transmission/qt/translations/transmission_el.ts

2606 lines
99 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="el">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
<source>About Transmission</source>
<translation>Σχετικά με το Transmission</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+28"/>
<source>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+29"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
<translation>Ένα γρήγορο κι εύχρηστο πρόγραμμα-πελάτης BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
<translation>Copyright (c) The Transmission Project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
<source>C&amp;redits</source>
<translation>Σ&amp;υντελεστές</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Άδεια</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Credits</source>
<translation>Συντελεστές</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="+343"/>
<source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Το Transmission είναι ένα πρόγραμμα διαμοιρασμού αρχείων.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>Όταν εκκινείτε ένα torrent, τα δεδομένα του θα γίνουν διαθέσιμα σε άλλους μέσω αποστολής. Όποιο περιεχόμενο μοιράζεστε είναι αποκλειστική ευθύνη σας.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>&amp;Συμφωνώ</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+77"/>
<source>Torrent(s) Added</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+10"/>
<source>Torrent Completed</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>Το Torrent Ολοκληρώθηκε</numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DetailsDialog</name>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.cc" line="+378"/>
<source>None</source>
<translation>Κανένα</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Μικτή</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+271"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<location line="-216"/>
<source>Finished</source>
<translation>Ολοκληρώθηκε</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Σε παύση</translation>
</message>
<message>
<location line="+251"/>
<source>Active now</source>
<translation>Ενεργό τώρα</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 ago</source>
<translation>Πριν από %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+63"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln κομμάτι @ %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln κομμάτια @ %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+5"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln κομμάτι)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln κομμάτια)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+31"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
<translation>Ιδιωτικό σε αυτόν τον ιχνηλάτη -- DHT και PEX απενεργοποιημένα</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Public torrent</source>
<translation>Δημόσιο torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>Created by %1</source>
<translation>Δημιουργήθηκε από τον/την %1$</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created on %1</source>
<translation>Δημιουργήθηκε την %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created by %1 on %2</source>
<translation>Δημιουργήθηκε από τον/την %1$ την %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+185"/>
<location line="+47"/>
<source>Encrypted connection</source>
<translation>Κρυπτογραφημένη σύνδεση</translation>
</message>
<message>
<location line="-28"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>Βελτιωτική απόφραξη</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading from this peer</source>
<translation>Γίνεται λήψη από αυτόν τον χρήστη</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
<translation>Θα γινόταν λήψη απ&apos;αυτόν τον χρήστη αν μας επιτρεπόταν</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Uploading to peer</source>
<translation>Αποστολή σε χρήστη</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
<translation>Θα γινόταν αποστολή σ&apos;αυτόν τον χρήστη αν μας επιτρεπόταν</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
<translation>Ο χρήστης μας επιτρέπει την ανταλλαγή δεδομένων, αλλά δεν ενδιαφερόμαστε</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
<translation>Επιτρέπουμε την ανταλλαγή δεδομένων στον χρήστη, αλλά δεν ενδιαφέρεται</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
<translation>Ο χρήστης βρέθηκε μέσω του DHT</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
<translation>Ο χρήστης βρέθηκε μέσω του Peer Exchange (PEX)</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer is an incoming connection</source>
<translation>O χρήστης είναι μια εισερχόμενη σύνδεση</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+142"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform>λεπτό</numerusform>
<numerusform>λεπτά</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+43"/>
<location line="+16"/>
<location line="+30"/>
<source>Error</source>
<translation>Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<location line="-30"/>
<source>Tracker already exists.</source>
<translation>Ο ιχνηλάτης υπάρχει ήδη.</translation>
</message>
<message>
<location line="-824"/>
<source>%1 (100%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
<translation>%1 (100%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
<translation>%1 από %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
<translation>%1 από %2 (%3%), %4 Ανεπιβεβαίωτα</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>%1 (%2 corrupt)</source>
<translation>%1 (%2 αλλοιωμένα)</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>%1 (Ratio: %2)</source>
<translation>%1 (Αναλογία: %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+277"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<location line="+262"/>
<source>Peer is connected over uTP</source>
<translation>Ο χρήστης είναι συνδεδεμένος μέσω uTP</translation>
</message>
<message>
<location line="+172"/>
<source>Add URL </source>
<translation>Προσθήκη URL</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Add tracker announce URL:</source>
<translation>Προσθήκη URL αναφοράς ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<location line="+46"/>
<source>Invalid URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>Άκυρο URL &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="-9"/>
<source>Edit URL </source>
<translation>Επεξεργασία URL</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Edit tracker announce URL:</source>
<translation>Επεξεργασία URL αναφοράς ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location line="+59"/>
<source>High</source>
<translation>Υψηλή</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Κανονική</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Χαμηλή</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<location line="+4"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>Χρήση καθολικών ρυθμίσεων</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>Seed regardless of ratio</source>
<translation>Διαμοιρασμός ανεξάρτητα από την αναλογία</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding at ratio:</source>
<translation>Διακοπή διαμοιρασμού στην αναλογία:</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Seed regardless of activity</source>
<translation>Διαμοιρασμός ανεξάρτητα από την δραστηριότητα</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding if idle for:</source>
<translation>Διακοπή διαμοιρασμού σε περίπτωση αδράνειας για:</translation>
</message>
<message>
<location line="+64"/>
<source>Up</source>
<translation>Αποστολή</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Down</source>
