1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/transmission/transmission synced 2024-12-26 01:27:28 +00:00
transmission/po/ka.po

1978 lines
39 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Georgian translation for transmission
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the transmission package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: transmission\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-16 09:19-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 20:48+0000\n"
"Last-Translator: aleksandre apkhaidze <momtsere@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 19:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gtk/actions.c:55
msgid "Sort by _Activity"
msgstr "დალაგება აქტივობის მიხედვით"
#: ../gtk/actions.c:56
msgid "Sort by _Name"
msgstr "დალაგება სახელის მიხედვით"
#: ../gtk/actions.c:57
msgid "Sort by _Progress"
msgstr "დალაგება პროგრესის მიხედვით"
#: ../gtk/actions.c:58
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:59
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:60
msgid "Sort by A_ge"
msgstr "დალაგება ასაკის მიხედვით"
#: ../gtk/actions.c:61
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:62
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:79
msgid "_Show Transmission"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:80
msgid "Message _Log"
msgstr "შეტყობინებების ჟურნალი"
#: ../gtk/actions.c:95
msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:96
msgid "_Compact View"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:97
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:98
msgid "_Filterbar"
msgstr "ფილტრები"
#: ../gtk/actions.c:99
msgid "_Statusbar"
msgstr "_სტატუსის ზოლი"
#: ../gtk/actions.c:100
msgid "_Toolbar"
msgstr "ხელსაწყოთა _პანელი"
#: ../gtk/actions.c:105
msgid "_File"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:106
msgid "_Torrent"
msgstr "ტორენტი"
#: ../gtk/actions.c:107
msgid "_View"
msgstr "_ხედი"
#: ../gtk/actions.c:108
msgid "_Sort Torrents By"
msgstr "ტორენტების სორტირება"
#: ../gtk/actions.c:109
msgid "_Edit"
msgstr "_რედაქტირება"
#: ../gtk/actions.c:110
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"
#: ../gtk/actions.c:111
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:112
msgid "Add _URL..."
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:112
msgid "Add URL..."
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114
msgid "Add a torrent"
msgstr "ტორენტის დამატება"
#: ../gtk/actions.c:114
msgid "_Add File..."
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:115
msgid "_Start"
msgstr "_დაწება"
#: ../gtk/actions.c:115
msgid "Start torrent"
msgstr "ტორენტის დაწყება"
#: ../gtk/actions.c:116
msgid "_Statistics"
msgstr "_სტატისტიკა"
#: ../gtk/actions.c:117
msgid "_Donate"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:118
msgid "_Verify Local Data"
msgstr "_ლოკალური ინფორმაციის შემოწმება"
#: ../gtk/actions.c:119
msgid "_Pause"
msgstr "_პაუზა"
#: ../gtk/actions.c:119
msgid "Pause torrent"
msgstr "ტორენტის პაუზა"
#: ../gtk/actions.c:120
msgid "_Pause All"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:120
msgid "Pause all torrents"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:121
msgid "_Start All"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:121
msgid "Start all torrents"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:122
msgid "Set _Location..."
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:123
msgid "Remove torrent"
msgstr "ტორენტის ამოგდება"
#: ../gtk/actions.c:124
msgid "_Delete Files and Remove"
msgstr "_ფაილების წაშლა და ამოგდება"
#: ../gtk/actions.c:125
msgid "_New..."
msgstr "_ახალი..."
