transmission/qt/translations/transmission_pl.ts

2626 lines
91 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pl">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
<source>About Transmission</source>
<translation>O programie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+28"/>
<source>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+26"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
<translation>Szybki i łatwy w użyciu klient sieci BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
<translation>Copyright © Projekt Transmission</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
<source>C&amp;redits</source>
<translation>&amp;Zasługi</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Licencja</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Credits</source>
<translation>Zasługi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="+355"/>
<source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Transmission jest programem do udostępniania plików.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>Kiedy uruchamiany jest torrent, jego dane stają się dostępne dla innych. Wyłącznie użytkownik jest odpowiedzialny za każdą udostępnianą treść.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>&amp;Zgadzam się</translation>
</message>
<message>
<location line="+92"/>
<source>Torrent Completed</source>
<translation>Ukończono torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Torrent Added</source>
<translation>Dodano torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DetailsDialog</name>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.cc" line="+408"/>
<source>None</source>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Mieszane</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+271"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznane</translation>
</message>
<message>
<location line="-216"/>
<source>Finished</source>
<translation>Ukończono</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Wstrzymano</translation>
</message>
<message>
<location line="+250"/>
<source>Active now</source>
<translation>Obecnie aktywne</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 ago</source>
<translation>%1 temu</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+63"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln część o %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln części po %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln części po %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+5"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln część)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln części)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln części)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+31"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
<translation>Prywatne dla tego serwera śledzącego — DHT i PEX są wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Public torrent</source>
<translation>Publiczny torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>Created by %1</source>
<translation>Utworzony przez: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Created on %1</source>
<translation>Utworzony dnia %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Created by %1 on %2</source>
<translation>Utworzony dnia %2 przez: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+185"/>
<location line="+47"/>
<source>Encrypted connection</source>
<translation>Zaszyfrowane połączenie</translation>
</message>
<message>
<location line="-28"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>Optymistyczne odblokowanie</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading from this peer</source>
<translation>Pobieranie od tego partnera</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
<translation>Pobieranie od tego partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu zgody</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Uploading to peer</source>
<translation>Wysyłanie do partnera</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
<translation>Wysyłanie do tego partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu zapytania</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
<translation>Partner odblokował tego klienta, ale nie jesteśmy zainteresowani</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
<translation>Odblokowano tego partnera, ale nie jest on zainteresowany</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
<translation>Partner został wykryty przez DHT</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
<translation>Partner został wykryty przez PEX (wymianę partnerów)</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer is an incoming connection</source>
<translation>Partner jest połączeniem przychodzącym</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+136"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> minuta</numerusform>
<numerusform> minuty</numerusform>
<numerusform> minut</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+43"/>
<location line="+16"/>
<location line="+30"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location line="-30"/>
<source>Tracker already exists.</source>
<translation>Serwer śledzący już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location line="-815"/>
<source>%1 (100%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
<translation>%1 (100%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
<translation>%1 z %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
<translation>%1 z %2 (%3%), %4 niesprawdzone</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>%1 (%2 corrupt)</source>
<translation>%1 (%2 uszkodzone)</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>%1 (Ratio: %2)</source>
<translation>%1 (udział: %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+276"/>
<source>N/A</source>
<translation>Nie dotyczy</translation>
</message>
<message>
<location line="+260"/>
<source>Peer is connected over uTP</source>
<translation>Partner jest połączony przez µTP</translation>
</message>
<message>
<location line="+166"/>
<source>Add URL </source>
<translation>Dodaj adres URL</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Add tracker announce URL:</source>
<translation>Dodanie adresu URL ogłoszenia serwera śledzącego:</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<location line="+46"/>
<source>Invalid URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nieprawidłowy adres URL „%1”</translation>
</message>
<message>
<location line="-9"/>
<source>Edit URL </source>
<translation>Modyfikuj adres URL</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Edit tracker announce URL:</source>
<translation>Modyfikacja adresu URL ogłoszenia serwera śledzącego:</translation>
</message>
<message>
<location line="+61"/>
<source>High</source>
<translation>Wysoki</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Zwykły</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Niski</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<location line="+4"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>Globalne ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>Seed regardless of ratio</source>
<translation>Wysyłanie niezależnie od udziału</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding at ratio:</source>
<translation>Zatrzymanie wysyłania po osiągnięciu udziału:</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Seed regardless of activity</source>
<translation>Wysyłanie niezależnie od aktywności</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding if idle for:</source>
<translation>Zatrzymanie wysyłania po braku aktywności przez:</translation>