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Status</source>
<translation>Κατάσταση</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Address</source>
<translation>Διεύθυνση</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Client</source>
<translation>Πελάτης</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Ιδιότητες Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Information</source>
<translation>Πληροφορίες</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Activity</source>
<translation>Δραστηριότητα</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Have:</source>
<translation>Έχουμε:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Διαθεσιμότητα:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Απεσταλμένα:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Ληφθέντα:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>State:</source>
<translation>Κατάσταση:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Running time:</source>
<translation>Χρόνος εκτέλεσης:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Remaining time:</source>
<translation>Χρόνος που απομένει:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Last activity:</source>
<translation>Τελευταία δραστηριότητα:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Error:</source>
<translation>Σφάλμα:</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>Details</source>
<translation>Λεπτομέρειες</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>Size:</source>
<translation>Μέγεθος:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Location:</source>
<translation>Τοποθεσία:</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>Hash:</source>
<translation>Hash:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Privacy:</source>
<translation>Απόρρητο:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Origin:</source>
<translation>Προέλευση:</translation>
</message>
<message>
<location line="+78"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Σχόλιο:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Peers</source>
<translation>Χρήστες</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Ιχνηλάτης</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Add Tracker</source>
<translation>Προσθήκη Ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Edit Tracker</source>
<translation>Επεξεργασία Ιχνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Remove Trackers</source>
<translation>Αφαίρεση Ιχνηλατών</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Show &amp;more details</source>
<translation>Εμφάνιση &amp;περισσότερων λεπτομερειών</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;backup trackers</source>
<translation>Εμφάνιση &amp;δευτερευόντων ιχνηλατών</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Files</source>
<translation>Αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Options</source>
<translation>Επιλογές</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Speed</source>
<translation>Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Honor global &amp;limits</source>
<translation>Τήρηση καθολικών &amp;ορίων</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Limit &amp;download speed:</source>
<translation>Περιορισμός &amp;ταχύτητας λήψης</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Limit &amp;upload speed:</source>
<translation>Περιορισμός &amp;ταχύτητας αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Torrent &amp;priority:</source>
<translation>&amp;Προτεραιότητα torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>Όρια Διαμοιρασμού</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Ratio:</source>
<translation>&amp;Αναλογία:</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Idle:</source>
<translation>&amp;Αδρανές:</translation>
</message>
<message>
<location line="+50"/>
<source>Peer Connections</source>
<translation>Συνδέσεις Χρηστών</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Maximum peers:</source>
<translation>&amp;Μέγιστος αριθμός χρηστών:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeItem</name>
<message>
<location filename="../FileTreeItem.cc" line="+290"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/>
<location line="+285"/>
<source>Low</source>
<translation>Χαμηλή</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-285"/>
<location line="+283"/>
<source>High</source>
<translation>Υψηλή</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
<location line="+284"/>
<source>Normal</source>
<translation>Κανονική</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-283"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Μικτή</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeModel</name>
<message>
<location filename="../FileTreeModel.cc" line="+205"/>
<source>File</source>
<translation>Αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Size</source>
<translation>Μέγεθος</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Progress</source>
<translation>Πρόοδος</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Download</source>
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeView</name>
<message>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+275"/>
<source>Check Selected</source>
<translation>Μαρκάρισμα Επιλεγμένων</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uncheck Selected</source>
<translation>Ξεμαρκάρισμα Επιλεγμένων</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
<translation>Μαρκάρισμα Επιλεγμένων Μόνο</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>Προτεραιότητα</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open</source>
<translation>Άνοιγμα</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Μετονομασία...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterBar</name>
<message>
<location filename="../FilterBar.cc" line="+47"/>
<location line="+133"/>
<source>All</source>
<translation>Όλα</translation>
</message>
<message>
<location line="-126"/>
<source>Active</source>
<translation>Ενεργά</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Διαμοιρασμός</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Σε παύση</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Finished</source>
<translation>Ολοκληρωμένα</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Verifying</source>
<translation>Επαλήθευση</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error</source>
<translation>Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<location line="+131"/>
<source>Show:</source>
<translation>Εμφάνιση:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Search...</source>
<translation>Αναζήτηση...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Formatter</name>
<message>
<location filename="../Formatter.cc" line="+33"/>
<source>B/s</source>
<translation>B/δευτ.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>kB/s</source>
<translation>kB/δευτ.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MB/s</source>
<translation>MB/δευτ.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GB/s</source>
<translation>GB/δευτ.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TB/s</source>
<translation>TB/δευτ.</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<location line="+9"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location line="-8"/>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TB</source>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>KiB</source>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MiB</source>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GiB</source>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TiB</source>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<location line="+17"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Άγνωστο</translation>
