1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/transmission/transmission synced 2024-12-26 09:37:56 +00:00
transmission/qt/translations/transmission_ar.ts
Mike Gelfand 79d90167fd
Sync translations (#3184)
* Sync translations with code

* Sync translations with Transifex
2022-06-03 10:06:59 +01:00

2790 lines
104 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ar">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
<source>About Transmission</source>
<translation>حول Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+39"/>
<source>Copyright © The Transmission Project</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
<translation>عميل تورنت سريع وسهل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+37"/>
<source>Client</source>
<translation type="unfinished">العميل</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>C&amp;redits</source>
<translation>إشادات</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>الرخصة</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Credits</source>
<translation>إشادات</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="+330"/>
<source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Transmission هو برنامج مشاركة ملفات.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>عند تشغيل ملفات التورنت، ستكون متوفرة للآخرين حيث يتم مشاركة بياناتها عن طريق الرفع. أي محتوى تقوم بمشاركته هو مسؤوليتك.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>أعي ذلك</translation>
</message>
<message>
<location line="+132"/>
<source>Torrent Added</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-29"/>
<source>Torrent Completed</source>
<translation>
<numerusform>أكتمل التورنت</numerusform>
<numerusform>أكتمل التورنت</numerusform>
<numerusform>أكتمل ملفي تورنت</numerusform>
<numerusform>أكتمل %1 ملفات تورنت</numerusform>
<numerusform>أكتمل %1 ملف تورنت</numerusform>
<numerusform>أكتمل %1 ملف تورنت</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DetailsDialog</name>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.cc" line="+428"/>
<source>None</source>
<translation>لا شيء</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Mixed</source>
<translation>متعدد</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+267"/>
<source>Unknown</source>
<translation>غير معروف</translation>
</message>
<message>
<location line="-210"/>
<source>Finished</source>
<translation>إنتهى</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>مُوَقف مؤقتا</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>%1 (+%2 discarded after failed checksum)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+135"/>
<source>Active now</source>
<translation>نشط حاليا</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 ago</source>
<translation>%1 مضت</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+63"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (لا قطع بحجم %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (قطعة واحدة بحجم %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (قطعتين بحجم %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln قطع بحجم %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln قطعة بحجم %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln قطعة بحجم %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (لا قطع)</numerusform>
<numerusform>%1 (قطعة واحدة)</numerusform>
<numerusform>%1 (قطعتين)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln قطع)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln قطعة)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln قطعة)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
<translation>خاص بهذا المُتتبع -- عُطّل PEX و DHT</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Public torrent</source>
<translation>تورنت عام</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>Created by %1</source>
<translation>أنشئ من طرف %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created on %1</source>
<translation>أنشئ في %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created by %1 on %2</source>
<translation>أنشى من طرف %1 في %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+204"/>
<location line="+47"/>
<source>Encrypted connection</source>
<translation>إتصال مشفر</translation>
</message>
<message>
<location line="-28"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>نحاول تحسين ند بتفاؤل</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading from this peer</source>
<translation>يُنزّل من هذا الند</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
<translation>سوف يُنزَّل من هذا الند إذا سمح بذلك</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Uploading to peer</source>
<translation>يجري الرفع إلى الند</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
<translation>سوف يتم الرفع إلى هذا الند إذا طلب</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
<translation>الند يحاول التحسين، لكن تم تجاهله</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
<translation>نحاول تحسين ند، لكنه تجاهلنا</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
<translation>تم العثول على الند عبر DHT</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
<translation>تم العثول على الند عبر تبادل الأنداد (PEX)</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer is an incoming connection</source>
<translation>ندٌّ من اتصال وارد</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+132"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform>0 دقيقة</numerusform>
<numerusform>دقيقة واحدة</numerusform>
<numerusform>دقيقتين</numerusform>
<numerusform>%1 دقائق</numerusform>
<numerusform>%1 دقيقة</numerusform>
<numerusform>%1 دقيقة</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+35"/>
<source>Add URL(s) </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Add tracker announce URLs, one per line:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>No new URLs found.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-832"/>
<source>%1 (100%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
<translation>%1 (100%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
<translation>%1 من %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
<translation>%1 من %2 (%3%), %4 غير متحقق منه</translation>
</message>
<message>
<location line="+70"/>
<source>%1 (Ratio: %2)</source>
<translation>%1 (النسبة: %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+273"/>
<location line="+55"/>
<source>N/A</source>
<translation>غير متوفر</translation>
</message>
<message>
<location line="+226"/>
<source>Peer is connected over uTP</source>
<translation>الند متصل عبر uTP</translation>
</message>
<message>
<location line="+260"/>
<source>High</source>
<translation>مرتفعة</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>عادية</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>منخفضة</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<location line="+4"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>استخدام الإعدادات العامة</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>Seed regardless of ratio</source>
<translation>الرفع بغض النظر عن النسبة</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding at ratio:</source>
<translation>إيقاف الرفع عند نسبة:</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Seed regardless of activity</source>
<translation>الرفع بغض النظر عن النشاط</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding if idle for:</source>
<translation>إيقاف الرفع عند الخمول لمدة:</translation>
</message>
<message>
<location line="+75"/>
<source>Up</source>
<translation>الرفع</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Down</source>
<translation>التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Status</source>
<translation>الحالة</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Address</source>
<translation>العنوان</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Client</source>
<translation>العميل</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>خصائص التورنت</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Information</source>