</message>
<message>
<location line="+62"/>
<source>Up</source>
<translation>Wysyłanie</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Down</source>
<translation>Pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Status</source>
<translation>Stan</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Client</source>
<translation>Klient</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Właściwości torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacja</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Activity</source>
<translation>Aktywność</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Have:</source>
<translation>Posiadane:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Dostępność:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Wysłano:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Pobrano:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>State:</source>
<translation>Stan:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Running time:</source>
<translation>Czas działania:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Remaining time:</source>
<translation>Pozostały czas:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Last activity:</source>
<translation>Ostatnia aktywność:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Error:</source>
<translation>Błąd:</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>Details</source>
<translation>Pozostałe informacje</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>Size:</source>
<translation>Rozmiar:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Location:</source>
<translation>Położenie:</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>Hash:</source>
<translation>Suma kontrolna:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Privacy:</source>
<translation>Prywatność:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Origin:</source>
<translation>Powstanie:</translation>
</message>
<message>
<location line="+78"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Komentarz:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Peers</source>
<translation>Partnerzy</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Serwer śledzący</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Add Tracker</source>
<translation>Dodaj serwer śledzący</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Edit Tracker</source>
<translation>Modyfikuj serwer śledzący</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Remove Trackers</source>
<translation>Usuń serwery śledzące</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Show &amp;more details</source>
<translation>&amp;Więcej informacji</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;backup trackers</source>
<translation>&amp;Zapasowe serwery śledzące</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Files</source>
<translation>Pliki</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Speed</source>
<translation>Prędkość</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Honor global &amp;limits</source>
<translation>&amp;Globalne ograniczenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Limit &amp;download speed:</source>
<translation>&amp;Ograniczenie prędkości pobierania:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Limit &amp;upload speed:</source>
<translation>Ograniczenie prędkości &amp;wysyłania:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Torrent &amp;priority:</source>
<translation>&amp;Priorytet torrenta:</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>Ograniczenia wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Ratio:</source>
<translation>&amp;Udział:</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Idle:</source>
<translation>&amp;Brak aktywności:</translation>
</message>
<message>
<location line="+50"/>
<source>Peer Connections</source>
<translation>Połączenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Maximum peers:</source>
<translation>&amp;Maksymalna liczba partnerów:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeItem</name>
<message>
<location filename="../FileTreeItem.cc" line="+289"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/>
<location line="+285"/>
<source>Low</source>
<translation>Niski</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-285"/>
<location line="+283"/>
<source>High</source>
<translation>Wysoki</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
<location line="+284"/>
<source>Normal</source>
<translation>Zwykły</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Mieszane</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeModel</name>
<message>
<location filename="../FileTreeModel.cc" line="+205"/>
<source>File</source>
<translation>Pliki</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Size</source>
<translation>Rozmiar</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Progress</source>
<translation>Postęp</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Download</source>
<translation>Pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorytet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeView</name>
<message>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+275"/>
<source>Check Selected</source>
<translation>Zaznacz wybrane</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uncheck Selected</source>
<translation>Odznacz wybrane</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
<translation>Zaznacz tylko wybrane</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorytet</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open</source>
<translation>Otwórz</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Zmień nazwę…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterBar</name>
<message>
<location filename="../FilterBar.cc" line="+67"/>
<location line="+167"/>
<source>All</source>
<translation>Wszystko</translation>
</message>
<message>
<location line="-160"/>
<source>Active</source>
<translation>Aktywne</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Wysyłanie</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Wstrzymano</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Finished</source>
<translation>Ukończono</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Verifying</source>
<translation>Sprawdzanie</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location line="+165"/>
<source>Show:</source>
<translation>Wyświetlanie:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Search...</source>
<translation>Wyszukaj…</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Formatter</name>
<message>
<location filename="../Formatter.cc" line="+33"/>
<source>B/s</source>
<translation>B/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>kB/s</source>
<translation>kB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MB/s</source>
<translation>MB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GB/s</source>
<translation>GB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TB/s</source>
<translation>TB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<location line="+9"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location line="-8"/>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TB</source>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>KiB</source>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MiB</source>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GiB</source>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TiB</source>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<location line="+17"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznane</translation>
</message>
<message>
<location line="-12"/>
<location line="+17"/>