#: ../gtk/actions.c:125
msgid "Create a torrent"
msgstr "ტორენტის შქმნა"
#: ../gtk/actions.c:126
msgid "_Quit"
msgstr "გასვლა"
#: ../gtk/actions.c:127
msgid "Select _All"
msgstr "_ველას მონიშვნა"
#: ../gtk/actions.c:128
msgid "Dese_lect All"
msgstr "ყველა _მონიშვნის მოხსნა"
#: ../gtk/actions.c:130
msgid "Torrent properties"
msgstr ""
#: ../gtk/actions.c:131
msgid "_Open Folder"
msgstr "_გახსენი საქაღალდე"
#: ../gtk/actions.c:133
msgid "_Contents"
msgstr "შინაარსი"
#: ../gtk/actions.c:134
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "გამოითხოვე მეთვალყურისგან დამატებითი პირები"
#: ../gtk/add-dialog.c:240
msgid "Torrent files"
msgstr "ტორენტ ფაილები"
#: ../gtk/add-dialog.c:245
msgid "All files"
msgstr "ყველა ფაილი"
#. make the dialog
#: ../gtk/add-dialog.c:272
msgid "Torrent Options"
msgstr "ტორენტის პარამეტრები"
#: ../gtk/add-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:290
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
msgstr ""
#: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:286
msgid "_Start when added"
msgstr "დაწყება დამატებისას"
#: ../gtk/add-dialog.c:312
msgid "_Torrent file:"
msgstr "ტორენტ ფაილი"
#: ../gtk/add-dialog.c:316
msgid "Select Source File"
msgstr "შეარჩიე წყარო ფაილი"
#: ../gtk/add-dialog.c:327
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_საბოლოო საქაღალდე"
#: ../gtk/add-dialog.c:331
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "საბოლოო საქაღალდის არჩევა"
#: ../gtk/add-dialog.c:353 ../gtk/details.c:513
msgid "Torrent _priority:"
msgstr ""
#: ../gtk/add-dialog.c:433
msgid "Add a Torrent"
msgstr "ტორენტის დამატება"
#: ../gtk/add-dialog.c:450 ../gtk/tr-prefs.c:282
msgid "Show _options dialog"
msgstr ""
#: ../gtk/add-dialog.c:528
msgid "Add URL"
msgstr ""
#: ../gtk/add-dialog.c:541
msgid "Add torrent from URL"
msgstr ""
#: ../gtk/add-dialog.c:546
msgid "_URL"
msgstr ""
#: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:346
#: ../libtransmission/metainfo.c:114 ../libtransmission/utils.c:619
#: ../libtransmission/utils.c:630
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
msgstr "ვერ შევქმენი \"%1$s\": %2$s"
#: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/fdlimit.c:374
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
msgstr "ვერ გავხსენი \"%1$s\": %2$s"
#: ../gtk/conf.c:93
#, c-format
msgid "%s is already running."
msgstr "%s უკვე მუშაობს."
#: ../gtk/conf.c:427 ../gtk/conf.c:432
#, c-format
msgid "Importing \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:451 ../gtk/details.c:462
msgid "Use global settings"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:452
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:453
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:463
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:464
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:480 ../gtk/tr-prefs.c:1232
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:482
msgid "Honor global _limits"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:487 ../gtk/tr-prefs.c:1017
#, c-format
msgid "Limit _download speed (%s):"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:1024
#, c-format
msgid "Limit _upload speed (%s):"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:319
msgid "Seeding Limits"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:527
msgid "_Ratio:"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:536
msgid "_Idle:"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:539
msgid "Peer Connections"
msgstr "პირთა შეერთებები"
#: ../gtk/details.c:542
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "მაქსიმუმი პირები:"
#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212
msgid "Waiting to verify local data"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:563
msgid "Verifying local data"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:714 ../gtk/tr-prefs.c:295
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:715
msgid "Seeding"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:717 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206
msgid "Finished"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:716 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208
msgid "Paused"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:610
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:622 ../gtk/file-list.c:624
msgid "Mixed"
msgstr "შერეული"
#: ../gtk/details.c:623
msgid "No Torrents Selected"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:645
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:647
msgid "Public torrent"
msgstr "საჯარო ტორენტი"
#: ../gtk/details.c:670
#, c-format
msgid "Created by %1$s"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:672
#, c-format
msgid "Created on %1$s"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:674
#, c-format
msgid "Created by %1$s on %2$s"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:760
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
#: ../gtk/details.c:831