<translation>معلومات</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Activity</source>
<translation>النشاط</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Have:</source>
<translation>المملوك:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Availability:</source>
<translation>المتوفر:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>المرفوع:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>المحمل:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>State:</source>
<translation>الحالة:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Running time:</source>
<translation>مدة النشاط:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Remaining time:</source>
<translation>الوقت المتبقى:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Last activity:</source>
<translation>آخر نشاط:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Error:</source>
<translation>خطأ:</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>Details</source>
<translation>تفاصيل</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>Size:</source>
<translation>الحجم:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Location:</source>
<translation>الموقع:</translation>
</message>
<message>
<location line="+124"/>
<source>Edit Trackers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-190"/>
<source>Hash:</source>
<translation>التلبيدة:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Privacy:</source>
<translation>الخصوصية:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Origin:</source>
<translation>المصدر:</translation>
</message>
<message>
<location line="+78"/>
<source>Added:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Comment:</source>
<translation>تعليق:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Peers</source>
<translation>الأنداد</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Tracker</source>
<translation>المتتبعات</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Add Tracker</source>
<translation>إضافة متتبع</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Remove Trackers</source>
<translation>إزالة متتبع</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Show &amp;more details</source>
<translation>عرض مزيد من التفاصيل</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;backup trackers</source>
<translation>عرض المتتبعات الاحتياطية</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Files</source>
<translation>الملفات</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Options</source>
<translation>الخيارات</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Speed</source>
<translation>السرعة</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Honor global &amp;limits</source>
<translation>التقيد بالحدود العامة</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Limit &amp;download speed:</source>
<translation>حد سرعة التنزيل:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Limit &amp;upload speed:</source>
<translation>حد سرعة الرفع:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Torrent &amp;priority:</source>
<translation>الأولوية:</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>حدود الرفع</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Ratio:</source>
<translation>النسبة:</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Idle:</source>
<translation>الخمول:</translation>
</message>
<message>
<location line="+50"/>
<source>Peer Connections</source>
<translation>اتصالات الأنداد</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Maximum peers:</source>
<translation>الحدّ الأقصى لعدد الأنداد:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeItem</name>
<message>
<location filename="../FileTreeItem.cc" line="+296"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/>
<location line="+257"/>
<source>Low</source>
<translation>منخفضة</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-257"/>
<location line="+255"/>
<source>High</source>
<translation>مرتفعة</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-255"/>
<location line="+256"/>
<source>Normal</source>
<translation>عادية</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-255"/>
<source>Mixed</source>
<translation>متعدد</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeModel</name>
<message>
<location filename="../FileTreeModel.cc" line="+195"/>
<source>File</source>
<translation>الملف</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Size</source>
<translation>الحجم</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Progress</source>
<translation>التقدم</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Download</source>
<translation>تحميل</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Priority</source>
<translation>الأولوية</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeView</name>
<message>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+247"/>
<source>Check Selected</source>
<translation>إختر العناصر المحددة</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uncheck Selected</source>
<translation>ألغ إختيار العناصر المحددة</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
<translation>إختر العناصر المحددة فقط</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>الأولوية</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open</source>
<translation>إفتح</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Rename...</source>
<translation>أعد التسمية...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterBar</name>
<message>
<location filename="../FilterBar.cc" line="+47"/>
<location line="+145"/>
<source>All</source>
<translation>كل</translation>
</message>
<message>
<location line="-136"/>
<source>Active</source>
<translation>نشط</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading</source>
<translation>يتم التحميل</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Seeding</source>
<translation>يتم التوزيع</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>مُوَقف مؤقتا</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Finished</source>
<translation>إنتهى</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Verifying</source>
<translation>جاري التحقق</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error</source>
<translation>خطأ</translation>
</message>
<message>
<location line="+140"/>
<source>Show:</source>
<translation>أظهر:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Search...</source>
<translation>بحث...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Formatter</name>
<message>
<location filename="../Formatter.cc" line="+24"/>
<source>B/s</source>
<translation>بايت\ث</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>kB/s</source>
<translation>ك.ب\ث</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MB/s</source>
<translation>م.ب\ث</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GB/s</source>
<translation>ج.ب\ث</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TB/s</source>
<translation>ت.ب\ث</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+1"/>
<source>B</source>
<translation>بايت</translation>
</message>
<message>
<location line="-1"/>
<source>kB</source>
<translation>كيلوبايت</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MB</source>
<translation>ميجابايت</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GB</source>
<translation>جيجابايت</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TB</source>
<translation>تيرابايت</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>KiB</source>
<translation>كيبيبايت</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MiB</source>
<translation>ميبيابيت</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GiB</source>
<translation>جيبيبايت</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TiB</source>
<translation>تيبيبايت</translation>
</message>
<message>
<location line="+37"/>
<location line="+25"/>
<source>Unknown</source>
<translation>غير معروف</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<location line="+10"/>
<source>None</source>
<translation>لا شيء</translation>
</message>
<message>
<location line="+25"/>