</message>
<message>
<location line="-12"/>
<location line="+17"/>
<source>None</source>
<translation>Κανένα</translation>
</message>
<message>
<location line="+19"/>
<location line="+7"/>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+36"/>
<source>%Ln day(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln μέρα</numerusform>
<numerusform>%Ln μέρες</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln hour(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln ώρα</numerusform>
<numerusform>%Ln ώρες</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln λεπτό</numerusform>
<numerusform>%Ln λεπτά</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln δευτερόλεπτο</numerusform>
<numerusform>%Ln δευτερόλεπτα</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<location line="+11"/>
<location line="+11"/>
<source>%1, %2</source>
<translation>%1, %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreeSpaceLabel</name>
<message>
<location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
<source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Υπολογισμός Ελεύθερου Χώρου...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+35"/>
<source>%1 free</source>
<translation>%1 ελεύθερα</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LicenseDialog</name>
<message>
<location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
<source>License</source>
<translation>Άδεια</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+175"/>
<source>&amp;Torrent</source>
<translation>&amp;Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Επεξεργασία</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Βοήθεια</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Προβολή</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location line="+66"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>&amp;Νέο...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Create a new torrent</source>
<translation>Δημιουργία ενός νέου torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>&amp;Ιδιότητες</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Show torrent properties</source>
<translation>Προβολή ιδιοτήτων torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open the torrent&apos;s folder</source>
<translation>Άνοιγμα φακέλου του torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-161"/>
<source>Queue</source>
<translation>Ουρά</translation>
</message>
<message>
<location line="+122"/>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Άνοιγμα...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open</source>
<translation>Άνοιγμα</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open a torrent</source>
<translation>Άνοιγμα ενός torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>Open Fold&amp;er</source>
<translation>Άνοιγμα Φακέ&amp;λου</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Εκκίνηση</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Εκκίνηση torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
<translation>Αίτημα στον Ιχνηλάτη για &amp;Επιπλέον Χρήστες</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
<translation>Αίτημα στον ιχνηλάτη για επιπλέον χρήστες</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Παύση</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>Παύση torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>&amp;Επαλήθευση Τοπικών Δεδομένων</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
<translation>Επαλήθευση τοπικών δεδομένων</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Αφαίρεση</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>Αφαίρεση torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Delete Files and Remove</source>
<translation>&amp;Διαγραφή Αρχείων και Αφαίρεση</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent and delete its files</source>
<translation>Αφαίρεση torrent και διαγραφή των αρχείων του</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Start All</source>
<translation>&amp;Εκκίνηση Όλων</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause All</source>
<translation>&amp;Παύση όλων</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Έξοδος</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>&amp;Επιλογή Όλων</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Deselect All</source>
<translation>&amp;Αποεπιλογή Όλων</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>&amp;Προτιμήσεις</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Compact View</source>
<translation>&amp;Συνοπτική Προβολή</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+3"/>
<source>Compact View</source>
<translation>Συνοπτική Προβολή</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>&amp;Γραμμή εργαλειών</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Filterbar</source>
<translation>&amp;Γραμμή φίλτρου</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statusbar</source>
<translation>&amp;Γραμμή κατάστασης</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Activity</source>
<translation>Ταξινόμηση κατά &amp;Δραστηριότητα</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by A&amp;ge</source>
<translation>Ταξινόμηση κατά Πα&amp;λαιότητα</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Time &amp;Left</source>
<translation>Ταξινόμηση βάσει &amp;Εναπομείναντος Χρόνου</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Name</source>
<translation>Ταξινόμηση κατά &amp;Όνομα</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Progress</source>
<translation>Ταξινόμηση κατά &amp;Πρόοδο</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Rati&amp;o</source>
<translation>Ταξινόμηση κατά Αναλογί&amp;α</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Si&amp;ze</source>
<translation>Ταξινόμηση κατά Μέ&amp;γεθος</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Stat&amp;e</source>
<translation>Ταξινόμηση κατά Κατάστα&amp;ση</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by T&amp;racker</source>
<translation>Ταξινόμηση κατά Ι&amp;χνηλάτη</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Message &amp;Log</source>
<translation>Καταγραφή Μηνυμάτων</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Στατιστικά</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>&amp;Σχόλια</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Περί</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Re&amp;verse Sort Order</source>
<translation>Αν&amp;τιστροφή Σειράς Ταξινόμησης</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Όνομα</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Files</source>
<translation>&amp;Αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Tracker</source>
<translation>&amp;Ιχνηλάτης</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Ratio</source>
<translation>Συνολική Αναλογία</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Ratio</source>
<translation>Αναλογία Συνεδρίας</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Transfer</source>
<translation>Συνολικώς Μεταφερθέντα</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Transfer</source>
<translation>Μεταφερθέντα Συνεδρίας</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Main Window</source>
<translation>&amp;Κύριο Παράθυρο</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tray &amp;Icon</source>
<translation>Εικονίδιο &amp;Περιοχής Ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Change Session...</source>
<translation>&amp;Αλλαγή Συνεδρίας...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Choose Session</source>
<extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