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s%%)"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:833
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:835
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available) + %4$s Unverified"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:854
#, c-format
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:876
#, c-format
msgid "%s (Ratio: %s)"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:904
msgid "No errors"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:917
msgid "Never"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:921
msgid "Active now"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:925
#, c-format
msgid "%1$s ago"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:944
msgid "Activity"
msgstr "აქტივობა"
#: ../gtk/details.c:948
msgid "Torrent size:"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:952
msgid "Have:"
msgstr "გვაქვს:"
#: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180
msgid "Downloaded:"
msgstr "იქაჩება:"
#: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178
msgid "Uploaded:"
msgstr "ატვირთულია"
#: ../gtk/details.c:964
msgid "State:"
msgstr "შტატი:"
#: ../gtk/details.c:968
msgid "Running time:"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:972
msgid "Remaining time:"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:976
msgid "Last activity:"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:980
msgid "Error:"
msgstr "შეცდომა:"
#: ../gtk/details.c:984
msgid "Details"
msgstr "დაწვრილებით"
#: ../gtk/details.c:990
msgid "Location:"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:997
msgid "Hash:"
msgstr "ჰეში:"
#: ../gtk/details.c:1002
msgid "Privacy:"
msgstr "პრივატულობა:"
#: ../gtk/details.c:1007
msgid "Origin:"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1024
msgid "Comment:"
msgstr "კომენტარი:"
#: ../gtk/details.c:1056
msgid "Webseeds"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1110
msgid "Down"
msgstr "ქვემოთ"
#: ../gtk/details.c:1108
msgid "Address"
msgstr "მისამართი"
#: ../gtk/details.c:1112
msgid "Up"
msgstr "ზემოთ"
#: ../gtk/details.c:1113
msgid "Client"
msgstr "კლიენტი"
#: ../gtk/details.c:1114
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../gtk/details.c:1116
msgid "Up Reqs"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1118
msgid "Dn Reqs"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1120
msgid "Dn Blocks"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1122
msgid "Up Blocks"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1124
msgid "We Cancelled"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1126
msgid "They Cancelled"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1127
msgid "Status"
msgstr "სტატუსი"
#: ../gtk/details.c:1466
msgid "Optimistic unchoke"
msgstr "ოპტიმისტური ანჩოკი"
#: ../gtk/details.c:1467
msgid "Downloading from this peer"
msgstr "ჩამოტვირთვა ამ პირისგან"
#: ../gtk/details.c:1468
msgid "We would download from this peer if they would let us"
msgstr "უნდა ჩამოვტვირთოთ ამ პირისგან თუ მივიღეთ ნებართვა"
#: ../gtk/details.c:1469
msgid "Uploading to peer"
msgstr "ატვირთვა პირისთვის"
#: ../gtk/details.c:1470
msgid "We would upload to this peer if they asked"
msgstr "ჩვენ ავტვირთავთ პირისკენ თუ გვთხოვეს"
#: ../gtk/details.c:1471
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
msgstr "პირმა გაგვიკეთა ანჩოკი, მაგრამ ჩვენ დაინტერესებულნი არა ვართ"
#: ../gtk/details.c:1472
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
msgstr "ჩვენ ანჩოკი გავუკეთეთ პირს, მაგრამ ისინი დაინტერესებულნი არ არიან"
#: ../gtk/details.c:1473
msgid "Encrypted connection"
msgstr "დაშიფრული შეერთება"
#: ../gtk/details.c:1474
msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
msgstr "პირი აღმოჩენილია პირთა გაცვლის სისტემის (PEX) საშუალებით"
#: ../gtk/details.c:1475
msgid "Peer was discovered through DHT"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1476
msgid "Peer is an incoming connection"
msgstr "პირი არის შემომავალი შეერთება"
#: ../gtk/details.c:1733 ../gtk/details.c:2252
msgid "Show _more details"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1807
#, c-format
msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1811
#, c-format
msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1814
#, c-format
msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1822
msgid "No updates scheduled"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1827
#, c-format
msgid "Asking for more peers in %s"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1831
msgid "Queued to ask for more peers"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1836
#, c-format
msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1846
#, c-format
msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1850
#, c-format
msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1860
#, c-format
msgid "Asking for peer counts in %s"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1864