<location line="+7"/>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+21"/>
<source>%Ln day(s)</source>
<translation>
<numerusform>0 يوم</numerusform>
<numerusform>يوم واحد</numerusform>
<numerusform>يومين</numerusform>
<numerusform>%Ln أيام</numerusform>
<numerusform>%Ln يوما</numerusform>
<numerusform>%Ln يوم</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln hour(s)</source>
<translation>
<numerusform>0 ساعة</numerusform>
<numerusform>ساعة واحدة</numerusform>
<numerusform>ساعتين</numerusform>
<numerusform>%Ln ساعات</numerusform>
<numerusform>%Ln ساعة</numerusform>
<numerusform>%Ln ساعة</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>0 دقيقة</numerusform>
<numerusform>دقيقة واحدة</numerusform>
<numerusform>دقيقتين</numerusform>
<numerusform>%Ln دقائق</numerusform>
<numerusform>%Ln دقيقة</numerusform>
<numerusform>%Ln دقيقة</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln second(s)</source>
<translation>
<numerusform>0 ثانية</numerusform>
<numerusform>ثانية واحدة</numerusform>
<numerusform>ثانيتين</numerusform>
<numerusform>%Ln ثواني</numerusform>
<numerusform>%Ln ثانية</numerusform>
<numerusform>%Ln ثانية</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="+11"/>
<location line="+11"/>
<source>%1, %2</source>
<translation>%1و %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreeSpaceLabel</name>
<message>
<location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
<source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;جاري حساب المساحة الحرة...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>%1 free</source>
<translation>%1 حر</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LicenseDialog</name>
<message>
<location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
<source>License</source>
<translation>الرخصة</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+181"/>
<source>&amp;Torrent</source>
<translation>تورنت</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>تحرير</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>مساعدة</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>عرض</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>ملف</translation>
</message>
<message>
<location line="+66"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>جدبد...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Create a new torrent</source>
<translation>أنشئ تورنت جديد</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>الخصائص</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Show torrent properties</source>
<translation>أظهر خصائص التورنت</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open the torrent&apos;s folder</source>
<translation>فتح مجلد التورنت</translation>
</message>
<message>
<location line="-161"/>
<source>Queue</source>
<translation>قائمة الإنتظار</translation>
</message>
<message>
<location line="-132"/>
<source>Options</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+83"/>
<source>Statistics</source>
<translation type="unfinished">إحصائيات</translation>
</message>
<message>
<location line="+171"/>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>إفتح...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open</source>
<translation>إفتح</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open a torrent</source>
<translation>إفتح تورنت</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>Open Fold&amp;er</source>
<translation>إفتح مجلد</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Start</source>
<translation>تشغيل</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>تشغيل التورنت</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
<translation>اطلب مزيدا من الأنداد من المتتبع</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
<translation>اطلب مزيدا من الأنداد من المتتبع</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>أوقف مؤقتا</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>أوقف التورنت مؤقتا</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>تحقق من البيانات المحلية</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
<translation>تحقق من البيانات المحلية</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>أزل</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>أزل التورنت</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Delete Files and Remove</source>
<translation>أزل و احذف الملفات</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent and delete its files</source>
<translation>حذف التورنت مع حذف ملفاته</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Start All</source>
<translation>تشغيل الكل</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause All</source>
<translation>أوقف الكل مؤقتا</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>إنهاء</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>اختر الكل</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Deselect All</source>
<translation>ألغِ اختيار الكل</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>التفضيلات</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Compact View</source>
<translation>عرض مضغوط</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+3"/>
<source>Compact View</source>
<translation>عرض مضغوط</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>شريط الأدوات</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Filterbar</source>
<translation>شريط الترشيح</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statusbar</source>
<translation>شريط الحالة</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Activity</source>
<translation>فرز حسب النشاط</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by A&amp;ge</source>
<translation>فرز حسب القِدم</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Time &amp;Left</source>
<translation>قرز حسب الوقت المتبقي</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Name</source>
<translation>فرو حسب الاسم</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Progress</source>
<translation>قرز حسب التقدم</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Rati&amp;o</source>
<translation>فرز حسب النسبة</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Si&amp;ze</source>
<translation>فرز حسب الحجم</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Stat&amp;e</source>
<translation>فرز حسب الحالة</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by T&amp;racker</source>
<translation>فرز حسب المتتبع</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Message &amp;Log</source>
<translation>سِجل الرسائل</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>الإحصائيات</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>محتوى</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>حول</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Re&amp;verse Sort Order</source>
<translation>اعكس ترتيب الفرز</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>الاسم</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Files</source>
<translation>الملفات</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Tracker</source>
<translation>المُتتبع</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Ratio</source>
<translation>النسبة الإجمالية</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Ratio</source>
<translation>النسبة في هذه الجلسىة</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Transfer</source>
<translation>حجم النقل الإجمالي</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Transfer</source>
<translation>جحم النقل في هذه جلسة</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Main Window</source>
<translation>أظهر النافذة الرئيسية</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tray &amp;Icon</source>
<translation>أيقونة صينية النظام</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Change Session...</source>
<translation>تغيير الجلسة...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Choose Session</source>
<extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
<translation>تغيير الجلسة</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Set &amp;Location...</source>
<translation>تعيين الموقع...</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