<translation>Επιλογή Συνεδρίας</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Set &amp;Location...</source>
<translation>Καθορισμός &amp;Τοποθεσίας…</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
<translation>&amp;Αντιγραφή του Συνδέσμου Magnet στο Πρόχειρο</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Open &amp;URL...</source>
<translation>Άνοιγμα &amp;URL…</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>&amp;Δωρεά</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Start &amp;Now</source>
<translation>Εκκίνηση &amp;Τώρα</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Bypass the queue and start now</source>
<translation>Παράκαμψη ουράς και εκκίνηση τώρα</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Move to &amp;Top</source>
<translation>Μετακίνηση στην &amp;Κορυφή</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move &amp;Up</source>
<translation>Μετακίνηση &amp;Επάνω</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move &amp;Down</source>
<translation>Μετακίνηση &amp;Kάτω</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move to &amp;Bottom</source>
<translation>Μετακίνηση στο &amp;Tέλος</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Queue</source>
<translation>Ταξινόμηση κατά &amp;Σειρά</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cc" line="+465"/>
<source>Limit Download Speed</source>
<translation>Περιορισμός Ταχύτητας Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location line="-53"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>Απεριόριστη</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+734"/>
<location line="+8"/>
<source>Limited at %1</source>
<translation>Περιορισμένη σε %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-693"/>
<source>Limit Upload Speed</source>
<translation>Περιορισμός Ταχύτητας Αποστολής</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Stop Seeding at Ratio</source>
<translation>Διακοπή Διαμοιρασμού στην Αναλογία</translation>
</message>
<message>
<location line="-31"/>
<source>Seed Forever</source>
<translation>Διαμοιρασμός για Πάντα</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+721"/>
<source>Stop at Ratio (%1)</source>
<translation>Διακοπή στην Αναλογία (%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="-406"/>
<source> - %1:%2</source>
<extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Idle</source>
<translation>Αδρανές</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<location line="+17"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Αναλογία: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-12"/>
<location line="+6"/>
<source>Down: %1, Up: %2</source>
<translation>Λήψη: %1, Αποστολή: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+455"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Αρχεία Torrent (*.torrent);;Όλα τα Αρχεία(*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Show &amp;options dialog</source>
<translation>Εμφάνιση του διαλόγου &amp;επιλογών</translation>
</message>
<message>
<location line="-9"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Άνοιγμα Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-988"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Όρια Tαχύτητας</translation>
</message>
<message>
<location line="+490"/>
<source>Network Error</source>
<translation>Σφάλμα Δικτύου</translation>
</message>
<message>
<location line="+464"/>
<source>Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Πατήστε για απενεργοποίηση των Προσωρινών Ορίων Ταχύτητας
(λήψη %1, αποστολή %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Πατήστε για ενεργοποίηση των Προσωρινών Ορίων Ταχύτητας
(λήψη %1, αποστολή %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+142"/>
<source>Remove torrent?</source>
<translation>Αφαίρεση torrent;</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
<translation>Να διαγραφούν τα ληφθέντα αρχεία αυτού του torrent;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-4"/>
<source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
<translation>
<numerusform>Αφαίρεση %Ln torrent;</numerusform>
<numerusform>Αφαίρεση %Ln torrent;</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-540"/>
<source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>Εμφάνιση %L1 από %Ln torrent</numerusform>
<numerusform>Εμφάνιση %L1 από %Ln torrent</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+545"/>
<source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
<translation>
<numerusform>Να διαγραφούν τα ληφθέντα αρχεία αυτού του torrent;</numerusform>
<numerusform>Να διαγραφούν τα ληφθέντα αρχεία αυτών των torrent;</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
<translation>Μετά την αφαίρεση, η συνέχιση της μεταφοράς θα απαιτεί το αρχείο torrent ή το σύνδεσμο magnet.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
<translation>Μετά την αφαίρεση, η συνέχιση των μεταφορών θα απαιτεί τα αρχεία torrent ή τους συνδέσμους magnet.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent has not finished downloading.</source>
<translation>Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη αυτού του torrent.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη αυτών των torrent.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
<translation>Αυτό το torrent είναι συνδεδεμένο σε χρήστες.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
<translation>Αυτά τα torrent είναι συνδεδεμένα σε χρήστες.</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
<translation>Ένα από αυτά τα torrent είναι συνδεδεμένο σε χρήστες.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
<translation>Ορισμένα από αυτά τα torrent είναι συνδεδεμένα σε χρήστες.</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
<translation>Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ενός από αυτά τα torrent.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων από αυτά τα torrent.</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>%1 has not responded yet</source>
<translation>%1 δεν έχει αποκριθεί ακόμη</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 is responding</source>
<translation>%1 αποκρίνεται</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 last responded %2 ago</source>
<translation>%1 αποκρίθηκε τελευταία φορά πριν %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 is not responding</source>
<translation>%1 δεν αποκρίνεται</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Νέο Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="+217"/>
<source>&lt;i&gt;No source selected&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Δεν έχει επιλεγεί πηγή&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Αρχείο</numerusform>
<numerusform>%Ln Αρχεία</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Κομμάτι</numerusform>
<numerusform>%Ln Κομμάτια</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
<translation>%1 σε %2· %3 @ %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
<source>Files</source>
<translation>Αρχεία</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Sa&amp;ve to:</source>
<translation>Απο&amp;θήκευση σε:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Source f&amp;older:</source>
<translation>Φά&amp;κελος προέλευσης:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Source &amp;file:</source>
<translation>&amp;Αρχείο προέλευσης:</translation>
</message>
<message>
<location line="+41"/>
<source>Properties</source>
<translation>Ιδιότητες</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Trackers:</source>
<translation>&amp;Ιχνηλάτες</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>Για να προσθέσετε ένα δευτερεύον (backup) URL, εισάγετέ το στη γραμμή αμέσως μετά το πρωτεύον URL.
