transmission/qt/translations/transmission_de.ts

2658 lines
92 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="de">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
<source>About Transmission</source>
<translation>Info zu Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+39"/>
<source>Copyright © The Transmission Project</source>
<translation>Copyright © Das Transmission Projekt</translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
<translation>Ein schneller und einfacher BitTorrent-Klient</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+37"/>
<source>Client</source>
<translation>Client</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Server</source>
<translation>Server</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>C&amp;redits</source>
<translation>&amp;Mitwirkende</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Lizenz</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Credits</source>
<translation>Mitwirkende</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="+332"/>
<source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Transmission ist ein Filesharing-Programm.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>Wenn du einen Torrent laufen lässt, werden seine Daten anderen zugänglich gemacht, indem er hochgeladen wird. Du bist für alle Inhalte, die du teilst, verantwortlich.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>Ich &amp;stimme zu</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+105"/>
<source>Torrent(s) Completed</source>
<translation>
<numerusform>Torrent abgeschlossen</numerusform>
<numerusform>Torrents abgeschlossen</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Torrent Added</source>
<translation>Torrent hinzugefügt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DetailsDialog</name>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.cc" line="+429"/>
<source>None</source>
<translation>Keine</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Gemischt</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+267"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<location line="-210"/>
<source>Finished</source>
<translation>Beendet</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Pausiert</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>%1 (+%2 discarded after failed checksum)</source>
<translation>%1 (+%2 verworfen aufgrund Prüfsummenfehler)</translation>
</message>
<message>
<location line="+135"/>
<source>Active now</source>
<translation>Jetzt aktiv</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 ago</source>
<translation>Vor %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+63"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln Teil @ %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln Teile @ %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln Teil)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln Teile)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
<translation>Geheim auf diesem Tracker -- DHT und PEX sind deaktiviert</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Public torrent</source>
<translation>Öffentlicher Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>Created by %1</source>
<translation>Erstellt von %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created on %1</source>
<translation>Erstellt auf %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created by %1 on %2</source>
<translation>Erstellt von %1 am %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+204"/>
<location line="+47"/>
<source>Encrypted connection</source>
<translation>Verschlüsselte Verbindung</translation>
</message>
<message>
<location line="-28"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>Optimistisches Entdrosseln</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading from this peer</source>
<translation>Von diesem Peer herunterladen</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
<translation>Wir würden von diesem Peer herunterladen, wenn Sie uns lassen würden</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Uploading to peer</source>
<translation>Lade zu Peer hoch</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
<translation>Wir würden </translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
<translation>Peer hat uns entdrosselt, aber wir sind nicht interessiert.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
<translation>Wir haben diesen Peer entdrosselt, aber dieser ist nicht interessiert.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
<translation>Peer wurde durch DHT entdeckt</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
<translation>Peer wurde entdeckt durch Peer Exchange (PEX)</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer is an incoming connection</source>
<translation>Peer ist eine eingehende Verbindung</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer is connected over µTP</source>
<translation>Peer ist über uTP verbunden</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+130"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> Minute</numerusform>
<numerusform> Minuten</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+36"/>
<source>Add tracker announce URLs, one per line:</source>
<translation>Tracker Announce URL hinzufügen, eine pro Zeile:</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>No new URLs found.</source>
<translation>Keine neuen URLs gefunden.</translation>
</message>
<message>
<location line="-834"/>
<source>%1 (100%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
<translation>%1 (100%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
<translation>%1 von %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
<translation>%1 von %2 (%3%); %4 ungeprüft</translation>
</message>
<message>
<location line="+70"/>
<source>%1 (Ratio: %2)</source>
<translation>%1 (Verhältnis: %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+273"/>
<location line="+55"/>
<source>N/A</source>
<translation>Nicht verfügbar</translation>
</message>
<message>
<location line="+391"/>
<source>Add URL(s)</source>
<translation>URL(s) hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location line="+97"/>
<source>High</source>
<translation>Hoch</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Niedrig</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<location line="+4"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>Globale Einstellungen verwenden</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>Seed regardless of ratio</source>
<translation>Ungeachtet des Verhältnisses verteilen</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding at ratio:</source>
<translation>Verteilen bei diesem Verhältnis stoppen:</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Seed regardless of activity</source>
<translation>Ungeachtet der Aktivität verteilen</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding if idle for:</source>
<translation>Verteilung stoppen, wenn untätig für:</translation>
</message>
<message>
<location line="+75"/>
<source>Up</source>
<translation>Hoch</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Down</source>
<translation>Runter</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Client</source>
<translation>Client</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Torrent-Eigenschaften</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Information</source>
<translation>Information</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Activity</source>
<translation>Aktivität:</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Have:</source>