<translation>انسخ الرابط الممغنط</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Open &amp;URL...</source>
<translation>افتح رابطا...</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>أسهم</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Start &amp;Now</source>
<translation>تشغيل الآن</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Bypass the queue and start now</source>
<translation>تشغيل مع تجاهل قائمة الانتظار</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Move to &amp;Top</source>
<translation>انقل إلى المقدمة</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move &amp;Up</source>
<translation>أنقل لأعلى</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move &amp;Down</source>
<translation>أتقل لأسفل</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move to &amp;Bottom</source>
<translation>أنقل إلى الذيل</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Queue</source>
<translation>فرز حسب قائمة الانتظار</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cc" line="+470"/>
<source>Limit Download Speed</source>
<translation>حد سرعة التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location line="-55"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>غير محدود</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+733"/>
<location line="+9"/>
<source>Limited at %1</source>
<translation>محدود إلى %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-687"/>
<source>Limit Upload Speed</source>
<translation>حد سرعة الرفع</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Stop Seeding at Ratio</source>
<translation>إيقاف الرفع عند نسبة</translation>
</message>
<message>
<location line="-40"/>
<source>Seed Forever</source>
<translation>الرفع دائما</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+720"/>
<source>Stop at Ratio (%1)</source>
<translation>إيقاف عند نسبة (%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="-393"/>
<source> - %1:%2</source>
<extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Idle</source>
<translation>خامل</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<location line="+15"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>النسبة: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<location line="+5"/>
<source>Down: %1, Up: %2</source>
<translation>نزَل: %1، رُفِع: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+424"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>ملفات تورنت (*.torrent);;كل الملفات (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Show &amp;options dialog</source>
<translation>عرض نافذة الخيارات</translation>
</message>
<message>
<location line="-8"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>فتح تورنت</translation>
</message>
<message>
<location line="-985"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>حدود السرعة</translation>
</message>
<message>
<location line="+519"/>
<source>Network Error</source>
<translation>خطأ في الشبكة</translation>
</message>
<message>
<location line="+434"/>
<source>Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>إضغط لإلغاء حدود السرعة المؤقتة
(تنزيل: %1، رفع: %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>إضغط لتفعيل حدود السرعة المؤقتة
(تنزيل: %1، رفع: %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+136"/>
<source>Remove torrent?</source>
<translation>أتريد إزالة التورنت؟</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
<translation>أتريد حذف بيانات التورنت؟</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-4"/>
<source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
<translation>
<numerusform>أتريد إزالة 0 ملف تورنت؟</numerusform>
<numerusform>أتريد إزالة ملف تورنت؟</numerusform>
<numerusform>أتريد إزالة ملفي تورنت؟</numerusform>
<numerusform>أتريد إزالة %Ln ملفات تورنت؟</numerusform>
<numerusform>أتريد إزالة %Ln ملف تورنت؟</numerusform>
<numerusform>أتريد إزالة %Ln ملف تورنت؟</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-505"/>
<source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>عرض %L1 من %Ln تورنت</numerusform>
<numerusform>عرض %L1 من %Ln تورنت</numerusform>
<numerusform>عرض %L1 من %Ln تورنت</numerusform>
<numerusform>عرض %L1 من %Ln ملفات تورنت</numerusform>
<numerusform>عرض %L1 من %Ln ملف تورنت</numerusform>
<numerusform>عرض %L1 من %Ln ملف تورنت</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+510"/>
<source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
<translation>
<numerusform>أتريد إزالة البيانات المنزَّلة لـ %Ln ملف تورنت؟</numerusform>
<numerusform>أتريد إزالة البيانات المنزَّلة لملف التورنت؟</numerusform>
<numerusform>أتريد إزالة البيانات المنزَّلة لملفي التورنت؟</numerusform>
<numerusform>أتريد إزالة البيانات المنزَّلة لـ %Ln ملفات تورنت؟</numerusform>
<numerusform>أتريد إزالة البيانات المنزَّلة لـ %Ln ملف تورنت؟</numerusform>
<numerusform>أتريد إزالة البيانات المنزَّلة لـ %Ln ملف تورنت؟</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
<translation>في حال الحذف، فإن مواصلة النقل ستتطلب إما ملف التورنت أو الربط الممغنط.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
<translation>في حال الحذف، فإن مواصلة النقل ستتطلب إما ملفات التورنت أو الروابط الممغنطة.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent has not finished downloading.</source>
<translation>هذه التورنت لم ينتهي من التنزيل.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents have not finished downloading.</source>
<translation>ملفات التورنت لم تنتهي من التنزيل.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
<translation>هذه التورنت متصلة بالأنداد.</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
<translation>ملفات التورنت متصلة بالأنداد.</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
<translation>أحد ملفات التورنت متصل بالأنداد.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
<translation>بعض ملفات التورنت متصلة بالأنداد.</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
<translation>أحد ملفات التورنت لم ينتهي من التنزيل.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
<translation>بعض ملفات التورنت لم تنتهي من التنزيل.</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>%1 has not responded yet</source>
<translation>الرابط %1 لم يستجب بعد</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 is responding</source>
<translation>الرابط %1 يرد حاليا</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 last responded %2 ago</source>
<translation>الرابط %1 رد منذ %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 is not responding</source>
<translation>الرابط %1 لا يستجب</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>تورنت جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="+230"/>
<source>&lt;i&gt;No source selected&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;لم يتم إختيار المصدر&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
<numerusform>لا ملفات</numerusform>
<numerusform>ملف واحد</numerusform>
<numerusform>ملفين</numerusform>
<numerusform>%Ln ملفات</numerusform>
<numerusform>%Ln ملفا</numerusform>
<numerusform>%Ln ملف</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
<numerusform>لا قطع</numerusform>
<numerusform>قطعة واحدة</numerusform>
<numerusform>قطعتين</numerusform>
<numerusform>%Ln قطع</numerusform>
<numerusform>%Ln قطعة</numerusform>
<numerusform>%Ln قطعة</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
<translation>%1 في %2؛ %3 بحجم %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
<source>Files</source>
<translation>ملفات</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Sa&amp;ve to:</source>
<translation>حفظ إلى:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Source f&amp;older:</source>
<translation>المجلد المصدر:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Source &amp;file:</source>
<translation>الملف المصدر:</translation>
</message>
<message>
<location line="+41"/>
<source>Properties</source>
<translation>الخصائص</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Trackers:</source>
<translation>المتتبعات:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>لإضافة رابط احتياطية، أضفه في السطر بعد الرابط الأساسي.
