1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/transmission/transmission synced 2024-12-30 19:46:56 +00:00
transmission/qt/translations/transmission_hi.ts
Mike Gelfand 79d90167fd
Sync translations (#3184)
* Sync translations with code

* Sync translations with Transifex
2022-06-03 10:06:59 +01:00

2674 lines
107 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="hi">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
<source>About Transmission</source>
<translation>ट्रांसमिशन के बारे में</translation>
</message>
<message>
<location line="+39"/>
<source>Copyright © The Transmission Project</source>
<translation>कॉपीराइट (c) ट्रांसमिशन परियोजना</translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
<translation>तीव्र व सरल बिट टोरेंट साधन </translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+37"/>
<source>Client</source>
<translation>साधन</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Server</source>
<translation>सर्वर</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>C&amp;redits</source>
<translation>आभार (&amp;r)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>लाइसेंस (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Credits</source>
<translation>आभार</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="+330"/>
<source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;ट्रांसमिशन - एक फाइल सहभाजन प्रोग्राम है।&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>उपयोग करते समय टोरेंट डाटा अपलोड के माध्यम से दूसरों को उपलब्ध होगा। इस सहभाजित सामग्री हेतु उत्तरदायित्व केवल आपका है।</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>मुझे स्वीकार है (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location line="+132"/>
<source>Torrent Added</source>
<translation>टोरेंट जोड़ा गया</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-29"/>
<source>Torrent Completed</source>
<translation>
<numerusform>पूर्ण टोरेंट</numerusform>
<numerusform>पूर्ण टोरेंट</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DetailsDialog</name>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.cc" line="+428"/>
<source>None</source>
<translation>कोई नहीं</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Mixed</source>
<translation>मिश्रित</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+267"/>
<source>Unknown</source>
<translation>अज्ञात</translation>
</message>
<message>
<location line="-210"/>
<source>Finished</source>
<translation>पूर्ण</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>स्थगित</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>%1 (+%2 discarded after failed checksum)</source>
<translation>%1 (+%2 चेकसम विफल होने के उपरांत हटाई गई)</translation>
</message>
<message>
<location line="+135"/>
<source>Active now</source>
<translation>अभी सक्रिय</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 ago</source>
<translation>%1 पूर्व</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+63"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln खंड @ %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln खंड @ %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln खंड)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln खंड)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
<translation>निजी ट्रैकर -- डीएचटी व पेक्स निष्क्रिय</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Public torrent</source>
<translation>सामान्य टोरेंट</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>Created by %1</source>
<translation>%1 द्वारा बनाया गया</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created on %1</source>
<translation>%1 को बनाया गया</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created by %1 on %2</source>
<translation>%1 द्वारा %2 को बनाया गया</translation>
</message>
<message>
<location line="+204"/>
<location line="+47"/>
<source>Encrypted connection</source>
<translation>एन्क्रिप्टेड कनेक्शन</translation>
</message>
<message>
<location line="-28"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>निर्विरोध अपलोड</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading from this peer</source>
<translation>इस पीयर से डाउनलोड जारी</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
<translation>पीयर द्वारा अनुमति होने पर डाउनलोड होगा</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Uploading to peer</source>
<translation>पीयर को अपलोड जारी</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
<translation>पीयर द्वारा अनुरोध होने पर अपलोड होगा</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
<translation>पीयर द्वारा निर्विरोध अंतरण आरंभ, परंतु हमारी रूचि नहीं है</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
<translation>हमारे द्वारा पीयर हेतु निर्विरोध अंतरण आरंभ, परंतु उनकी रूचि नहीं है</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
<translation>डीएचटी द्वारा प्राप्त पीयर</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
<translation>पेक्स (पीयर विनिमय) द्वारा प्राप्त पीयर</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer is an incoming connection</source>
<translation>पीयर एक आवक कनेक्शन है</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+132"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform>मिनट</numerusform>
<numerusform>मिनट</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+35"/>
<source>Add URL(s) </source>
<translation>यूआरएल जोड़ें</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Add tracker announce URLs, one per line:</source>
<translation>ट्रैकर अनुरोध यूआरएल जोड़ें, एक ट्रैकर प्रति पंक्ति :</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>Error</source>
<translation>त्रुटि</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>No new URLs found.</source>
<translation>कोई नवीन यूआरएल प्राप्त नहीं हुए।</translation>
</message>
<message>
<location line="-832"/>
<source>%1 (100%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
<translation>%1 (100%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
<translation>%2 का %1 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
<translation>%2 का %1 (%3%), %4 अप्रमाणित</translation>
</message>
<message>
<location line="+70"/>
<source>%1 (Ratio: %2)</source>
<translation>%1 (अनुपात : %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+273"/>