<translation>Vorhanden:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Verfügbarkeit:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Hochgeladen:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Runtergeladen:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>State:</source>
<translation>Status:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Running time:</source>
<translation>Laufzeit:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Remaining time:</source>
<translation>Verbleibende Zeit:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Last activity:</source>
<translation>Letzte Aktivität:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Error:</source>
<translation>Fehler:</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>Details</source>
<translation>Details</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>Size:</source>
<translation>Größe:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Location:</source>
<translation>Ort:</translation>
</message>
<message>
<location line="+124"/>
<source>Edit Trackers</source>
<translation>Tracker bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location line="-190"/>
<source>Hash:</source>
<translation>Hash:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Privacy:</source>
<translation>Datenschutz:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Origin:</source>
<translation>Herkunft:</translation>
</message>
<message>
<location line="+78"/>
<source>Added:</source>
<translation>Hinzugefügt:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Kommentar:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Peers</source>
<translation>Peers</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Add Tracker</source>
<translation>Tracker hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Remove Trackers</source>
<translation>Tracker entfernen</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Show &amp;more details</source>
<translation>Zeige &amp;mehr Details</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;backup trackers</source>
<translation>&amp;Alternativ-Tracker anzeigen</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Files</source>
<translation>Dateien</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Options</source>
<translation>Optionen</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Speed</source>
<translation>Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Honor global &amp;limits</source>
<translation>G&amp;lobale Beschränkungen beachten</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Limit &amp;download speed:</source>
<translation>&amp;Download-Geschwindigkeit beschränken:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Limit &amp;upload speed:</source>
<translation>&amp;Upload-Geschwindigkeit beschränken:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Torrent &amp;priority:</source>
<translation>Torrent-&amp;Priorität:</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>Verteilungsbeschränkungen</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Ratio:</source>
<translation>Ve&amp;rhältnis:</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Idle:</source>
<translation>&amp;Inaktivität:</translation>
</message>
<message>
<location line="+50"/>
<source>Peer Connections</source>
<translation>Peer-Verbindungen</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Maximum peers:</source>
<translation>Maximale Anzahl an Peers:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeItem</name>
<message>
<location filename="../FileTreeItem.cc" line="+297"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/>
<location line="+254"/>
<source>Low</source>
<translation>Niedrig</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-254"/>
<location line="+252"/>
<source>High</source>
<translation>Hoch</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-252"/>
<location line="+253"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-252"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Gemischt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeModel</name>
<message>
<location filename="../FileTreeModel.cc" line="+195"/>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Size</source>
<translation>Größe</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Progress</source>
<translation>Fortschritt</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Download</source>
<translation>Download</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorität</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeView</name>
<message>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+244"/>
<source>Check Selected</source>
<translation>Ausgewählte Dateien downloaden</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uncheck Selected</source>
<translation>Ausgewählte Dateien nicht downloaden</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
<translation>Nur ausgewählte Dateien downloaden</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorität</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open</source>
<translation>Öffnen</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Rename…</source>
<translation>Umbenennen...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterBar</name>
<message>
<location filename="../FilterBar.cc" line="+48"/>
<location line="+145"/>
<source>All</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<location line="-136"/>
<source>Active</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Lade herunter</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Verteile</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Pausiert</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Finished</source>
<translation>Beendet</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Verifying</source>
<translation>Verifiziere</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<location line="+140"/>
<source>Show:</source>
<translation>Zeige:</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Search…</source>
<translation>Suche ...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Formatter</name>
<message>
<location filename="../Formatter.cc" line="+24"/>
<source>B/s</source>
<translation>B/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>kB/s</source>
<translation>kB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MB/s</source>
<translation>MB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GB/s</source>
<translation>GB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TB/s</source>
<translation>TB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+1"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location line="-1"/>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TB</source>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>KiB</source>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MiB</source>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GiB</source>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TiB</source>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+37"/>
<location line="+25"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<location line="+10"/>
<source>None</source>
<translation>Keine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Formatter.h" line="+64"/>
<location line="+7"/>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../Formatter.cc" line="+41"/>
<source>%Ln day(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Tag</numerusform>
<numerusform>%Ln Tage</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-5"/>