<source>None</source>
<translation>Brak</translation>
</message>
<message>
<location line="+19"/>
<location line="+7"/>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+36"/>
<source>%Ln day(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln dzień</numerusform>
<numerusform>%Ln dni</numerusform>
<numerusform>%Ln dni</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln hour(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln godzina</numerusform>
<numerusform>%Ln godziny</numerusform>
<numerusform>%Ln godzin</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln minuta</numerusform>
<numerusform>%Ln minuty</numerusform>
<numerusform>%Ln minut</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln sekunda</numerusform>
<numerusform>%Ln sekundy</numerusform>
<numerusform>%Ln sekund</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<location line="+11"/>
<location line="+11"/>
<source>%1, %2</source>
<translation>%1, %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreeSpaceLabel</name>
<message>
<location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
<source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Obliczanie wolnego miejsca…&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+35"/>
<source>%1 free</source>
<translation>Wolne: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LicenseDialog</name>
<message>
<location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
<source>License</source>
<translation>Licencja</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+175"/>
<source>&amp;Torrent</source>
<translation>&amp;Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Edycja</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>Pomo&amp;c</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Widok</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Plik</translation>
</message>
<message>
<location line="+66"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>&amp;Nowy…</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Create a new torrent</source>
<translation>Tworzy nowy torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>&amp;Właściwości</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Show torrent properties</source>
<translation>Wyświetla właściwości torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open the torrent&apos;s folder</source>
<translation>Otwiera katalog torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="-161"/>
<source>Queue</source>
<translation>Kolejka</translation>
</message>
<message>
<location line="+122"/>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Otwórz…</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open</source>
<translation>Otwórz</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open a torrent</source>
<translation>Otwiera torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>Open Fold&amp;er</source>
<translation>Otwórz &amp;katalog</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Rozpocznij</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Rozpoczyna torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
<translation>Wyślij zapyta&amp;nie o więcej partnerów</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
<translation>Wysyła zapytanie o więcej partnerów</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>W&amp;strzymaj</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>Wstrzymuje torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>Spra&amp;wdź pobrane dane</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
<translation>Sprawdza pobrane dane</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Usuń</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>Usuwa torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Delete Files and Remove</source>
<translation>&amp;Usuń wraz z plikami</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent and delete its files</source>
<translation>Usuwa torrenta wraz z jego plikami</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Start All</source>
<translation>Rozpocznij w&amp;szystko</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause All</source>
<translation>&amp;Wstrzymaj wszystko</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>Za&amp;kończ</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>Zazn&amp;acz wszystko</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Deselect All</source>
<translation>Odz&amp;nacz wszystko</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>&amp;Preferencje</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Compact View</source>
<translation>&amp;Zwarty</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+3"/>
<source>Compact View</source>
<translation>Widok zwarty</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>Pasek &amp;narzędziowy</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Filterbar</source>
<translation>&amp;Pasek filtrów</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statusbar</source>
<translation>Pasek &amp;stanu</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Activity</source>
<translation>Według &amp;aktywności</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by A&amp;ge</source>
<translation>Według &amp;czasu dodania</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Time &amp;Left</source>
<translation>Według po&amp;zostałego czasu</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Name</source>
<translation>Według &amp;nazw</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Progress</source>
<translation>Według p&amp;ostępu</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Rati&amp;o</source>
<translation>Według &amp;udziału</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Si&amp;ze</source>
<translation>Według &amp;rozmiaru</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Stat&amp;e</source>
<translation>Według &amp;stanu</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by T&amp;racker</source>
<translation>Według s&amp;erwerów śledzących</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Message &amp;Log</source>
<translation>&amp;Dziennik komunikatów</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Statystyki</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>&amp;Spis treści</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;O programie</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Re&amp;verse Sort Order</source>
<translation>Odw&amp;rócona kolejność</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Files</source>
<translation>&amp;Pliki</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Tracker</source>
<translation>&amp;Serwer śledzący</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Ratio</source>
<translation>Całkowity udział</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Ratio</source>
<translation>Udział w sesji</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Transfer</source>
<translation>Razem przesłano</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Transfer</source>
<translation>Przesłano w sesji</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Main Window</source>
<translation>&amp;Główne okno</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tray &amp;Icon</source>
<translation>&amp;Ikona w obszarze powiadamiania</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Change Session...</source>
<translation>&amp;Zmień sesję…</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Choose Session</source>
<extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
<translation>Wybierz sesję</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Set &amp;Location...</source>
<translation>Ustaw p&amp;ołożenie…</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