<location line="+55"/>
<source>N/A</source>
<translation>अनुपलब्ध</translation>
</message>
<message>
<location line="+226"/>
<source>Peer is connected over uTP</source>
<translation>uTP द्वारा कनेक्ट पीयर</translation>
</message>
<message>
<location line="+260"/>
<source>High</source>
<translation>उच्च</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>समान्य</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>निम्न</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<location line="+4"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>सर्वत्र सेटिंग्स उपयोग करें</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>Seed regardless of ratio</source>
<translation>अनुपात अनदेखा कर सीड करें</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding at ratio:</source>
<translation>इस अनुपात पर सीड करना रोकें :</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Seed regardless of activity</source>
<translation>गतिविधि अनदेखी कर सीड करें</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding if idle for:</source>
<translation>इस अवधि उपरांत निष्क्रिय होने पर सीड न करें :</translation>
</message>
<message>
<location line="+75"/>
<source>Up</source>
<translation>अपलोड</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Down</source>
<translation>डाउनलोड</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Status</source>
<translation>स्थिति</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Address</source>
<translation>पता</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Client</source>
<translation>साधन</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>टोरेंट सूचना</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Information</source>
<translation>सूचना</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Activity</source>
<translation>गतिविधि</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Have:</source>
<translation>प्राप्त :</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Availability:</source>
<translation>उपलब्धता :</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>अपलोड :</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>डाउनलोड :</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>State:</source>
<translation>स्थिति :</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Running time:</source>
<translation>समय से सक्रिय :</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Remaining time:</source>
<translation>समय शेष :</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Last activity:</source>
<translation>अंतिम गतिविधि :</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Error:</source>
<translation>त्रुटि :</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>Details</source>
<translation>विवरण</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>Size:</source>
<translation>आकार :</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Location:</source>
<translation>स्थान :</translation>
</message>
<message>
<location line="+124"/>
<source>Edit Trackers</source>
<translation>ट्रैकर संपादन</translation>
</message>
<message>
<location line="-190"/>
<source>Hash:</source>
<translation>हैश :</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Privacy:</source>
<translation>निजता :</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Origin:</source>
<translation>स्रोत :</translation>
</message>
<message>
<location line="+78"/>
<source>Added:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Comment:</source>
<translation>टिप्पणी :</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Peers</source>
<translation>पीयर</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Tracker</source>
<translation>ट्रैकर</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Add Tracker</source>
<translation>ट्रैकर जोड़ें</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Remove Trackers</source>
<translation>ट्रैकर हटाएँ</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Show &amp;more details</source>
<translation>अधिक जानकारी दिखाएँ (&amp;m)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;backup trackers</source>
<translation>बैकअप ट्रैकर दिखाएँ (&amp;b)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Files</source>
<translation>फाइलें</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Options</source>
<translation>विकल्प</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Speed</source>
<translation>गति</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Honor global &amp;limits</source>
<translation>वैश्विक सीमाओं का पालन करें (&amp;l)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Limit &amp;download speed:</source>
<translation>डाउनलोड गति सीमित करें (&amp;d) :</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Limit &amp;upload speed:</source>
<translation>अपलोड गति सीमित करें (&amp;u) :</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Torrent &amp;priority:</source>
<translation>टोरेंट प्राथमिकता (&amp;p) :</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>सीड सीमाएँ</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Ratio:</source>
<translation>अनुपात (&amp;R) :</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Idle:</source>
<translation>निष्क्रिय (&amp;I) :</translation>
</message>
<message>
<location line="+50"/>
<source>Peer Connections</source>
<translation>पीयर कनेक्शन</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Maximum peers:</source>
<translation>अधिकतम पीयर (&amp;M) :</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeItem</name>
<message>
<location filename="../FileTreeItem.cc" line="+296"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/>
<location line="+257"/>
<source>Low</source>
<translation>निम्न</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-257"/>
<location line="+255"/>
<source>High</source>
<translation>उच्च</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-255"/>
<location line="+256"/>
<source>Normal</source>
<translation>सामान्य</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-255"/>
<source>Mixed</source>
<translation>मिश्रित</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeModel</name>
<message>
<location filename="../FileTreeModel.cc" line="+195"/>
<source>File</source>