msgid "Queued to ask for peer counts"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1869
#, c-format
msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:2129
msgid "List contains invalid URLs"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:2168
msgid "Edit Trackers"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:2180
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:2183 ../gtk/makemeta-ui.c:500
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
"To add another primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:2227 ../gtk/details.c:2347 ../gtk/filter.c:316
msgid "Trackers"
msgstr "მეთვალყურეები:"
#: ../gtk/details.c:2259
msgid "_Edit Trackers"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:2267
msgid "Show _backup trackers"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:2339 ../gtk/msgwin.c:365
msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია"
#: ../gtk/details.c:2343
msgid "Peers"
msgstr "პირები"
#: ../gtk/details.c:2353
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:2357 ../gtk/makemeta-ui.c:447
msgid "Files"
msgstr "ფაილები"
#: ../gtk/details.c:2362 ../gtk/tr-window.c:644
msgid "Options"
msgstr "პარამეტრები"
#: ../gtk/details.c:2389
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:2400
#, c-format
msgid "%'d Torrent Properties"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:89
msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
msgstr "<big><b>გნებავთ პროგრამის დახურვა?</b></big>"
#: ../gtk/dialogs.c:101
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "ხელმეორედ არ მკითხო"
#: ../gtk/file-list.c:621 ../gtk/filter.c:341 ../gtk/util.c:696
msgid "High"
msgstr "მაღალი"
#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/filter.c:345 ../gtk/util.c:697
msgid "Normal"
msgstr "ჩვეულებრივი"
#: ../gtk/file-list.c:623 ../gtk/filter.c:349 ../gtk/util.c:698
msgid "Low"
msgstr "დაბალი"
#. add "enabled" column
#: ../gtk/file-list.c:709 ../gtk/file-list.c:844
msgid "Download"
msgstr ""
#. add priority column
#: ../gtk/file-list.c:710 ../gtk/file-list.c:858 ../gtk/filter.c:336
msgid "Priority"
msgstr "პრიორიტეტი"
#: ../gtk/file-list.c:816
msgid "File"
msgstr ""
#. add "progress" column
#: ../gtk/file-list.c:831
msgid "Progress"
msgstr ""
#: ../gtk/filter.c:308 ../gtk/filter.c:711
msgid "All"
msgstr ""
#: ../gtk/filter.c:322 ../gtk/tr-prefs.c:526 ../gtk/tr-prefs.c:1235
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: ../gtk/filter.c:327
msgid "Public"
msgstr ""
#: ../gtk/filter.c:331
msgid "Private"
msgstr ""
#: ../gtk/filter.c:713
msgid "Active"
msgstr ""
#: ../gtk/filter.c:718
msgid "Queued"
msgstr ""
#: ../gtk/filter.c:719
msgid "Verifying"
msgstr ""
#: ../gtk/filter.c:720 ../gtk/msgwin.c:364
msgid "Error"
msgstr ""
#. add the activity combobox
#: ../gtk/filter.c:958
msgid "_Show:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:392
#, c-format
msgid ""
"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:548
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "ყველა ტორენტის შეჩერება დაწყებისას"
#: ../gtk/main.c:550
msgid "Show version number and exit"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:554
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:557
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:566 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Transmission"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:576
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:639
msgid ""
"Transmission is already running, but is not responding. To start a new "
"session, you must first close the existing Transmission process."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:699
msgid "Transmission cannot be started."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:785
msgid ""
"Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
"will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
"fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
"laws."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:787
msgid "I _Accept"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1036
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr "<b>კავშირების გაწყვეტა</b>"
#: ../gtk/main.c:1040
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
msgstr "მეთვალყურეს მიეწოდება ჩამოტვირთვა/ატვირთვის სტატისტიკა..."
#: ../gtk/main.c:1045
msgid "_Quit Now"
msgstr "_დახურვა"
#: ../gtk/main.c:1400
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "სწრაფი და მარტივი ბიტტორენტ კლიენტი"
#: ../gtk/main.c:1401
msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
msgstr ""
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
#: ../gtk/main.c:1407
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" David Machakhelidze https://launchpad.net/~david-mac\n"
" Vladimer Sichinava https://launchpad.net/~alinux"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:78
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:80
#, c-format
msgid "Created \"%s\"!"