لإضافة رابط أساسي آخر، أضفه بعد سطر الفارغ.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Co&amp;mment:</source>
<translation>تعليق:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation type="unfinished">المصدر:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Private torrent</source>
<translation>تورنت خاص</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>تورنت جديد</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="-136"/>
<source>Creating &quot;%1&quot;</source>
<translation>جاري إنشاء &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Created &quot;%1&quot;!</source>
<translation>تم إنشاء &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>خطأ: رابط تبليغ غير صالح &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="-4"/>
<source>Cancelled</source>
<translation>تم الإلغاء</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>تعذّرت قراءة &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>تعذّرت إنشاء &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+62"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>إفتح تورنت</translation>
</message>
<message>
<location line="-17"/>
<source>Open Torrent from File</source>
<translation>إفتح ملف تورنت</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
<translation>فتح تورنت من رابط</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation>المصدر:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;Destination folder:</source>
<translation>مجلد الحفظ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+52"/>
<source>High</source>
<translation>مرتفعة</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>عادية</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>منخفضة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
<source>&amp;Priority:</source>
<translation>الأولوية</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>S&amp;tart when added</source>
<translation>التشغيل فورا</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
<translation>نقل ملف المصدر (torrent.) إلى المهملات</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="-40"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>ملفات تورنت (*.torrent);;كل الملفات (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>مجلد الحفظ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathButton</name>
<message>
<location filename="../PathButton.cc" line="+23"/>
<location line="+71"/>
<source>(None)</source>
<translation>(غير محدد)</translation>
</message>
<message>
<location line="+86"/>
<source>Select Folder</source>
<translation>إختر مجلدا</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Select File</source>
<translation>إختر ملفا</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefsDialog</name>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1223"/>
<source>Use &amp;authentication</source>
<translation>استخدم الاستيثاق للتحقق من الهوية</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>اسم المستخدم</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>كلمة المرور</translation>
</message>
<message>
<location line="-53"/>
<source>&amp;Open web client</source>
<translation>افتح عميل المتصفح</translation>
</message>
<message>
<location line="+80"/>
<source>Addresses:</source>
<translation>العناوين:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1234"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>حدود السرعة</translation>
</message>
<message>
<location line="+99"/>
<source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;استبدل حدود السرعة الطبيعية يدويا أو في مواعيد محددة&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>&amp;Scheduled times:</source>
<translation>المواعيد المجدولة:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>&amp;On days:</source>
<translation>الأيام:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+388"/>
<source>Every Day</source>
<translation>كل يوم</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>أيام الأسبوع</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekends</source>
<translation>نهايات الأسبوع</translation>
</message>
<message>
<location line="-238"/>
<source>Sunday</source>
<translation>الأحد</translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>Monday</source>
<translation>الإثنين</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Tuesday</source>
<translation>الثلاثاء</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Wednesday</source>
<translation>الأربعاء</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Thursday</source>
<translation>الخميس</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Friday</source>
<translation>الجمعة</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Saturday</source>
<translation>السبت</translation>
</message>
<message>
<location line="+299"/>
<source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
<translation>المنفذ &lt;b&gt;مفتوح&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
<translation>المنفذ &lt;b&gt;مغلق&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+159"/>
<source>Select &quot;Torrent Done Downloading&quot; Script</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+545"/>
<source>Incoming Peers</source>
<translation>الاتصال الوارد بالأنداد</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+207"/>
<source>Status unknown</source>
<translation>الحالة غير معروفة</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<source>&amp;Port for incoming connections:</source>
<translation>المنفذ المستخدم للاتصالات القادمة:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
<translation>استخدم UPnP أو NAT-PMP في موجهي لإعادة توجيه المنفذ</translation>
</message>
<message>
<location line="+107"/>
<source>Options</source>
<translation>خيارات</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
<translation>تمكين الاتصال بالأنداد عبر uTP</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
<translation>يستخدم uTP لتقليص احتقان الشبكة</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-255"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> دقيقة</numerusform>
<numerusform> دقيقة واحدة</numerusform>
<numerusform> دقيقتين</numerusform>
<numerusform> دقائق</numerusform>
<numerusform> دقيقة</numerusform>
<numerusform> دقيقة</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Select &quot;Torrent Done Seeding&quot; Script</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+19"/>
<source> minute(s) ago</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> دقيقة</numerusform>
<numerusform> دقيقة واحدة</numerusform>
<numerusform> دقيقتين</numerusform>
<numerusform> دقائق</numerusform>
<numerusform> دقيقة</numerusform>
<numerusform> دقيقة</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-663"/>
<source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
<translation>أضف ملفات التورنت تلقائيا من:</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
<translation>عرض نافذة الخيارات</translation>
</message>
<message>
<location line="-17"/>
<source>&amp;Start added torrents</source>
<translation>تشغيل التورنت المضاف تلقائيا</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
<translation>نقل ملف المصدر (torrent.) إلى المهملات</translation>
</message>
<message>