<source>%Ln hour(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Stunde</numerusform>
<numerusform>%Ln Stunden</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-7"/>
<source>%Ln minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Minute</numerusform>
<numerusform>%Ln Minuten</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-7"/>
<source>%Ln second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Sekunde</numerusform>
<numerusform>%Ln Sekunden</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreeSpaceLabel</name>
<message>
<location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
<source>&lt;i&gt;Calculating Free Space…&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Berechne freien Platz ...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>%1 free</source>
<translation>%1 frei</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LicenseDialog</name>
<message>
<location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
<source>License</source>
<translation>Lizenz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+181"/>
<source>&amp;Torrent</source>
<translation>&amp;Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editieren</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Hilfe</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ansicht</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Datei</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>Create a new torrent</source>
<translation>Erstelle einen neuen Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>&amp;Eigenschaften</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Show torrent properties</source>
<translation>Zeige Eigenschaften des Torrents</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open the torrent&apos;s folder</source>
<translation>Öffne den Ordner des Torrents</translation>
</message>
<message>
<location line="-161"/>
<source>Queue</source>
<translation>Warteschlange</translation>
</message>
<message>
<location line="-132"/>
<source>Options</source>
<translation>Optionen</translation>
</message>
<message>
<location line="+83"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Statistiken</translation>
</message>
<message>
<location line="+171"/>
<source>&amp;Open…</source>
<translation>&amp;Öffne ...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open</source>
<translation>Offen</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open a torrent</source>
<translation>Öffne einen Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;New…</source>
<translation>&amp;Neu…</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Open Fold&amp;er</source>
<translation>Öffne Ordn&amp;er</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Starte</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Starte Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
<translation>&amp;Mehr Peers vom Tracker anfordern</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
<translation>Mehr Peers vom Tracker anfordern</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pause</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>Pausiere Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>&amp;Verifiziere lokale Daten</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
<translation>Verifiziere lokale Daten</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Entfernen</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>Entferne Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Delete Files and Remove</source>
<translation>Entfernen und Dateien &amp;löschen</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent and delete its files</source>
<translation>Entferne Torrent und lösche Dateien</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Start All</source>
<translation>&amp;Starte alle</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause All</source>
<translation>&amp;Pausiere alle</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Beenden</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>Alle aus&amp;wählen</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Deselect All</source>
<translation>Alle a&amp;bwählen</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>&amp;Eigenschaften</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Compact View</source>
<translation>&amp;Kompakte Ansicht</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+3"/>
<source>Compact View</source>
<translation>Kompakte Ansicht</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>&amp;Werkzeugleiste</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Filterbar</source>
<translation>&amp;Filterleiste</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statusbar</source>
<translation>&amp;Statusleiste</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Activity</source>
<translation>Nach &amp;Aktivität sortieren</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by A&amp;ge</source>
<translation>Nach A&amp;lter sortieren</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Time &amp;Left</source>
<translation>Nach &amp;verbleibender Zeit sortieren</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Name</source>
<translation>Nach &amp;Name sortieren</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Progress</source>
<translation>Nach &amp;Fortschritt sortieren</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Rati&amp;o</source>
<translation>Nach Ver&amp;hältnis sortieren</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Si&amp;ze</source>
<translation>Nach &amp;Größe sortieren</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Stat&amp;e</source>
<translation>Nach Status sorti&amp;eren</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by T&amp;racker</source>
<translation>Nach T&amp;racker sortieren</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Message &amp;Log</source>
<translation>Nachrichtenprotoko&amp;ll</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Statistiken</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>&amp;Inhalte</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Über</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Re&amp;verse Sort Order</source>
<translation>S&amp;ortierreihenfolge umkehren</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Name</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Files</source>
<translation>&amp;Dateien</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Tracker</source>
<translation>&amp;Tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Ratio</source>
<translation>Gesamtverhältnis</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Ratio</source>
<translation>Verhältnis der Sitzung</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Transfer</source>
<translation>Gesamttransfer</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Transfer</source>
<translation>Transfer der Sitzung</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Main Window</source>
<translation>&amp;Hauptfenster</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tray &amp;Icon</source>
<translation>Benachrichtigungssymbol</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Change Session…</source>
<translation>&amp;Sitzung wechseln…</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Set &amp;Location…</source>
<translation>&amp;Ort festlegen…</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Open &amp;URL…</source>
<translation>&amp;Adresse öffnen…</translation>
</message>
<message>
<location line="-15"/>
<source>Choose Session</source>
<extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