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:82
#, c-format
msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:84
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:86
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:88
#, c-format
msgid "Error writing \"%s\": %s"
msgstr ""
#. how much data we've scanned through to generate checksums
#: ../gtk/makemeta-ui.c:105
#, c-format
msgid "Scanned %s"
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:434
msgid "New Torrent"
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:186
msgid "Creating torrent..."
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:295
msgid "No source selected"
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:449
msgid "Sa_ve to:"
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:455
msgid "Source F_older:"
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:467
msgid "Source _File:"
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:479
msgid "<i>No source selected</i>"
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:483
msgid "Properties"
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:485
msgid "_Trackers:"
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:507
msgid "Co_mment:"
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:516
msgid "_Private torrent"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:76
#, c-format
msgid "Couldn't save \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:127
msgid "Save Log"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:233
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:237
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:241
msgid "Message"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:366
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:392
msgid "Message Log"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:426
msgid "Level"
msgstr ""
#: ../gtk/notify.c:121
msgid "Download complete"
msgstr ""
#: ../gtk/notify.c:131
msgid "Torrent Complete"
msgstr ""
#: ../gtk/notify.c:144
msgid "Open File"
msgstr ""
#: ../gtk/notify.c:149
msgid "Open Folder"
msgstr ""
#: ../gtk/notify.c:163
msgid "Torrent Added"
msgstr ""
#: ../gtk/relocate.c:64
#, c-format
msgid "Moving \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/relocate.c:86
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr ""
#: ../gtk/relocate.c:127
msgid "This may take a moment..."
msgstr ""
#: ../gtk/relocate.c:158 ../gtk/relocate.c:179
msgid "Set Torrent Location"
msgstr ""
#: ../gtk/relocate.c:175
msgid "Location"
msgstr "მისამართი"
#: ../gtk/relocate.c:182
msgid "Torrent _location:"
msgstr ""
#: ../gtk/relocate.c:183
msgid "_Move from the current folder"
msgstr ""
#: ../gtk/relocate.c:186
msgid "Local data is _already there"
msgstr ""
#: ../gtk/stats.c:107
msgid "Reset your statistics?"
msgstr ""
#: ../gtk/stats.c:108
msgid ""
"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr ""
#: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:682
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: ../gtk/stats.c:164
msgid "Current Session"
msgstr ""
#: ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182
msgid "Ratio:"
msgstr "შეფარდება:"
#: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184
msgid "Duration:"
msgstr ""
#: ../gtk/stats.c:174
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../gtk/stats.c:175
#, c-format
msgid "Started %'d time"
msgstr ""
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is how much we'll have when done,
#. %3$s%% is a percentage of the two
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
msgstr ""
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is the torrent's total size,
#. %3$s%% is a percentage of the two,
#. %4$s is how much we've uploaded,
#. %5$s is our upload-to-download ratio,
#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:79
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
msgstr ""
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is the torrent's total size,
#. %3$s%% is a percentage of the two,
#. %4$s is how much we've uploaded,
#. %5$s is our upload-to-download ratio
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:95
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
msgstr ""
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:112
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
msgstr ""
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
#. %3$s is our upload-to-download ratio
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:124
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
msgstr ""
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
msgid "Remaining time unknown"
msgstr ""
#. time remaining
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr ""
#. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174
#, c-format
msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
msgstr ""
#. bandwidth speed + unicode arrow
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183
#, c-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""
#. the torrent isn't uploading or downloading
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:187 ../gtk/tr-icon.c:77
msgid "Idle"
msgstr ""
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:217
#, c-format
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
msgstr ""
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:228
#, c-format
msgid "Ratio %s"
msgstr ""
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:257
#, c-format
msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:258
#, c-format
msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:259
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr ""
#: ../gtk/tracker-list.c:344
msgid "Tier"
msgstr ""
#: ../gtk/tracker-list.c:350
msgid "Announce URL"
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
msgid "BitTorrent Client"
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4
msgid "Transmission BitTorrent Client"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-core.c:1411
msgid "Transmission Bittorrent Client"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-core.c:1412
msgid "BitTorrent Activity"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-core.c:1425
msgid "Disallowing desktop hibernation"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-core.c:1428
#, c-format
msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-core.c:1452
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-icon.c:94 ../gtk/tr-icon.c:110
#, c-format
msgid "(Limit: %s)"
msgstr ""
#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
#. * %3$s: current download speed
#. * %4$s: current download limit, if any
#: ../gtk/tr-icon.c:117
#, c-format
msgid ""
"Transmission\n"
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:270
msgid "Adding"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:273
msgid "Automatically _add torrents from:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:297
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:302
msgid "Save to _Location:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:304
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:311
msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:321
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:352 ../gtk/tr-prefs.c:1241
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:354
msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:362
msgid "Show _popup notifications"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:367
msgid "Play _sound when downloads are complete"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:434
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:434
msgid "<b>Unable to update.</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:449
msgid "Update Blocklist"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:451
msgid "Getting new blocklist..."