<location line="+62"/>
<source>Download Queue</source>
<translation>قائمة التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
<translation>أقصى عدد للتحميلات النشطة</translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
<source>Incomplete</source>
<translation>الغير مكتمل</translation>
</message>
<message>
<location line="+79"/>
<source>Seeding</source>
<translation>الرفع</translation>
</message>
<message>
<location line="+622"/>
<source>Remote</source>
<translation>التحكم عن بعد</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+168"/>
<source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
<translation>
<numerusform>&lt;i&gt;قائمة الحظر لاتحتوي على قواعد&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;قائمة الحظر تحتوي على قاعدة واحدة&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;قائمة الحظر تحتوي على قاعدتين اثنتين&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;قائمة الحظر تحتوي على %Ln قواعد&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;قائمة الحظر تحتوي على %Ln قاعدة&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;قائمة الحظر تحتوي على %Ln قاعدة&lt;/i&gt;</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-339"/>
<source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
<translation>اختر منفذ عشوائي في كل مرة يبدأ فيها Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="-274"/>
<source>Limits</source>
<translation>الحدود</translation>
</message>
<message>
<location line="+321"/>
<source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
<translation>الحدّ الأقصى لعدد الأنداد لكل تورنت:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Maximum peers &amp;overall:</source>
<translation>الحدّ الأقصى لعدد الأنداد لكل ملفات التورنت:</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-253"/>
<source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
<translation>
<numerusform>&lt;b&gt;تم التحديث!&lt;p&gt;قائمة الحظر لاتحوي على أي قواعد الآن</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;تم التحديث!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;قائمة الحظر تحوي الآن على قاعدة واحدة</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;تم التحديث!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;قائمة الحظر تحوي الآن على قاعدتين</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;تم التحديث!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;قائمة الحظر تحوي الآن على %Ln قواعد</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;تم التحديث!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;قائمة الحظر تحوي الآن على %Ln قاعدة</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;تم التحديث!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;قائمة الحظر تحوي الآن على %Ln قاعدة</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
<translation>&lt;b&gt;تحديث القائمة&lt;/b&gt;&lt;p&gt;يتم الآن طلب قائمة حضر جديدة...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
<source>Blocklist</source>
<translation>قائمة الحظر</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>Enable &amp;automatic updates</source>
<translation>تمكين التحديث التلقائي</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+17"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>إسمح بالتشفير</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>فضِّل التشفير</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>تطلَّب التشفير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
<source>Privacy</source>
<translation>الخصوصية</translation>
</message>
<message>
<location line="-435"/>
<source>&amp;to</source>
<translation>إلى</translation>
</message>
<message>
<location line="+847"/>
<location line="+9"/>
<source>Desktop</source>
<translation>سطح المكتب</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
<translation>عرض أيقونة ترانزميشن في منطقة التنبيهات</translation>
</message>
<message>
<location line="-265"/>
<source>Te&amp;st Port</source>
<translation>اختبر المنفذ</translation>
</message>
<message>
<location line="-101"/>
<source>Enable &amp;blocklist:</source>
<translation>تمكين قائمة الحضر</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Update</source>
<translation>تحديث</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>&amp;Encryption mode:</source>
<translation>نمط التشفير</translation>
</message>
<message>
<location line="+505"/>
<source>Remote Control</source>
<translation>التحكم عن بعد</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Allow &amp;remote access</source>
<translation>تمكين التحكم عن بعد</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>HTTP &amp;port:</source>
<translation>منفذ HTTP:</translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
<translation>اسمح فقط لعناوين IP معينة:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1212"/>
<source>&amp;Upload:</source>
<translation>الرفع:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Download:</source>
<translation>التنزيل:</translation>
</message>
<message>
<location line="+46"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>حدود السرعة البديلة</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>U&amp;pload:</source>
<translation>الرفع:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Do&amp;wnload:</source>
<translation>التنزيل:</translation>
</message>
<message>
<location line="+186"/>
<source>Reads user clipboard content for torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Detect new torrents from clipboard</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+148"/>
<source>Call scrip&amp;t when downloading is completed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+105"/>
<source>Call scrip&amp;t when seeding is completed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+406"/>
<source>Default Public Trackers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Trackers to use on all public torrents.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To add a new primary URL, add it after a blank line.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Start &amp;minimized in notification area</source>
<translation>بدء البرنامج مصغّرا في منطقة التنبيهات</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Notification</source>
<translation>التنبيهات</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
<translation>عرض تنبيه عند إضافة تورنت</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
<translation>عرض تنبيه عند إنتهاء التورنت</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
<translation>تشغيل صوت عند انتهاء التورنت</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-78"/>
<source>Testing TCP Port...</source>
<translation>حاري اختبار منفذ TCP...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-281"/>
<source>Peer Limits</source>
<translation>حدود الأنداد</translation>
</message>
<message>
<location line="+104"/>
<source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
<translation>استخدم PEX للعثور على المزيد من الأنداد</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
<translation>يستخدم PEX لتبادل قائمة الأنداد مع الأنداد المتصلين.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
<translation>استخدم DHT للعثور على المزيد من الأنداد</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