<translation>Wähle Sitzung aus</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
<translation>Magnet-Link in die Zwis&amp;chenablage kopieren</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>&amp;Spende</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Start &amp;Now</source>
<translation>Starte &amp;Jetzt</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Bypass the queue and start now</source>
<translation>Warteschlange überspringen und jetzt anfangen</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Move to &amp;Top</source>
<translation>An den &amp;Anfang verschieben</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move &amp;Up</source>
<translation>&amp;Hoch schieben</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move &amp;Down</source>
<translation>&amp;Runter schieben</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move to &amp;Bottom</source>
<translation>An das &amp;Ende verschieben</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Queue</source>
<translation>Nach War&amp;teschlange sortieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cc" line="+469"/>
<source>Limit Download Speed</source>
<translation>Download-Geschwindigkeit begrenzen</translation>
</message>
<message>
<location line="-55"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>Unbeschränkt</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+733"/>
<location line="+9"/>
<source>Limited at %1</source>
<translation>Begrenzt auf %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-687"/>
<source>Limit Upload Speed</source>
<translation>Upload-Geschwindigkeit begrenzen</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Stop Seeding at Ratio</source>
<translation>Verteilung bei Verhältnis stoppen</translation>
</message>
<message>
<location line="-40"/>
<source>Seed Forever</source>
<translation>Für immer verteilen</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+720"/>
<source>Stop at Ratio (%1)</source>
<translation>Stoppen bei Verhältnis (%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="-393"/>
<source> - %1:%2</source>
<extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Idle</source>
<translation>Untätig</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<location line="+15"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Verhältnis: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<location line="+5"/>
<source>Down: %1, Up: %2</source>
<translation>Runter: %1, Hoch: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+424"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Torrent-Dateien (*.torrent);;Alle Dateien (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Show &amp;options dialog</source>
<translation>&amp;Optionsdialog anzeigen</translation>
</message>
<message>
<location line="-8"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Torrent öffnen</translation>
</message>
<message>
<location line="-985"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Geschwindigkeitsbegrenzungen</translation>
</message>
<message>
<location line="+519"/>
<source>Network Error</source>
<translation>Netzwerkfehler</translation>
</message>
<message>
<location line="+434"/>
<source>Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Klicken um temporäre Geschwindigkeitsbegrenzungen zu deaktivieren
(%1 runter, %2 hoch)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Klicken um temporäre Geschwindigkeitsbegrenzungen zu aktivieren
(%1 runter, %2 hoch)</translation>
</message>
<message>
<location line="+136"/>
<source>Remove torrent?</source>
<translation>Torrent entfernen?</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
<translation>Heruntergeladene Dateien von diesem Torrent löschen?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-4"/>
<source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Torrent entfernen?</numerusform>
<numerusform>%Ln Torrents entfernen?</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-505"/>
<source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>Zeige %L1 von %Ln Torrent</numerusform>
<numerusform>Zeige %L1 von %Ln Torrents</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+510"/>
<source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
<translation>
<numerusform>Die Dateien von diesem Torrent löschen?</numerusform>
<numerusform>Die Dateien dieser %Ln Torrents löschen?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
<translation>Einmal entfernt, wird das Fortführen der Übertragung eine Torrent-Datei oder einen Magnet-Link erfordern.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
<translation>Einmal entfernt, wird das Fortführen der Übertragungen die Torrent-Dateien oder die Magnet-Links erfordern.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent has not finished downloading.</source>
<translation>Dieser Torrent ist noch nicht abgeschlossen.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Diese Torrents sind noch nicht abgeschlossen.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
<translation>Dieser Torrent ist mit Peers verbunden.</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
<translation>Diese Torrents sind mit Peers verbunden.</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
<translation>Einer dieser Torrents ist mit Peers verbunden.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
<translation>Einige dieser Torrents sind mit Peers verbunden.</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
<translation>Einer dieser Torrents ist noch nicht abgeschlossen.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Einige dieser Torrents sind noch nicht abgeschlossen.</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>%1 has not responded yet</source>
<translation>%1 hat noch nicht geantwortet</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 is responding</source>
<translation>%1 antwortet</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 last responded %2 ago</source>
<translation>%1 hat zuletzt vor %2 geantwortet</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 is not responding</source>
<translation>%1 antwortet nicht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Neuer Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="+304"/>
<source>&lt;i&gt;No source selected&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Keine Quelle ausgewählt&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+5"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Datei</numerusform>
<numerusform>%Ln Dateien</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Teil</numerusform>
<numerusform>%Ln Teile</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
<translation>%1 von %2; %3 @ %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
<source>Files</source>
<translation>Dateien</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Sa&amp;ve to:</source>
<translation>Sp&amp;eichern unter:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Source f&amp;older:</source>
<translation>Quellen O&amp;rdner:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Source &amp;file:</source>
<translation>Quellen-D&amp;atei:</translation>
</message>
<message>
<location line="+36"/>
<source>Piece s&amp;ize:</source>
<translation>Stück&amp;größe:</translation>
</message>
<message>
<location line="+31"/>
<source>Properties</source>
<translation>Eigenschaften</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Trackers:</source>
<translation>&amp;Trackers:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>Um eine alternative URL hinzuzufügen, muss diese auf der Zeile nach der primären URL hinzugefügt werden.
Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eingefügt werden.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Co&amp;mment:</source>
<translation>Ko&amp;mmentar:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation>&amp;Quelle:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Private torrent</source>
<translation>&amp;Privater Torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Neuer Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="-184"/>
<source>Creating &quot;%1&quot;</source>
<translation>Erstelle &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Created &quot;%1&quot;!</source>
<translation>&quot;%1&quot; erstellt!</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Couldn&apos;t create &quot;%1&quot;: %2 (%3)</source>
<translation>&quot;%1&quot; konnte nicht erstellt werden: %2 (%3)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+52"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Öffne Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<source>Open Torrent from File</source>
<translation>Öffne Torrent aus Datei</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
<translation>Öffne Torrent von URL oder Magnetischem Link</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation>&amp;Quelle:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;Destination folder:</source>
<translation>&amp;Zielordner:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+49"/>
<source>High</source>
<translation>Hoch</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Niedrig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
<source>&amp;Priority:</source>
<translation>&amp;Priorität:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>S&amp;tart when added</source>
<translation>S&amp;tarte sobald hinzugefügt</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
<translation>&amp;Verschiebe .torrent-Datei in den Papierkorb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="-40"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Torrent-Dateien (*.torrent);;Alle Dateien (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Wähle Bestimmungsort aus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathButton</name>
<message>
<location filename="../PathButton.cc" line="+23"/>
<location line="+71"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Keiner)</translation>
</message>
<message>
<location line="+86"/>
<source>Select Folder</source>
<translation>Verzeichnis auswählen</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Select File</source>
<translation>Datei auswählen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefsDialog</name>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1223"/>
<source>Use &amp;authentication</source>
<translation>Verwende &amp;Authentifizierung</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>Ben&amp;utzername:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>Pass&amp;wort:</translation>
</message>
<message>
<location line="-53"/>
<source>&amp;Open web client</source>
<translation>Web-Client &amp;öffnen</translation>
</message>
<message>
<location line="+80"/>
<source>Addresses:</source>
<translation>Adressen:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1234"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Geschwindigkeitsbegrenzungen</translation>
</message>
<message>
<location line="+99"/>
<source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;Überschreibe normale Geschwindigkeitsbegrenzungen manuell oder zu geplanten Zeiten&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>&amp;Scheduled times:</source>
<translation>&amp;Geplante Zeiten:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>&amp;On days:</source>
<translation>&amp;An Tagen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+382"/>
<source>Every Day</source>
<translation>Jeden Tag</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Wochentagen</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Wochenenden</translation>
</message>
<message>
<location line="-238"/>
<source>Sunday</source>
<translation>Sonntag</translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>Monday</source>
<translation>Montag</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Tuesday</source>
<translation>Dienstag</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Wednesday</source>
<translation>Mittwoch</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Thursday</source>
<translation>Donnerstag</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Friday</source>
<translation>Freitag</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Saturday</source>
<translation>Samstag</translation>
</message>
<message>
<location line="+299"/>
<source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
<translation>Port ist &lt;b&gt;geöffnet&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
<translation>Port ist &lt;b&gt;geschlossen&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Testing TCP Port…</source>
<translation>TCP Port überprüfen…</translation>
</message>
<message>
<location line="+154"/>
<source>Select &quot;Torrent Done Downloading&quot; Script</source>
<translation>&quot;Torrent fertig heruntergeladen&quot;-Skript auswählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+545"/>
<source>Incoming Peers</source>
<translation>Eingehende Peers</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+207"/>
<source>Status unknown</source>
<translation>Status unbekannt</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<source>&amp;Port for incoming connections:</source>
<translation>&amp;Port für eingehende Verbindungen:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
<translation>Verwende UPnP oder NAT-PMP Port-Weiterleitung meines Routers</translation>
</message>
<message>
<location line="+107"/>
<source>Options</source>
<translation>Optionen</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-255"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> Minute</numerusform>
<numerusform> Minuten</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Select &quot;Torrent Done Seeding&quot; Script</source>
<translation>&quot;Torrent fertig verteilt&quot;-Skript auswählen</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+19"/>
<source> minute(s) ago</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> Minute her</numerusform>
<numerusform> Minuten her</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-651"/>
<source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
<translation>Füge .Torrent-Dateien automatisch hinzu von:</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
<translation>Zeige den Torrent-Optionen-&amp;Dialog</translation>
</message>
<message>
<location line="-17"/>
<source>&amp;Start added torrents</source>
<translation>&amp;Starte hinzugefügte Torrents</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