<translation>Skopiuj odnośnik &amp;magnet do schowka</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Open &amp;URL...</source>
<translation>Otwórz adres &amp;URL…</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>&amp;Wsparcie finansowe</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Start &amp;Now</source>
<translation>Rozpocz&amp;nij teraz</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Bypass the queue and start now</source>
<translation>Obchodzi kolejkę i rozpoczyna teraz</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Move to &amp;Top</source>
<translation>Przesuń na gó&amp;</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move &amp;Up</source>
<translation>Przesuń &amp;wyżej</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move &amp;Down</source>
<translation>Przesuń &amp;niżej</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move to &amp;Bottom</source>
<translation>Przesuń na &amp;dół</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Queue</source>
<translation>Według &amp;kolejki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cc" line="+471"/>
<source>Limit Download Speed</source>
<translation>Ograniczenie prędkości pobierania</translation>
</message>
<message>
<location line="-53"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>Bez ograniczenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+702"/>
<location line="+8"/>
<source>Limited at %1</source>
<translation>Ograniczenie na %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-661"/>
<source>Limit Upload Speed</source>
<translation>Ograniczenie prędkości wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Stop Seeding at Ratio</source>
<translation>Zatrzymanie wysyłania po osiągnięciu udziału</translation>
</message>
<message>
<location line="-31"/>
<source>Seed Forever</source>
<translation>Wysyłanie bez końca</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+689"/>
<source>Stop at Ratio (%1)</source>
<translation>Zatrzymanie przy udziale (%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="-441"/>
<source> - %1:%2</source>
<extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> — %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+31"/>
<source>Idle</source>
<translation>Bezczynny</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<location line="+17"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Udział: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-12"/>
<location line="+6"/>
<source>Down: %1, Up: %2</source>
<translation>Pobrano: %1, wysłano: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+470"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Pliki torrent (*.torrent);;Wszystkie pliki (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Show &amp;options dialog</source>
<translation>Okno &amp;opcji</translation>
</message>
<message>
<location line="-9"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Otwórz torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-972"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Ograniczenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+454"/>
<source>Network Error</source>
<translation>Błąd sieci</translation>
</message>
<message>
<location line="+484"/>
<source>Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Kliknięcie wyłącza tymczasowe ograniczenia prędkości
(pobieranie %1, wysyłanie %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Kliknięcie włącza tymczasowe ograniczenia prędkości
(pobieranie %1, wysyłanie %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+142"/>
<source>Remove torrent?</source>
<translation>Usunąć torrent?</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
<translation>Usunąć pobrane pliki torrenta?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-4"/>
<source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
<translation>
<numerusform>Usunąć %Ln torrent?</numerusform>
<numerusform>Usunąć %Ln torrenty?</numerusform>
<numerusform>Usunąć %Ln torrentów?</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-555"/>
<source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>Wyświetlanie %L1 z %Ln torrenta</numerusform>
<numerusform>Wyświetlanie %L1 z %Ln torrentów</numerusform>
<numerusform>Wyświetlanie %L1 z %Ln torrentów</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+560"/>
<source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
<translation>
<numerusform>Usunąć pobrane pliki %Ln torrenta?</numerusform>
<numerusform>Usunąć pobrane pliki %Ln torrentów?</numerusform>
<numerusform>Usunąć pobrane pliki %Ln torrentów?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
<translation>Po usunięciu, wznowienie przesyłania będzie wymagało pliku torrent lub odnośnika magnet.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
<translation>Po usunięciu, wznowienie przesyłania będzie wymagało plików torrent lub odnośników magnet.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent has not finished downloading.</source>
<translation>Ten torrent nie ukończył pobierania.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Te torrenty nie ukończyły pobierania.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
<translation>Ten torrent jest połączony z partnerami.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
<translation>Te torrenty są połączone z partnerami.</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
<translation>Jeden z tych torrentów jest połączony z partnerami.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
<translation>Niektóre z tych torrentów są połączone z partnerami.</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
<translation>Jeden z tych torrentów nie ukończył pobierania.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Niektóre z tych torrentów nie ukończyły pobierania.</translation>
</message>
<message>
<location line="+72"/>
<source>%1 has not responded yet</source>
<translation>%1 jeszcze nie odpowiedział</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 is responding</source>
<translation>%1 odpowiada</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 last responded %2 ago</source>
<translation>%1 ostatnio odpowiedział %2 temu</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 is not responding</source>
<translation>%1 nie odpowiada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Nowy torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="+217"/>
<source>&lt;i&gt;No source selected&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Nie wybrano źródła&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln plik</numerusform>
<numerusform>%Ln pliki</numerusform>
<numerusform>%Ln plików</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln część</numerusform>
<numerusform>%Ln części</numerusform>
<numerusform>%Ln części</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
<translation>%1 w %2, %3 o %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
<source>Files</source>
<translation>Pliki</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Sa&amp;ve to:</source>
<translation>&amp;Zapisanie do:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Source f&amp;older:</source>
<translation>&amp;Katalog źródłowy:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Source &amp;file:</source>
<translation>&amp;Plik źródłowy:</translation>
</message>
<message>
<location line="+41"/>
<source>Properties</source>
<translation>Właściwości</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Trackers:</source>
<translation>&amp;Serwery śledzące:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>Zapasowy adres URL należy dodać do wiersza za podstawowym adresem URL.
Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Co&amp;mment:</source>
<translation>Ko&amp;mentarz:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Private torrent</source>
<translation>P&amp;rywatny torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Nowy torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="-124"/>
<source>Creating &quot;%1&quot;</source>
<translation>Tworzenie „%1”</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Created &quot;%1&quot;!</source>
<translation>Utworzono „%1”.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>Błąd: nieprawidłowy adres URL ogłoszenia „%1”</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Cancelled</source>
<translation>Anulowano</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Błąd podczas odczytywania „%1”: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Błąd podczas zapisywania „%1”: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+62"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Otwarcie torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="-17"/>
<source>Open Torrent from File</source>
<translation>Otwarcie torrenta z pliku</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
<translation>Otwarcie torrenta z adresu URL lub odnośnika magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation>Ź&amp;ródło:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;Destination folder:</source>
<translation>Katalog &amp;docelowy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+53"/>
<source>High</source>
<translation>Wysoki</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Zwykły</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Niski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
<source>&amp;Priority:</source>
<translation>&amp;Priorytet:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>S&amp;tart when added</source>
<translation>&amp;Rozpoczęcie po dodaniu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="-70"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>Spra&amp;wdź pobrane dane</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
<translation>&amp;Przeniesienie pliku .torrent do kosza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+29"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Pliki torrent (*.torrent);;Wszystkie pliki (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Wybór miejsca docelowego</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathButton</name>
<message>
<location filename="../PathButton.cc" line="+30"/>
<location line="+71"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Brak)</translation>
</message>
<message>
<location line="+88"/>
<source>Select Folder</source>
<translation>Wybór katalogu</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Select File</source>
<translation>Wybór pliku</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefsDialog</name>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1139"/>
<source>Use &amp;authentication</source>
<translation>Uwierzytelni&amp;anie</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>Nazwa &amp;użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>&amp;Hasło:</translation>
</message>
<message>
<location line="-53"/>
<source>&amp;Open web client</source>
<translation>&amp;Otwórz klienta WWW</translation>
</message>
<message>
<location line="+80"/>
<source>Addresses:</source>
<translation>Adresy:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1150"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Ograniczenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+99"/>
<source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;Zastępuje zwykłe ograniczenia prędkości ręcznie lub w zaplanowanym czasie&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>&amp;Scheduled times:</source>
<translation>Zaplanowany cza&amp;s:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>&amp;On days:</source>
<translation>W d&amp;niach:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
<source>Every Day</source>
<translation>Codziennie</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Dni robocze</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Weekendy</translation>
</message>
<message>
<location line="-183"/>
<source>Sunday</source>
<translation>Niedziela</translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>Monday</source>
<translation>Poniedziałek</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Tuesday</source>
<translation>Wtorek</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Wednesday</source>
<translation>Środa</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Thursday</source>
<translation>Czwartek</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Friday</source>
<translation>Piątek</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Saturday</source>
<translation>Sobota</translation>
</message>
<message>
<location line="+244"/>
<source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
<translation>Port jest &lt;b&gt;otwarty&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
<translation>Port jest &lt;b&gt;zamknięty&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+513"/>
<source>Incoming Peers</source>
<translation>Połączenia przychodzące</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
<source>Status unknown</source>
<translation>Nieznany stan</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<source>&amp;Port for incoming connections:</source>
<translation>&amp;Port dla połączeń przychodzących:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
<translation>&amp;Przekierowywanie portów z routera za pomocą UPnP lub NAT-PMP</translation>
</message>
<message>
<location line="+107"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
<translation>Kom&amp;unikacja z partnerami przez µTP</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
<translation>µTP umożliwia zmniejszenie przeciążenia sieci</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-230"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> minuta</numerusform>
<numerusform> minuty</numerusform>
<numerusform> minut</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+23"/>
<source> minute(s) ago</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> minuta temu</numerusform>
<numerusform> minuty temu</numerusform>
<numerusform> minut temu</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/>