Για να προσθέσετε ακόμη ένα πρωτεύον URL, εισάγετέ το αφήνοντας μία κενή γραμμή.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Co&amp;mment:</source>
<translation>Σχ&amp;όλιο:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Private torrent</source>
<translation>&amp;Ιδιωτικό torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Νέο Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="-124"/>
<source>Creating &quot;%1&quot;</source>
<translation>Δημιουργία &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Created &quot;%1&quot;!</source>
<translation>Το &quot;%1&quot; δημιουργήθηκε!</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>Σφάλμα: Άκυρη αναφορά URL &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Cancelled</source>
<translation>Ακυρώθηκε</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Σφάλμα ανάγνωσης του &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Σφάλμα εγγραφής στο &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+62"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Άνοιγμα Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-17"/>
<source>Open Torrent from File</source>
<translation>Άνοιγμα Torrent από Αρχείο</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
<translation>Άνοιγμα Τorrent από URL ή Σύνδεσμο Magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation>&amp;Πηγή:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;Destination folder:</source>
<translation>&amp;Φάκελος προορισμού:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+53"/>
<source>High</source>
<translation>Υψηλή</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Κανονική</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Χαμηλή</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
<source>&amp;Priority:</source>
<translation>&amp;Προτεραιότητα:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>S&amp;tart when added</source>
<translation>Ε&amp;κκίνηση κατά την προσθήκη</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="-70"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>&amp;Επαλήθευση Τοπικών Δεδομένων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
<translation>Μετακ&amp;ίνηση αρχείου .torrent στα απορρίμματα</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+29"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Αρχεία Torrent (*.torrent);;Όλα τα Αρχεία(*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Επιλογή Προορισμού</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathButton</name>
<message>
<location filename="../PathButton.cc" line="+30"/>
<location line="+71"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Κανένα)</translation>
</message>
<message>
<location line="+88"/>
<source>Select Folder</source>
<translation>Επιλογή Φακέλου</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Select File</source>
<translation>Επιλογή Αρχείου</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefsDialog</name>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1139"/>
<source>Use &amp;authentication</source>
<translation>Χρήση &amp;πιστοποίησης</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>&amp;Όνομα χρήστη:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>Κωδικός &amp;πρόσβασης:</translation>
</message>
<message>
<location line="-53"/>
<source>&amp;Open web client</source>
<translation>&amp;Άνοιγμα πελάτη ιστού</translation>
</message>
<message>
<location line="+80"/>
<source>Addresses:</source>
<translation>Διευθύνσεις:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1150"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Όρια Tαχύτητας</translation>
</message>
<message>
<location line="+99"/>
<source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;Παράκαμψη συνηθισμένων ορίων ταχυτήτων χειροκίνητα ή σε προγραμματισμένες ώρες&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>&amp;Scheduled times:</source>
<translation>&amp;Προγραμματισμένες ώρες:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>&amp;On days:</source>
<translation>&amp;Τις ημέρες:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
<source>Every Day</source>
<translation>Κάθε Μέρα</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Εργάσιμες</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Σαββατοκύριακα</translation>
</message>
<message>
<location line="-183"/>
<source>Sunday</source>
<translation>Κυριακή</translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>Monday</source>
<translation>Δευτέρα</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Tuesday</source>
<translation>Τρίτη</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Wednesday</source>
<translation>Τετάρτη</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Thursday</source>
<translation>Πέμπτη</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Friday</source>
<translation>Παρασκευή</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Saturday</source>
<translation>Σάββατο</translation>
</message>
<message>
<location line="+244"/>
<source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
<translation>Η θύρα είναι &lt;b&gt;ανοιχτή&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
<translation>Η θύρα είναι &lt;b&gt;κλειστή&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+513"/>
<source>Incoming Peers</source>
<translation>Εισερχόμενοι Χρήστες</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
<source>Status unknown</source>
<translation>Άγνωστη κατάσταση</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<source>&amp;Port for incoming connections:</source>
<translation>&amp;Θύρα για εισερχόμενες συνδέσεις:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
<translation>Χρήση του UPnP ή του NAT-PMP για την &amp;προώθηση θυρών από τον δρομολογητή μου</translation>
</message>
<message>
<location line="+107"/>
<source>Options</source>
<translation>Επιλογές</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
<translation>Ενεργοποίηση &amp;uTP για τις συνδέσεις χρηστών</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
<translation>Το uTP είναι ένα εργαλείο για τη μείωση της συμφόρησης του δικτύου.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-230"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform>λεπτό</numerusform>
<numerusform>λεπτά</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+23"/>
