</numerusform>
<numerusform>A transferir metadados de %Ln peers (%1% concluído)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+15"/>
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>A transferir de %1 de %Ln peer ligado</numerusform>
<numerusform>A transferir de %1 de %Ln peers ligados</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+8"/>
<source> and %Ln web seed(s)</source>
<extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;, notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform>e %ln carregamento web</numerusform>
<numerusform>e %ln carregamentos web</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>A carregar para %1 de %Ln peer ligado</numerusform>
<numerusform>A carregar para %1 de %Ln peers ligados</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="-76"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
<translation>A verificar dados locais (%1% verificado)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerDelegate</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+210"/>
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>
<numerusform>Obteu-se uma lista de%1 %Ln peer%2 %3 atrás</numerusform>
<numerusform>Obteu-se uma lista de%1 %Ln peers%2 %3 atrás</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>Pedido de peer list %1falhou%2 %3 atrás; A retentar brevemente</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Obteu-se um erro %1&quot;%2&quot;%3 %4 atrás</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>No updates scheduled</source>
<translation>Nenhuma atualização programada</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>A pedir mais peers em %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
<translation>Em fila para pedir mais peers</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>A pedir mais peers agora... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+27"/>
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;, %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
<translation>
<numerusform>Tracker tinha%1 %Ln seeder%2</numerusform>
<numerusform>Tracker tinha%1 %Ln seeders%2</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;, %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform>e%1 %Ln leecher%2 %3 atrás</numerusform>
<numerusform>e%1 %Ln leechers%2 %3 atrás</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>O tracker %1não tinha informação%2 sobre contagens de peer %3 atrás</translation>
</message>
<message>
<location line="-24"/>
<source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Obteu-se um erro scrape %1&quot;%2&quot;%3 %4 atrás</translation>
</message>
<message>
<location line="+39"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>A pedir contagens de peers em %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation>Em fila para pedir contagens de peers</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>A pedir contagens de peers agora... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersDialog</name>
<message>
<location filename="../TrackersDialog.ui" line="+17"/>
<source>Edit Trackers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Tracker Announce URLs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>To add a new primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Also see Default Public Trackers in Edit &gt; Preferences &gt; Network</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
</TS>