<translation>&amp;Verschiebe die .Torrent-Datei in den Müll</translation>
</message>
<message>
<location line="+62"/>
<source>Download Queue</source>
<translation>Download-Warteschlange</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
<translation>Ma&amp;ximale Anzahl aktiver Downloads:</translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
<source>Incomplete</source>
<translation>Unvollständig</translation>
</message>
<message>
<location line="+79"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Verteilen</translation>
</message>
<message>
<location line="+622"/>
<source>Remote</source>
<translation>Entfernte Sitzungen</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+168"/>
<source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
<translation>
<numerusform>&lt;i&gt;Sperrliste enthält %Ln Regel&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;Sperrliste enthält %Ln Regeln&lt;/i&gt;</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-339"/>
<source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
<translation>Bei jedem Sta&amp;rt von Transmission einen zufälligen Port wählen</translation>
</message>
<message>
<location line="-274"/>
<source>Limits</source>
<translation>Begrenzungen</translation>
</message>
<message>
<location line="+321"/>
<source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
<translation>Maximale Peers pro &amp;Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Maximum peers &amp;overall:</source>
<translation>Maximale Peers &amp;gesamt:</translation>
</message>
<message>
<location line="-193"/>
<source>Blocklist</source>
<translation>Sperrliste</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>Enable &amp;automatic updates</source>
<translation>&amp;Automatische Aktualisierungen aktivieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-227"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>Erlaube Verschlüsselung</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Bevorzuge Verschlüsselung</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Verlange Verschlüsselung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Datenschutz</translation>
</message>
<message>
<location line="-435"/>
<source>&amp;to</source>
<translation>&amp;bis</translation>
</message>
<message>
<location line="+847"/>
<location line="+9"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Arbeitsfläche</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
<translation>Zeige das Transmission-Symbol im Be&amp;nachrichtigungsfeld</translation>
</message>
<message>
<location line="-265"/>
<source>Te&amp;st Port</source>
<translation>Port t&amp;esten</translation>
</message>
<message>
<location line="-101"/>
<source>Enable &amp;blocklist:</source>
<translation>&amp;Sperrliste aktivieren:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Update</source>
<translation>Akt&amp;ualisieren</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>&amp;Encryption mode:</source>
<translation>&amp;Verschlüsselungsmodus:</translation>
</message>
<message>
<location line="+505"/>
<source>Remote Control</source>
<translation>Entfernte Steuerung</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Allow &amp;remote access</source>
<translation>Entfe&amp;rnten Zugriff zulassen</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>HTTP &amp;port:</source>
<translation>HTTP &amp;Port:</translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
<translation>Erlaube nur diese IP-A&amp;dressen:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1212"/>
<source>&amp;Upload:</source>
<translation>&amp;Hochladen:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Download:</source>
<translation>&amp;Runterladen:</translation>
</message>
<message>
<location line="+46"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Alternative Geschwindigkeitsbegrenzungen</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>U&amp;pload:</source>
<translation>H&amp;ochladen:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Do&amp;wnload:</source>
<translation>Ru&amp;nterladen:</translation>
</message>
<message>
<location line="+186"/>
<source>Reads user clipboard content for torrents</source>
<translation>Zwischenablage auslesen für Torrents</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Detect new torrents from clipboard</source>
<translation>Neue Torrents aus Zwischenablage erkennen</translation>
</message>
<message>
<location line="+148"/>
<source>Call scrip&amp;t when downloading is completed:</source>
<translation>Skrip&amp;t ausführen, wenn Torrent-Download abgeschlossen ist:</translation>
</message>
<message>
<location line="+105"/>
<source>Call scrip&amp;t when seeding is completed:</source>
<translation>Skrip&amp;t ausführen, wenn Torrent-Verteilung abgeschlossen ist:</translation>
</message>
<message>
<location line="+342"/>
<source>µTP is a tool for reducing network congestion.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Enable µ&amp;TP for peer connections</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+61"/>
<source>Default Public Trackers</source>
<translation>Standard öffentliche Tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Trackers to use on all public torrents.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To add a new primary URL, add it after a blank line.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Trackers die für alle öffentlichen Torrents benutzt werden.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Eine Backup-URL kann in der Zeile nach einer Primär-URL eingefügt werden.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Eine neue Primär-URL kann nach einer Leer-Zeile eingefügt werden.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Start &amp;minimized in notification area</source>
<translation>&amp;Minimiert im Benachrichtigungsfeld starten</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Notification</source>
<translation>Benachrichtigung</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
<translation>Zeige eine Benachrichtigung an wenn Torrents h&amp;inzugefügt werden</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
<translation>Zeige eine Benachrichtigung wenn Torrents &amp;beendet sind</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
<translation>Ton ab&amp;spielen wenn Torrents abgeschlossen sind</translation>
</message>
<message>
<location line="-281"/>
<source>Peer Limits</source>
<translation>Peer-Beschränkungen</translation>
</message>
<message>
<location line="+104"/>
<source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
<translation>PE&amp;X verwenden, um mehr Peers zu finden</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
<translation>Mit PEX können Peer-Listen mit verbundenen Peers ausgetauscht werden.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