<source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
<translation>&amp;Automatyczne dodawanie plików .torrent z:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
<translation>Wyświetlanie &amp;okna opcji torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Start added torrents</source>
<translation>&amp;Rozpoczynanie dodanych torrentów</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
<translation>&amp;Przeniesienie pliku .torrent do kosza</translation>
</message>
<message>
<location line="+57"/>
<source>Download Queue</source>
<translation>Kolejka pobierania</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
<translation>Ma&amp;ksymalna liczba aktywnych pobierań:</translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
<source>Incomplete</source>
<translation>Nieukończone</translation>
</message>
<message>
<location line="+79"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Wysyłanie</translation>
</message>
<message>
<location line="+548"/>
<source>Remote</source>
<translation>Zdalnie</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+149"/>
<source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
<translation>
<numerusform>&lt;i&gt;Lista blokowania zawiera %Ln regułę&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;Lista blokowania zawiera %Ln reguły&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;Lista blokowania zawiera %Ln reguł&lt;/i&gt;</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/>
<source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
<translation>&amp;Losowanie portu po każdym uruchomieniu programu</translation>
</message>
<message>
<location line="-252"/>
<source>Limits</source>
<translation>Ograniczenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+299"/>
<source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
<translation>Maksymalna liczba partnerów na &amp;torrent:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Maximum peers &amp;overall:</source>
<translation>&amp;Maksymalna liczba partnerów:</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-223"/>
<source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
<translation>
<numerusform>&lt;b&gt;Zaktualizowano.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Lista blokowania ma teraz %Ln regułę.</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;Zaktualizowano.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Lista blokowania ma teraz %Ln reguły.</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;Zaktualizowano.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Lista blokowania ma teraz %Ln reguł.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
<translation>&lt;b&gt;Aktualizacja listy blokowania&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Pobieranie nowej listy blokowania…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
<source>Blocklist</source>
<translation>Lista blokowania</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>Enable &amp;automatic updates</source>
<translation>&amp;Automatyczne aktualizowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+15"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>Zezwolenie</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Preferowanie</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Wymaganie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Prywatność</translation>
</message>
<message>
<location line="-403"/>
<source>&amp;to</source>
<translation>&amp;do</translation>
</message>
<message>
<location line="+763"/>
<location line="+9"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Pulpit</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
<translation>Ikona programu w obszarze p&amp;owiadamiania</translation>
</message>
<message>
<location line="-213"/>
<source>Te&amp;st Port</source>
<translation>Przete&amp;stuj port</translation>
</message>
<message>
<location line="-101"/>
<source>Enable &amp;blocklist:</source>
<translation>&amp;Włączenie listy blokowania:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Update</source>
<translation>Zakt&amp;ualizuj</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>&amp;Encryption mode:</source>
<translation>&amp;Tryb:</translation>
</message>
<message>
<location line="+453"/>
<source>Remote Control</source>
<translation>Zdalne sterowanie</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Allow &amp;remote access</source>
<translation>&amp;Włączone</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>HTTP &amp;port:</source>
<translation>&amp;Port HTTP:</translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
<translation>&amp;Zezwolenie tylko podanym adresom IP:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1128"/>
<source>&amp;Upload:</source>
<translation>&amp;Wysyłanie:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Download:</source>
<translation>&amp;Pobieranie:</translation>
</message>
<message>
<location line="+53"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Alternatywne ograniczenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source>U&amp;pload:</source>
<translation>Wy&amp;syłanie:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Do&amp;wnload:</source>
<translation>Po&amp;bieranie:</translation>
</message>
<message>
<location line="+836"/>
<source>Start &amp;minimized in notification area</source>
<translation>Uruchamianie z&amp;minimalizowanego programu w obszarze powiadamiania</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Notification</source>
<translation>Powiadomienia</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
<translation>Po &amp;dodaniu torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
<translation>Po &amp;ukończeniu torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
<translation>&amp;Dźwięk po ukończeniu torrenta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-73"/>
<source>Testing TCP Port...</source>
<translation>Testowanie portu TCP…</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/>
<source>Peer Limits</source>
<translation>Ograniczenia partnerów</translation>
</message>
<message>
<location line="+104"/>
<source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
<translation>Wyszukiwanie partnerów przez PE&amp;X</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
<translation>PEX umożliwia wymianę list partnerów z połączonymi partnerami</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