<source> minute(s) ago</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform>λεπτό πριν</numerusform>
<numerusform>λεπτά πριν</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/>
<source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
<translation>Αυτόματη προσθήκη αρχείων .torrent &amp;από:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
<translation>Εμφάνιση του Διαλόγου &amp;Επιλογών Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Start added torrents</source>
<translation>&amp;Εκκίνηση των torrent που προστέθηκαν</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
<translation>Μετακ&amp;ίνηση του αρχείου .torrent στα απορρίμματα</translation>
</message>
<message>
<location line="+57"/>
<source>Download Queue</source>
<translation>Ουρά Λήψης</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός ενεργών λήψεων:</translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
<source>Incomplete</source>
<translation>Μη ολοκληρωμένο</translation>
</message>
<message>
<location line="+79"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Διαμοιρασμός</translation>
</message>
<message>
<location line="+548"/>
<source>Remote</source>
<translation>Απομακρυσμένα</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+149"/>
<source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
<translation>
<numerusform>&lt;i&gt;Η λίστα αποκλεισμού περιέχει %Ln κανόνα&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;Η λίστα αποκλεισμού περιέχει %Ln κανόνες&lt;/i&gt;</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/>
<source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
<translation>Χρήση μιας &amp;τυχαίας θύρας κάθε φορά που εκκινείται το Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="-252"/>
<source>Limits</source>
<translation>Όρια</translation>
</message>
<message>
<location line="+299"/>
<source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός χρηστών ανά &amp;torrent:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Maximum peers &amp;overall:</source>
<translation>Μέγιστος αριθμός χρηστών &amp;συνολικά:</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-223"/>
<source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
<translation>
<numerusform>&lt;b&gt;Επιτυχία ενημέρωσης!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Η λίστα αποκλεισμού τώρα έχει %Ln κανόνα.</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;Επιτυχία ενημέρωσης!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Η λίστα αποκλεισμού τώρα έχει %Ln κανόνες.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
<translation>&lt;b&gt;Ενημέρωση λίστας αποκλεισμού&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Λήψη νέας λίστας αποκλεισμού...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
<source>Blocklist</source>
<translation>Λίστα αποκλεισμού</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>Enable &amp;automatic updates</source>
<translation>Ενεργοποίηση &amp;αυτόματων ενημερώσεων</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+15"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>Να επιτρέπεται η κρυπτογράφηση</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Να προτιμάται η κρυπτογράφηση</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Να απαιτείται η κρυπτογράφηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Απόρρητο</translation>
</message>
<message>
<location line="-403"/>
<source>&amp;to</source>
<translation>&amp;σε</translation>
</message>
<message>
<location line="+763"/>
<location line="+9"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Επιφάνεια Eργασίας</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
<translation>Εμφάνιση εικονιδίου του Transmission στην &amp;περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
<location line="-213"/>
<source>Te&amp;st Port</source>
<translation>Δοκ&amp;ιμή θύρας</translation>
</message>
<message>
<location line="-101"/>
<source>Enable &amp;blocklist:</source>
<translation>Ενεργοποίηση &amp;λίστας αποκλεισμού:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Update</source>
<translation>&amp;Ενημέρωση</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>&amp;Encryption mode:</source>
<translation>&amp;Λειτουργία κρυπτογράφησης:</translation>
</message>
<message>
<location line="+453"/>
<source>Remote Control</source>
<translation>Απομακρυσμένος Έλεγχος</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Allow &amp;remote access</source>
<translation>Να επιτρέπεται ο &amp;απομακρυσμένος έλεγχος</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>HTTP &amp;port:</source>
<translation>&amp;Θύρα HTTP:</translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
<translation>Επίτρεψε μόνο σε αυτές τις διευθύνσεις IP:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1128"/>
<source>&amp;Upload:</source>
<translation>&amp;Αποστολή:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Download:</source>
<translation>&amp;Λήψη:</translation>
</message>
<message>
<location line="+53"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Εναλλακτικά Όρια Ταχύτητας</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source>U&amp;pload:</source>
<translation>Α&amp;ποστολή:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Do&amp;wnload:</source>
<translation>Λ&amp;ήψη:</translation>
</message>
<message>
<location line="+836"/>
<source>Start &amp;minimized in notification area</source>
<translation>Εκκίνηση &amp;ελαχιστοποιημένο στην περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Notification</source>
<translation>Ειδοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
<translation>Εμφάνιση ειδοποίησης όταν π&amp;ροστίθενται torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
<translation>Εμφάνιση μιας ειδοποίησης όταν &amp;ολοκληρωθούν τα torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
<translation>Αναπαραγωγή ενός &amp;ήχου όταν ολοκληρώνονται torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-73"/>
<source>Testing TCP Port...</source>
<translation>Δοκιμή Θύρας TCP...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/>
<source>Peer Limits</source>
<translation>Όρια Χρηστών</translation>
</message>
<message>
<location line="+104"/>
<source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
<translation>Χρήση του PE&amp;X για εύρεση επιπλέον χρηστών</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