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:470
msgid "Allow encryption"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:471
msgid "Prefer encryption"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:472
msgid "Require encryption"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:496
msgid "Blocklist"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:498
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:512
msgid "_Update"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:520
msgid "Enable _automatic updates"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:528
msgid "_Encryption mode:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:532
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:534
msgid ""
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:538
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:540
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:544
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:546
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:765
msgid "Web Client"
msgstr ""
#. "enabled" checkbutton
#: ../gtk/tr-prefs.c:768
msgid "_Enable web client"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:774
msgid "_Open web client"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:783
msgid "Listening _port:"
msgstr ""
#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:787
msgid "Use _authentication"
msgstr ""
#. username
#: ../gtk/tr-prefs.c:795
msgid "_Username:"
msgstr ""
#. password
#: ../gtk/tr-prefs.c:802
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:810
msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:835
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:857
msgid "Addresses:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:975
msgid "Every Day"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:976
msgid "Weekdays"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:977
msgid "Weekends"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:978
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:979
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:980
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:981
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:982
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:983
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:984
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1015
msgid "Speed Limits"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1035
msgid "Temporary Speed Limits"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1042
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1049
#, c-format
msgid "Limit do_wnload speed (%s):"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1053
#, c-format
msgid "Limit u_pload speed (%s):"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1057
msgid "_Scheduled times:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1062
msgid " _to "
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1073
msgid "_On days:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1107 ../gtk/tr-prefs.c:1173
msgid "Status unknown"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1129
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1129
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1143
msgid "<i>Testing...</i>"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1166
msgid "Incoming Peers"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1168
msgid "_Port for incoming connections:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1176
msgid "Te_st Port"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1183
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1187
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1192
msgid "Limits"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1195
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1197
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1215
msgid "Transmission Preferences"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1229
msgid "Torrents"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1238
msgid "Network"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:1244
msgid "Web"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:129
msgid "Torrent"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:232
msgid "Total Ratio"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:233
msgid "Session Ratio"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:234
msgid "Total Transfer"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:235
msgid "Session Transfer"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:264
#, c-format
msgid ""
"Click to disable Temporary Speed Limits\n"
"(%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:265
#, c-format
msgid ""
"Click to enable Temporary Speed Limits\n"
"(%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:332
#, c-format
msgid "Tracker will allow requests in %s"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:403
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:470
msgid "Seed Forever"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:508
msgid "Limit Download Speed"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:512
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:519
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:553
#, c-format
msgid "Stop at Ratio (%s)"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:779 ../gtk/tr-window.c:807
#, c-format
msgid "Ratio: %s"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:790 ../gtk/tr-window.c:801
#, c-format
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
msgstr ""
#: ../gtk/util.c:51 ../gtk/util.c:57
msgid "KiB"
msgstr ""
#: ../gtk/util.c:52 ../gtk/util.c:58
msgid "MiB"
msgstr ""