<translation>يستخدم PEX للبحث عن انداد بدون مُتتبع.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>استخدم LPD للعثور على المزيد من الأنداد</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
<translation>يستخدم استكشاف الأنداد المحلي (LPD) للبحث عن أنداد في شبكتك المحلية.</translation>
</message>
<message>
<location line="-325"/>
<source>Encryption</source>
<translation>التشفير</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+153"/>
<source>Select Incomplete Directory</source>
<translation>اختر مجلدا للملفات المغير مكتملة</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<source>Select Watch Directory</source>
<translation>اخنر مجلدا للمراقبة</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>اختر مجلد الحفظ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-387"/>
<source>Adding</source>
<translation>الإضافة</translation>
</message>
<message>
<location line="+147"/>
<source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s currently the longest and influences dialog width</extracomment>
<translation>تعين التحميل كخامل إذا توقف النقل منذ:</translation>
</message>
<message>
<location line="-156"/>
<source>Downloading</source>
<translation>التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location line="+215"/>
<source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
<translation>أضف &quot;.part&quot; لأسماء الملفات الغير مكتملة</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
<translation>أبقي بالملفات غير المكتملة في:</translation>
</message>
<message>
<location line="-201"/>
<source>Save to &amp;Location:</source>
<translation>حفظ إلى:</translation>
</message>
<message>
<location line="+282"/>
<source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
<translation>إيقاف الرفع عند نسبة:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
<translation>إيقاف الرفع عند الخمول لمدة:</translation>
</message>
<message>
<location line="-567"/>
<source>Transmission Preferences</source>
<translation>تفضيلات Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Speed</source>
<translation>السرعة</translation>
</message>
<message>
<location line="+735"/>
<source>Network</source>
<translation>الشبكة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+116"/>
<source>Not supported by remote sessions</source>
<translation>غير مدعوم في جلسات التحكم عن بعد</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="-277"/>
<source>Invalid option</source>
<translation>اختيار غير صالح</translation>
</message>
<message>
<location line="+305"/>
<source>Start Now</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RelocateDialog</name>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.cc" line="+63"/>
<source>Select Location</source>
<translation>اختر الموقع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
<source>Set Torrent Location</source>
<translation>تعيين موقع التورنت</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Set Location</source>
<translation>تعيين الموقع</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>New &amp;location:</source>
<translation>الموقع الجديد:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Move from the current folder</source>
<translation>انقل البيانات من المجلد الحالي</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Local data is &amp;already there</source>
<translation>البيانت موجودة في الموقع الجديد</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Session</name>
<message>
<location filename="../Session.cc" line="+498"/>
<source>Error Renaming Path</source>
<translation>تعذر إعادة تسمية المسار</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;تعذر إعادة تسمية &quot;%1&quot; إلى&quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;رجاء صحح الخطأ وحاول مجددا.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+531"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation>تعذر إضافة التورنت</translation>
</message>
<message>
<location line="+57"/>
<source>%1 (copy of %2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+2"/>
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionDialog</name>
<message>
<location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
<source>Change Session</source>
<translation>تغيير الجلسة</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Source</source>
<translation>المصدر</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Start &amp;Local Session</source>
<translation>إبدأ جلسة محلية</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Connect to &amp;Remote Session</source>
<translation>إتصل بجلسة تحكم عن بعد</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation>مضيف:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>المنفذ:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Authentication required</source>
<translation>استخدم الاستيثاق للتحقق من الهوية</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>اسم المستخدم</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>كلمة المرور</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>إحصائيات</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Current Session</source>
<translation>الجلسة الحالية</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="+96"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>المرفوع:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>المحمل:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Ratio:</source>
<translation>النسبة:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Duration:</source>
<translation>المدة:</translation>
</message>
<message>
<location line="-61"/>
<source>Total</source>
<translation>المجموع</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../StatsDialog.cc" line="+63"/>
<source>Started %Ln time(s)</source>
<translation>
<numerusform>لم يبدأ سابقا</numerusform>
<numerusform>بدأ مرة واحدة</numerusform>
<numerusform>بدأ مرتين</numerusform>
<numerusform>بدأ %1 مرات</numerusform>
<numerusform>بدأ %1 مرة</numerusform>
<numerusform>بدأ %1 مرة</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Torrent</name>
<message>
<location filename="../Torrent.cc" line="+300"/>
<source>Verifying local data</source>
<translation>تحقق من البيانات المحلية</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Downloading</source>
<translation>يتم التحميل</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Seeding</source>
<translation>يتم الرفع</translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>Finished</source>
<translation>إنتهى</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Paused</source>
<translation>مُوَقف مؤقتا</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Queued for verification</source>
<translation>في طابور التحقق</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued for download</source>
<translation>في طابور التنزيل</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued for seeding</source>
<translation>في طابور التوزيع</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Tracker gave a warning: %1</source>
<translation>تحذير من المتتبع: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Tracker gave an error: %1</source>