<translation>Το PEX είναι ένα εργαλείο για την ανταλλαγή λιστών χρηστών με τους χρήστες που είστε συνδεδεμένος.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
<translation>Χρήση του &amp;DHT για εύρεση επιπλέον χρηστών</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
<translation>Το DHT είναι ένα εργαλείο για την εύρεση χρηστών χωρίς τη βοήθεια ανιχνευτή.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Χρήση &amp;Local Peer Discovery για την εύρεση περισσότερων χρηστών</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
<translation>Το LPD είναι ένα εργαλείο ανεύρεσης χρηστών στο τοπικό σας δίκτυο.</translation>
</message>
<message>
<location line="-325"/>
<source>Encryption</source>
<translation>Κρυπτογράφηση</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+141"/>
<source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
<translation>Επιλογή Σεναρίου &quot;Ολοκλήρωση Torrent&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="-1"/>
<source>Select Incomplete Directory</source>
<translation>Επιλογή Καταλόγου Μη Ολοκληρωμένου</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<source>Select Watch Directory</source>
<translation>Επιλογή Καταλόγου Παρακολούθησης</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Επιλογή Προορισμού</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-355"/>
<source>Adding</source>
<translation>Προσθήκη</translation>
</message>
<message>
<location line="+137"/>
<source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
<translation>Η λήψη είναι α&amp;δρανής αν ο διαμοιρασμός των δεδομένων σταμάτησε:</translation>
</message>
<message>
<location line="-146"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location line="+205"/>
<source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
<translation>Προσθήκη της λέξης &quot;.&amp;part&quot; στα ονόματα των μη ολοκληρωμένων αρχείων</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
<translation>Διατήρηση &amp;μη ολοκληρωμένων αρχείων σε:</translation>
</message>
<message>
<location line="-148"/>
<source>Save to &amp;Location:</source>
<translation>Αποθήκευση στην &amp;Τοποθεσία:</translation>
</message>
<message>
<location line="+170"/>
<source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
<translation>Κλήση σεναρίου όταν ολοκληρωθεί το torrent:</translation>
</message>
<message>
<location line="+59"/>
<source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
<translation>Διακοπή διαμοιρασμού στην &amp;αναλογία:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
<translation>Διακοπή διαμοιρασμού σε περίπτωση αδράνειας για:</translation>
</message>
<message>
<location line="-557"/>
<source>Transmission Preferences</source>
<translation>Προτιμήσεις του Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Speed</source>
<translation>Ταχύτητα</translation>
</message>
<message>
<location line="+703"/>
<source>Network</source>
<translation>Δίκτυο</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+95"/>
<source>Not supported by remote sessions</source>
<translation>Δεν υποστηρίζεται από απομακρυσμένες συνεδρίες</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="-258"/>
<source>Invalid option</source>
<translation>Άκυρη επιλογή</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RelocateDialog</name>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/>
<source>Select Location</source>
<translation>Επιλογή Τοποθεσίας</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
<source>Set Torrent Location</source>
<translation>Ορισμός Τοποθεσίας Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Set Location</source>
<translation>Ορισμός Τοποθεσίας</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>New &amp;location:</source>
<translation>Νέα &amp;τοποθεσία:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Move from the current folder</source>
<translation>&amp;Μετακίνηση από τον τρέχοντα φάκελο</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Local data is &amp;already there</source>
<translation>Τα τοπικά δεδομένα είναι &amp;ήδη εκεί</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Session</name>
<message>
<location filename="../Session.cc" line="+531"/>
<source>Error Renaming Path</source>
<translation>Σφάλμα Μετονομασίας Διαδρομής</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Αδύνατη η μετονομασία του &quot;%1&quot; σε &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Παρακαλώ διορθώστε τα λάθη και δοκιμάστε ξανά.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+450"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation>Σφάλμα Προσθήκης Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source>Add Torrent</source>
<translation>Προσθήκη Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Αδύνατη η προσθήκη του &quot;%1&quot;.&lt;b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Είναι διπλότυπο του &quot;%2&quot; που έχει ήδη προστεθεί.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionDialog</name>
<message>
<location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
<source>Change Session</source>
<translation>Αλλαγή Συνεδρίας</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Source</source>
<translation>Πηγή</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Start &amp;Local Session</source>
<translation>Εκκίνηση &amp;Τοπικής Συνεδρίας</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Connect to &amp;Remote Session</source>
<translation>Σύνδεση σε &amp;Απομακρυσμένη Συνεδρία</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation>&amp;Οικοδεσπότης:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Θύρα:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Authentication required</source>
<translation>&amp;Απαιτείται πιστοποίηση</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>&amp;Όνομα χρήστη:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>Κωδικός &amp;πρόσβασης:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Στατιστικά</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Current Session</source>
<translation>Τρέχουσα Συνεδρία</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="+96"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Απεσταλμένα:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Ληφθέντα:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Ratio:</source>