<translation>Wyszukiwanie partnerów przez &amp;DHT</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
<translation>DHT umożliwia wyszukiwanie partnerów bez udziału serwera śledzącego</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Wykrywanie partnerów &amp;lokalnych</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
<translation>LPD umożliwia wyszukiwanie partnerów w sieci lokalnej</translation>
</message>
<message>
<location line="-325"/>
<source>Encryption</source>
<translation>Szyfrowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+141"/>
<source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
<translation>Wybór skryptu „Ukończono torrenta”</translation>
</message>
<message>
<location line="-1"/>
<source>Select Incomplete Directory</source>
<translation>Wybór katalogu na nieukończone torrenty</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<source>Select Watch Directory</source>
<translation>Wybór obserwowanego katalogu</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Wybór miejsca docelowego</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-355"/>
<source>Adding</source>
<translation>Dodawanie</translation>
</message>
<message>
<location line="+137"/>
<source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
<translation>Pobieranie jest &amp;nieaktywne, jeśli zatrzymano wysyłanie danych:</translation>
</message>
<message>
<location line="-146"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location line="+205"/>
<source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
<translation>&amp;Dodawanie „.part” do nazw nieukończonych plików</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
<translation>Przechowywanie nie&amp;ukończonych torrentów w:</translation>
</message>
<message>
<location line="-148"/>
<source>Save to &amp;Location:</source>
<translation>&amp;Zapisywanie w:</translation>
</message>
<message>
<location line="+170"/>
<source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
<translation>Wywołanie &amp;skryptu po ukończeniu torrenta:</translation>
</message>
<message>
<location line="+59"/>
<source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
<translation>Zatrzymanie po osiągnięciu &amp;udziału:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
<translation>Zatrzymanie po braku &amp;aktywności przez:</translation>
</message>
<message>
<location line="-557"/>
<source>Transmission Preferences</source>
<translation>Preferencje</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Speed</source>
<translation>Prędkość</translation>
</message>
<message>
<location line="+703"/>
<source>Network</source>
<translation>Sieć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+95"/>
<source>Not supported by remote sessions</source>
<translation>Nieobsługiwane w zdalnych sesjach</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="-301"/>
<source>Invalid option</source>
<translation>Nieprawidłowa opcja</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RelocateDialog</name>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/>
<source>Select Location</source>
<translation>Wybór położenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
<source>Set Torrent Location</source>
<translation>Ustawienie położenia torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Set Location</source>
<translation>Ustawienie położenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>New &amp;location:</source>
<translation>N&amp;owe położenie:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Move from the current folder</source>
<translation>P&amp;rzeniesienie z bieżącego katalogu</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Local data is &amp;already there</source>
<translation>&amp;Nowe położenie zawiera pobrane dane</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Session</name>
<message>
<location filename="../Session.cc" line="+541"/>
<source>Error Renaming Path</source>
<translation>Błąd podczas zmieniania nazwy ścieżki</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nie można zmienić nazwy pliku „%1” na „%2”: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Proszę poprawić błędy i spróbować ponownie.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation>Błąd podczas dodawania torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Add Torrent</source>
<translation>Dodaj torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nie można dodać „%1”.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ten sam plik „%2” został już dodany.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionDialog</name>
<message>
<location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
<source>Change Session</source>
<translation>Zmiana sesji</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Source</source>
<translation>Źródło</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Start &amp;Local Session</source>
<translation>&amp;Rozpoczęcie lokalnej sesji</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Connect to &amp;Remote Session</source>
<translation>&amp;Połączenie ze zdalną sesją</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation>&amp;Komputer:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Port:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Authentication required</source>
<translation>&amp;Wymaga uwierzytelnienia</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>Nazwa &amp;użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>&amp;Hasło:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Statystyki</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Current Session</source>
<translation>Bieżąca sesja</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="+96"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Wysłano:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Pobrano:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Ratio:</source>
<translation>Udział:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Duration:</source>
<translation>Czas trwania:</translation>
</message>
<message>
<location line="-61"/>
<source>Total</source>
<translation>Całkowicie</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../StatsDialog.cc" line="+72"/>
<source>Started %Ln time(s)</source>
<translation>
<numerusform>Rozpoczęto %Ln raz</numerusform>
<numerusform>Rozpoczęto %Ln razy</numerusform>
<numerusform>Rozpoczęto %Ln razy</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Torrent</name>