<translation>خطأ من المتتبع: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Error: %1</source>
<translation>خطأ: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentDelegate</name>
<message>
<location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+171"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
<translation>نقل ممغنط - استرداد&#xa0;بيانات التعريف (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
<translation>%1 من %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1 من %2 (%3%)، تم رفع %4 (النسبة: %5 الهدف: %6)</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1 من %2 (%3%)، تم رفع %4 (النسبة: %5)</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1، تم رفع %2 (النسبة: %3 الهدف: %4)</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1، تم رفع %2 (النسبة: %3)</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source> - %1 left</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - بقي %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source> - Remaining time unknown</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation>الوقت المتبقي مجهول</translation>
</message>
<message>
<location line="+40"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>النسبة: %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+44"/>
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>التحميل من %Ln ند</numerusform>
<numerusform>التحميل من ند واحد</numerusform>
<numerusform>التحميل من ندين اثنين</numerusform>
<numerusform>التحميل من %Ln أنداد</numerusform>
<numerusform>التحميل من %Ln ندا</numerusform>
<numerusform>التحميل من %Ln ند</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+22"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>الرفع لـ%Ln ند</numerusform>
<numerusform>الرفع لند واحد</numerusform>
<numerusform>الرفع لندين اثنين</numerusform>
<numerusform>الرفع لـ%Ln أنداد</numerusform>
<numerusform>الرفع لـ%Ln ندا</numerusform>
<numerusform>الرفع لـ%Ln ند</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source> - </source>
<translation> - </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-50"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
<numerusform>تحميل البيانات الوصفية من %Ln ند (%1%)</numerusform>
<numerusform>تحميل البيانات الوصفية من ند واحد (%1%)</numerusform>
<numerusform>تحميل البيانات الوصفية من ندين اثنين (%1%)</numerusform>
<numerusform>تحميل البيانات الوصفية من %Ln أنداد (%1%)</numerusform>
<numerusform>تحميل البيانات الوصفية من %Ln ندا (%1%)</numerusform>
<numerusform>تحميل البيانات الوصفية من %Ln ند (%1%)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+15"/>
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>التحميل من %1 من أصل %Ln ند متصلين</numerusform>
<numerusform>التحميل من %1 من أصل ند واحد متصل</numerusform>
<numerusform>التحميل من %1 من أصل ندين متصلين</numerusform>
<numerusform>التحميل من %1 من أصل %Ln أنداد متصلين</numerusform>
<numerusform>التحميل من %1 من أصل %Ln ندا متصلين</numerusform>
<numerusform>التحميل من %1 من أصل %Ln ند متصلين</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+8"/>
<source> and %Ln web seed(s)</source>
<extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;, notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> و %Ln مصدر ويب</numerusform>
<numerusform> و %Ln مصدر ويب واحد</numerusform>
<numerusform> و %Ln مصدرين ويب</numerusform>
<numerusform> و %Ln مصادر ويب</numerusform>
<numerusform> و %Ln مصدر ويب</numerusform>
<numerusform> و %Ln مصدر ويب</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>الرفع لـ%1 من أصل %Ln ند متصلين</numerusform>
<numerusform>الرفع لـ%1 من أصل ند واحد متصل</numerusform>
<numerusform>الرفع لـ%1 من أصل ندين متصلين</numerusform>
<numerusform>الرفع لـ%1 من أصل %Ln أنداد متصلين</numerusform>
<numerusform>الرفع لـ%1 من أصل %Ln ندا متصلين</numerusform>
<numerusform>الرفع لـ%1 من أصل %Ln ند متصلين</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="-76"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
<translation>التحقق من البيانات المحلية (تم اختبار %1%)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerDelegate</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+219"/>
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>
<numerusform>تم الحصول على قائمة أنداد %1فارغة%2 منذ %3</numerusform>
<numerusform>تم الحصول على قائمة بها%1 ند واحد%2 منذ %3</numerusform>
<numerusform>تم الحصول على قائمة بها%1 ندين اثنين%2 منذ %3</numerusform>
<numerusform>تم الحصول على قائمة بها%1 %Ln أنداد%2 منذ %3</numerusform>
<numerusform>تم الحصول على قائمة بها%1 %Ln ندا%2 منذ %3</numerusform>
<numerusform>تم الحصول على قائمة بها%1 %Ln ند%2 منذ %3</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>%1تعذر%2 طلب قائمة الأنداد منذ %3؛ سيتم إعادة المحاولة</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>حصل خطأ %1&quot;%2&quot;%3 منذ %4</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>No updates scheduled</source>
<translation>لا تحديثات مجدولة</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>سيتم طلب المزيد من الأنداد بعد %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
<translation>في الانتظار لطلب المزيد من الأنداد</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>يتم طلب المزيد من الأنداد الآن... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+27"/>
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;, %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
<translation>
<numerusform>المتتبع أعلن عن%1 لا موزعين%2</numerusform>
<numerusform>المتتبع أعلن عن%1 موزع واحد%2</numerusform>
<numerusform>المتتبع أعلن عن%1 موزعين اثنين%2</numerusform>
<numerusform>المتتبع أعلن عن%1 %Ln موزعين%2</numerusform>
<numerusform>المتتبع أعلن عن%1 %Ln موزعا%2</numerusform>
<numerusform>المتتبع أعلن عن%1 %Ln موزع%2</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;, %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> و%1لا منزِّلين%2 منذ %3</numerusform>
<numerusform> و%1منزِّل واحد%2 منذ %3</numerusform>
<numerusform> و%1منزِّلين اثنين%2 منذ %3</numerusform>
<numerusform> و%1 %Ln منزِّلين%2 منذ %3</numerusform>
<numerusform> و%1 %Ln منزِّلا%2 منذ %3</numerusform>
<numerusform> و%1 %Ln منزِّل%2 منذ %3</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>المتتبع %1لم يوفر أي معلومات%2 عن الأنداد قبل %3</translation>
</message>
<message>
<location line="-24"/>
<source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>حصل خطأ %1&quot;%2&quot;%3 منذ %4</translation>
</message>
<message>
<location line="+39"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>سيتم طلب عدد الأنداد بعد %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation>في الانتظار لطلب عدد الأنداد</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>يتم طلب عدد الأنداد الآن... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersDialog</name>
<message>
<location filename="../TrackersDialog.ui" line="+17"/>
<source>Edit Trackers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Tracker Announce URLs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>To add a new primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Also see Default Public Trackers in Edit &gt; Preferences &gt; Network</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
</TS>