<translation>Αναλογία:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Duration:</source>
<translation>Διάρκεια:</translation>
</message>
<message>
<location line="-61"/>
<source>Total</source>
<translation>Σύνολο</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../StatsDialog.cc" line="+72"/>
<source>Started %Ln time(s)</source>
<translation>
<numerusform>Εκκινήθηκε %Ln φορά</numerusform>
<numerusform>Εκκινήθηκε %Ln φορές</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Torrent</name>
<message>
<location filename="../Torrent.cc" line="+1064"/>
<source>Verifying local data</source>
<translation>Επαλήθευση τοπικών δεδομένων</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Λήψη</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Διαμοιρασμός</translation>
</message>
<message>
<location line="-24"/>
<source>Finished</source>
<translation>Ολοκληρώθηκε</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Paused</source>
<translation>Σε παύση</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Queued for verification</source>
<translation>Σε σειρά για επαλήθευση</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Queued for download</source>
<translation>Σε σειρά για κατέβασμα</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Queued for seeding</source>
<translation>Σε σειρά για διαμοιρασμό</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>Tracker gave a warning: %1</source>
<translation>Ο ιχνηλάτης έδωσε μια προειδοποίηση: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Tracker gave an error: %1</source>
<translation>Ο ιχνηλάτης έδωσε ένα σφάλμα: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error: %1</source>
<translation>Σφάλμα: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentDelegate</name>
<message>
<location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+177"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
<translation>Μεταφορά magnet - ανάκτηση μεταδεδομένων (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
<translation>%1 από %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1 από %2 (%3%), απεστάλησαν %4 (Αναλογία: %5 Στόχος: %6)</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1 από %2 (%3%), απεστάλησαν %4 (Αναλογία: %5)</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1, απεστάλησαν %2 (Αναλογία: %3 Στόχος: %4)</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1, απεστάλησαν %2 (Αναλογία: %3)</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source> - %1 left</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1 απέμειναν</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source> - Remaining time unknown</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation>- Άγνωστος υπολειπόμενος χρόνος</translation>
</message>
<message>
<location line="+39"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Αναλογία: %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+44"/>
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>Λήψη από %Ln χρήστη</numerusform>
<numerusform>Λήψη από %Ln χρήστες</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+22"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Διαμοιρασμός σε %Ln χρήστη</numerusform>
<numerusform>Διαμοιρασμός σε %Ln χρήστες</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source> - </source>
<translation> - </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-54"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
<numerusform>Λήψη μεταδεδομένων από %Ln χρήστη (έγινε %1%)</numerusform>
<numerusform>Λήψη μεταδεδομένων από %Ln χρήστες (έγινε %1%)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+15"/>
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>Λήψη από %1 από %Ln συνδεδεμένο χρήστη</numerusform>
<numerusform>Λήψη από %1 από %Ln συνδεδεμένους χρήστες</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+8"/>
<source> and %Ln web seed(s)</source>
<extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> και %Ln διαμοιραστή ιστού</numerusform>
<numerusform> και %Ln διαμοιραστές ιστού</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Διαμοιρασμός σε %1 από %Ln συνδεδεμένο ομότιμο χρήστη</numerusform>
<numerusform>Διαμοιρασμός σε %1 από %Ln συνδεδεμένους χρήστες</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Error</source>
<translation>Σφάλμα</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
<translation>Επαλήθευση τοπικών δεδομένων (%1% ελέγχθηκαν)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerDelegate</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+218"/>
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>
<numerusform>Έγινε λήψη μιας λίστας%1 %Ln ομότιμου χρήστη%2 πριν από %3</numerusform>
<numerusform>Έγινε λήψη μιας λίστας%1 %Ln χρήστων%2 πριν από %3</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>Το χρονικό όριο του αιτήματος λίστας χρηστών %1έληξε%2 πριν %3· θα ξαναγίνει προσπάθεια</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα %1&quot;%2&quot;%3 πριν %4</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>No updates scheduled</source>
<translation>Δεν έχουν προγραμματιστεί ενημέρωσεις</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Αίτημα για επιπλέον χρήστες σε %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
<translation>Σε ουρά για αίτημα επιπλέον χρηστών</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Αίτημα για επιπλέον χρήστες τώρα... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+18"/>
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
<translation>
<numerusform>Ο ιχνηλάτης είχε%1 %Ln διαμοιραστή%2</numerusform>
<numerusform>Ο ιχνηλάτης είχε%1 %Ln διαμοιραστές%2</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+5"/>
<source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> και%1 %Ln παράσιτο%2 πριν %3</numerusform>
<numerusform> και%1 %Ln &quot;βδέλλες&quot; %2 πριν %3</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>Ο ιχνηλάτης %1δεν είχε πληροφορίες%2 σχετικά με τον αριθμό χρηστών πριν %3</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα srcape %1&quot;%2&quot;%3 πριν %4</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Αίτημα αριθμού χρηστών σε %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation>Σε ουρά για αίτημα αριθμού χρηστών</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Αίτημα για αριθμό χρηστών τώρα… &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
</context>
</TS>