<translation>&amp;DHT verwenden, um mehr Peers zu finden</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
<translation>Mit DHT können Peers ohne Tracker gefunden werden.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>&amp;Lokale Peersuche verwenden, um mehr Peers zu finden</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
<translation>Mit LPD können Peers im lokalen Netwerk gefunden werden.</translation>
</message>
<message>
<location line="-325"/>
<source>Encryption</source>
<translation>Verschlüsselung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+75"/>
<source>Select Incomplete Directory</source>
<translation>Verzeichnis für unvollständige Dateien wählen</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<source>Select Watch Directory</source>
<translation>Zu überwachendes Verzeichnis wählen</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-101"/>
<source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist…&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+93"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Ziel auswählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-387"/>
<source>Adding</source>
<translation>Hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<location line="+147"/>
<source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s currently the longest and influences dialog width</extracomment>
<translation>Herunterladen ist i&amp;naktiv, wenn keine Dateien getauscht wurden seit:</translation>
</message>
<message>
<location line="-156"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Herunterladen</translation>
</message>
<message>
<location line="+215"/>
<source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
<translation>Endung &quot;&amp;part&quot; an unvollständig heruntergeladene Dateien anfügen</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
<translation>&amp;Unvollständige Torrents verbleiben in:</translation>
</message>
<message>
<location line="-201"/>
<source>Save to &amp;Location:</source>
<translation>An diesem &amp;Ort speichern:</translation>
</message>
<message>
<location line="+282"/>
<source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
<translation>Verteilung bei diesem Ve&amp;rhältnis stoppen:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
<translation>Verteile&amp;n anhalten, wenn untätig für:</translation>
</message>
<message>
<location line="-567"/>
<source>Transmission Preferences</source>
<translation>Transmission-Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Speed</source>
<translation>Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<location line="+735"/>
<source>Network</source>
<translation>Netzwerk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+116"/>
<source>Not supported by remote sessions</source>
<translation>Nicht unterstützt von entfernten Sitzungen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="-308"/>
<source>Invalid option</source>
<translation>Ungültige Option</translation>
</message>
<message>
<location line="+307"/>
<source>Start Now</source>
<translation>Jetzt starten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RelocateDialog</name>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/>
<source>Select Location</source>
<translation>Ort auswählen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
<source>Set Torrent Location</source>
<translation>Ort für Torrent festlegen</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Set Location</source>
<translation>Ort festlegen</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>New &amp;location:</source>
<translation>Neuer &amp;Ort:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Move from the current folder</source>
<translation>Aus &amp;momentanem Verzeichnis verschieben</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Local data is &amp;already there</source>
<translation>&amp;Lokale Daten befinden sich bereits dort</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Session</name>
<message>
<location filename="../Session.cc" line="+494"/>
<source>Error Renaming Path</source>
<translation>Fehler beim Umbenennen des Pfades</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Konnte &quot;%1&quot; nicht zu &quot;%2&quot; umbenennen: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Bitte Fehler korrigieren und erneut versuchen.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+528"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation>Fehler beim Hinzufügen des Torrents</translation>
</message>
<message>
<location line="+57"/>
<source>%1 (copy of %2)</source>
<translation>%1 (Kopie von %2)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+2"/>
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n doppelte Torrentdatei konnten nicht hinzugefügt werden</numerusform>
<numerusform>%n doppelte Torrentdateien konnten nicht hinzugefügt werden</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionDialog</name>
<message>
<location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
<source>Change Session</source>
<translation>Sitzung wechseln</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Source</source>
<translation>Quelle</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Start &amp;Local Session</source>
<translation>&amp;Lokale Sitzung starten</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Connect to &amp;Remote Session</source>
<translation>Zu entfe&amp;rnter Sitzung verbinden</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation>&amp;Host:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Port:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Authentication required</source>
<translation>&amp;Authentifizierung erforderlich</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>Ben&amp;utzername:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>Pass&amp;wort:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Statistiken</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Current Session</source>
<translation>Momentane Sitzung</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="+96"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Hochgeladen:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Runtergeladen:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Ratio:</source>
<translation>Verhältnis:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Duration:</source>
<translation>Dauer:</translation>
</message>
<message>
<location line="-61"/>
<source>Total</source>
<translation>Gesamt</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../StatsDialog.cc" line="+63"/>
<source>Started %Ln time(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln mal gestartet</numerusform>
<numerusform>%Ln mal gestartet</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Torrent</name>
<message>