#: ../gtk/util.c:53 ../gtk/util.c:59
msgid "GiB"
msgstr ""
#: ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:60
msgid "TiB"
msgstr ""
#: ../gtk/util.c:63
msgid "KiB/s"
msgstr ""
#: ../gtk/util.c:64
msgid "MiB/s"
msgstr ""
#: ../gtk/util.c:65
msgid "GiB/s"
msgstr ""
#: ../gtk/util.c:66
msgid "TiB/s"
msgstr ""
#: ../gtk/util.c:161
msgid "size|None"
msgstr ""
#: ../gtk/util.c:326
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
msgstr ""
#: ../gtk/util.c:327
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
msgstr ""
#: ../gtk/util.c:328
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
msgstr ""
#: ../gtk/util.c:336
msgid "Error opening torrent"
msgstr ""
#: ../gtk/util.c:854
#, c-format
msgid "Error opening \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/util.c:857
#, c-format
msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
msgstr ""
#: ../gtk/util.c:877
msgid "Unrecognized URL"
msgstr ""
#: ../gtk/util.c:879
#, c-format
msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
msgstr ""
#: ../gtk/util.c:884
#, c-format
msgid ""
"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
msgstr ""
#. did caller give us an uninitialized val?
#: ../libtransmission/bencode.c:1107
msgid "Invalid metadata"
msgstr ""
#: ../libtransmission/bencode.c:1686
#, c-format
msgid "Saved \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/bencode.c:1691 ../libtransmission/bencode.c:1698
#: ../libtransmission/blocklist.c:363
#, c-format
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/bencode.c:1705 ../libtransmission/bencode.c:1715
#, c-format
msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/blocklist.c:85 ../libtransmission/blocklist.c:318
#: ../libtransmission/utils.c:499
#, c-format
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/blocklist.c:114
#, c-format
msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
msgstr ""
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
#: ../libtransmission/blocklist.c:357
#, c-format
msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/blocklist.c:373
#, c-format
msgid "Blocklist \"%s\" updated with %d entries"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fdlimit.c:357
#, c-format
msgid "Preallocated file \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/fdlimit.c:658
#, c-format
msgid "Couldn't create socket: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/makemeta.c:61
#, c-format
msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/metainfo.c:575
#, c-format
msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:30
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
#, c-format
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:137
#, c-format
msgid "Found public address \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:173
#, c-format
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:218
#, c-format
msgid "Port %d forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/net.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/net.c:340
#, c-format
msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/net.c:398
msgid "Is another copy of Transmission already running?"
msgstr ""
#: ../libtransmission/net.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/net.c:405
#, c-format
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:33
msgid "Port Forwarding"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
msgid "Starting"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
msgid "Forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:62
msgid "Stopping"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
msgid "Not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:93 ../libtransmission/torrent.c:1867
#, c-format
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:184
msgid "Stopped"
msgstr ""
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
#: ../libtransmission/session.c:622
#, c-format
msgid "%s %s started"
msgstr ""
#: ../libtransmission/session.c:1814
#, c-format
msgid "Loaded %d torrents"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:504
#, c-format
msgid "Tracker warning: \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:511
#, c-format
msgid "Tracker error: \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1487
msgid ""
"No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or "
"restart the torrent to re-download."
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1570
msgid ""
"Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the "
"torrent to re-download."
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1683
msgid "Removing torrent"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1737
msgid "Done"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1740
msgid "Complete"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1743
msgid "Incomplete"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:26
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:112
#, c-format
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:115
#, c-format
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:152
#, c-format
msgid "Port %d isn't forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:166
#, c-format
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:200
#, c-format
msgid ""
"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:205
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:513
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:531
msgid "Memory allocation failed"
msgstr ""
#. Node exists but isn't a folder
#: ../libtransmission/utils.c:629
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:1470
msgid "None"
msgstr "არაფერი"
#: ../libtransmission/verify.c:235
msgid "Verifying torrent"
msgstr ""
#: ../libtransmission/verify.c:328
msgid "Queued for verification"
msgstr ""