<message>
<location filename="../Torrent.cc" line="+1014"/>
<source>Verifying local data</source>
<translation>Sprawdzanie pobranych danych</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Wysyłanie</translation>
</message>
<message>
<location line="-24"/>
<source>Finished</source>
<translation>Ukończono</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Paused</source>
<translation>Wstrzymano</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Queued for verification</source>
<translation>W kolejce do sprawdzenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Queued for download</source>
<translation>W kolejce do pobrania</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Queued for seeding</source>
<translation>W kolejce do wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>Tracker gave a warning: %1</source>
<translation>Serwer śledzący zwrócił ostrzeżenie: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Tracker gave an error: %1</source>
<translation>Serwer śledzący zwrócił błąd: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error: %1</source>
<translation>Błąd: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentDelegate</name>
<message>
<location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+177"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
<translation>Przesyłanie magnet — pobieranie metadanych (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
<translation>%1 z %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1 z %2 (%3%), wysłano %4 (udział: %5, docelowo: %6)</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1 z %2 (%3%), wysłano %4 (udział: %5)</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1, wysłano %2 (udział: %3, docelowo: %4)</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1, wysłano %2 (udział: %3)</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source> - %1 left</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> — pozostało: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source> - Remaining time unknown</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> — pozostały czas jest nieznany</translation>
</message>
<message>
<location line="+39"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Udział: %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+44"/>
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>Pobieranie od %Ln partnera</numerusform>
<numerusform>Pobieranie od %Ln partnerów</numerusform>
<numerusform>Pobieranie od %Ln partnerów</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+22"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Wysyłanie do %Ln partnera</numerusform>
<numerusform>Wysyłanie do %Ln partnerów</numerusform>
<numerusform>Wysyłanie do %Ln partnerów</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source> - </source>
<translation></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-53"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
<numerusform>Pobieranie metadanych od %Ln partnera (ukończono %1%)</numerusform>
<numerusform>Pobieranie metadanych od %Ln partnerów (ukończono %1%)</numerusform>
<numerusform>Pobieranie metadanych od %Ln partnerów (ukończono %1%)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+15"/>
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>Pobieranie od %1 z %Ln połączonego partnera</numerusform>
<numerusform>Pobieranie od %1 z %Ln połączonych partnerów</numerusform>
<numerusform>Pobieranie od %1 z %Ln połączonych partnerów</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+8"/>
<source> and %Ln web seed(s)</source>
<extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> i %Ln wysyłającego w sieci</numerusform>
<numerusform> i %Ln wysyłających w sieci</numerusform>
<numerusform> i %Ln wysyłających w sieci</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Wysyłanie do %1 z %Ln połączonego partnera</numerusform>
<numerusform>Wysyłanie do %1 z %Ln połączonych partnerów</numerusform>
<numerusform>Wysyłanie do %1 z %Ln połączonych partnerów</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location line="-81"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
<translation>Sprawdzanie pobranych danych (sprawdzono %1%)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerDelegate</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+218"/>
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>
<numerusform>Otrzymano listę%1 %Ln partnera%2 %3 temu</numerusform>
<numerusform>Otrzymano listę%1 %Ln partnerów%2 %3 temu</numerusform>
<numerusform>Otrzymano listę%1 %Ln partnerów%2 %3 temu</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>Żądanie listy partnerów %1przekroczyło czas oczekiwania%2 %3 temu, zostanie ponowione</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Otrzymano błąd %1„%2”%3 %4 temu</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>No updates scheduled</source>
<translation>Brak zaplanowanych aktualizacji</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Wysyłanie zapytania o więcej partnerów za %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
<translation>W kolejce do wysłania zapytania o więcej partnerów</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Wysyłanie zapytania o więcej partnerów… &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+18"/>
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
<translation>
<numerusform>Serwer śledzący miał%1 %Ln wysyłającego%2</numerusform>
<numerusform>Serwer śledzący miał%1 %Ln wysyłających%2</numerusform>
<numerusform>Serwer śledzący miał%1 %Ln wysyłających%2</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+5"/>
<source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> i%1 %Ln niewysyłającego%2 %3 temu</numerusform>
<numerusform> i%1 %Ln niewysyłających%2 %3 temu</numerusform>
<numerusform> i%1 %Ln niewysyłających%2 %3 temu</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>Serwer śledzący %1nie miał żadnych informacji%2 o liczbie partnerów %3 temu</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Otrzymano błąd „scrape” %1„%2”%3 %4 temu</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów za %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation>W kolejce do wysłania zapytania o liczbę partnerów</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów… &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
</context>
</TS>