<location filename="../Torrent.cc" line="+323"/>
<source>Verifying local data</source>
<translation>Überprüfe lokale Daten</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Lade herunter</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Verteile</translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>Finished</source>
<translation>Abgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Paused</source>
<translation>Pausiert</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Queued for verification</source>
<translation>Eingereiht für Überprüfung</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued for download</source>
<translation>Eingereiht für Herunterladen</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued for seeding</source>
<translation>Eingereiht für Verteilen</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Tracker gave a warning: %1</source>
<translation>Tracker gab Warnung zurück: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Tracker gave an error: %1</source>
<translation>Tracker gab Fehler zurück: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Error: %1</source>
<translation>Fehler: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentDelegate</name>
<message>
<location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+174"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
<translation>Magnetischer Transfer - Lade Metadaten herunter (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
<translation>%1 von %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1 von %2 (%3%), hochgeladen %4 (Verhältnis: %5 Ziel: %6)</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1 von %2 (%3%), hochgeladen %4 (Verhältnis: %5)</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1, hochgeladen %2 (Verhältnis: %3 Ziel: %4)</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1, hochgeladen %2 (Verhältnis: %3)</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source> - %1 left</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1 verbleibend</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source> - Remaining time unknown</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - Verbleibende Zeit unbekannt</translation>
</message>
<message>
<location line="+40"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Verhältnis: %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+44"/>
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>Lade von %Ln Peer herunter</numerusform>
<numerusform>Lade von %Ln Peers herunter</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+22"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Verteile an %Ln Peer</numerusform>
<numerusform>Verteile an %Ln Peers</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source> - </source>
<translation> - </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-50"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
<numerusform>Lade Metadaten von %Ln Peer herunter (%1% fertig)</numerusform>
<numerusform>Lade Metadaten von %Ln Peers herunter (%1% fertig)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+15"/>
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>Lade von %1 von %Ln verbundenem Peer herunter</numerusform>
<numerusform>Lade von %1 von %Ln verbundenen Peers herunter</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+8"/>
<source> and %Ln web seed(s)</source>
<extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;, notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> und %Ln Web-Quelle</numerusform>
<numerusform> und %Ln Web-Quellen</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Verteile an %1 von %Ln verbundenem Peer</numerusform>
<numerusform>Verteile an %1 von %Ln verbundenen Peers</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="-76"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
<translation>Überprüfe lokale Daten (%1% überprüft)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerDelegate</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+210"/>
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>
<numerusform>Eine Liste erhalten mit%1 %Ln Peer%2 vor %3</numerusform>
<numerusform>Eine Liste erhalten mit%1 %Ln Peers%2 vor %3</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>Anfrage nach Peerliste ist %1ausgelaufen%2 vor %3; werde erneut versuchen</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Ein Fehler ist aufgetreten %1&quot;%2&quot;%3 vor %4</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>No updates scheduled</source>
<translation>Keine Aktualisierungen geplant</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Frage nach mehr Peers in %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
<translation>Anfrage für mehr Peers eingereiht</translation>
</message>
<message>
<location line="+73"/>
<source>Asking for peer counts now… &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-40"/>
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;, %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
<translation>
<numerusform>Tracker hatte%1 %Ln Seeder%2</numerusform>
<numerusform>Tracker hatte%1 %Ln Seeder%2</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;, %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> und%1 %Ln Leecher%2 vor %3</numerusform>
<numerusform> und%1 %Ln Leecher%2 vor %3</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>Tracker hatte %1keine Informationen%2 über die Anzahl an Peers vor %3</translation>
</message>
<message>
<location line="-24"/>
<source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>&quot;Scrape&quot;-Fehler %1»%2«%3 erhalten vor %4</translation>
</message>
<message>
<location line="-17"/>
<source>Asking for more peers now… &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+56"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Frage nach Anzahl der Peers in %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation>Anfragen nach der Anzahl der Peers eingereiht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersDialog</name>
<message>
<location filename="../TrackersDialog.ui" line="+17"/>
<source>Edit Trackers</source>
<translation>Tracker bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Tracker Announce URLs</source>
<translation>Tracker Announce URLs</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>To add a new primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>Eine neue Primär-URL kann nach einer Leer-Zeile eingefügt werden.</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Eine Backup-URL kann in der Zeile nach einer Primär-URL eingefügt werden.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Also see Default Public Trackers in Edit &gt; Preferences &gt; Network</source>
<translation>Siehe auch Standard öffentliche Tracker in Editieren &gt; Eigenschaften &gt; Netzwerk</translation>
</message>
</context>
</TS>