<translation>फाइल</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Size</source>
<translation>आकार</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Progress</source>
<translation>प्रगति</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Download</source>
<translation>डाउनलोड</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Priority</source>
<translation>प्राथमिकता</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeView</name>
<message>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+247"/>
<source>Check Selected</source>
<translation>चयनित चिन्हित करें</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uncheck Selected</source>
<translation>चयनित अचिन्हित करें</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
<translation>केवल चयनित चिन्हित करें</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>प्राथमिकता</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open</source>
<translation>खोलें</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Rename...</source>
<translation>नाम बदलें...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterBar</name>
<message>
<location filename="../FilterBar.cc" line="+47"/>
<location line="+145"/>
<source>All</source>
<translation>सभी</translation>
</message>
<message>
<location line="-136"/>
<source>Active</source>
<translation>सक्रिय</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading</source>
<translation>डाउनलोड जारी</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Seeding</source>
<translation>सीड जारी</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>स्थगित</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Finished</source>
<translation>पूर्ण</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Verifying</source>
<translation>प्रमाणीकरण जारी</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error</source>
<translation>त्रुटि</translation>
</message>
<message>
<location line="+140"/>
<source>Show:</source>
<translation>दिखाएँ :</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Search...</source>
<translation>खोजें...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Formatter</name>
<message>
<location filename="../Formatter.cc" line="+24"/>
<source>B/s</source>
<translation>बाइट/सेकंड</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>kB/s</source>
<translation>केबी/सेकंड</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MB/s</source>
<translation>एमबी/सेकंड</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GB/s</source>
<translation>जीबी/सेकंड</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TB/s</source>
<translation>टीबी/सेकंड</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+1"/>
<source>B</source>
<translation>बाइट</translation>
</message>
<message>
<location line="-1"/>
<source>kB</source>
<translation>केबी</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MB</source>
<translation>एमबी</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GB</source>
<translation>जीबी</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TB</source>
<translation>टीबी</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>KiB</source>
<translation>केबी</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MiB</source>
<translation>एमबी</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GiB</source>
<translation>जीबी</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TiB</source>
<translation>टीबी</translation>
</message>
<message>
<location line="+37"/>
<location line="+25"/>
<source>Unknown</source>
<translation>अज्ञात</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<location line="+10"/>
<source>None</source>
<translation>कोई नहीं</translation>
</message>
<message>
<location line="+25"/>
<location line="+7"/>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+21"/>
<source>%Ln day(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln दिन</numerusform>
<numerusform>%Ln दिन</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln hour(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln घंटा</numerusform>
<numerusform>%Ln घंटे</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln मिनट</numerusform>
<numerusform>%Ln मिनट</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln सेकंड</numerusform>
<numerusform>%Ln सेकंड</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="+11"/>
<location line="+11"/>
<source>%1, %2</source>
<translation>%1, %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreeSpaceLabel</name>
<message>
<location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
<source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;अप्रयुक्त स्पेस की गणना जारी...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>%1 free</source>
<translation>%1 अप्रयुक्त</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LicenseDialog</name>
<message>
<location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
<source>License</source>
<translation>लाइसेंस</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
<source>Transmission</source>
<translation>ट्रांसमिशन</translation>
</message>
<message>
<location line="+181"/>
<source>&amp;Torrent</source>
<translation>टोरेंट (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>संपादन (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>सहायता (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>दृश्य (&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>फाइल (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location line="+66"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>नया (&amp;N)...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Create a new torrent</source>
<translation>नया टोरेंट बनाएँ</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>सूचना (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Show torrent properties</source>
<translation>टोरेंट सूचना दिखाएँ</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open the torrent&apos;s folder</source>
<translation>टोरेंट फोल्डर खोलें</translation>
</message>
<message>
<location line="-161"/>
<source>Queue</source>
<translation>पंक्ति</translation>
</message>
<message>
<location line="-132"/>
<source>Options</source>
<translation>विकल्प</translation>
</message>
<message>
<location line="+83"/>
<source>Statistics</source>
<translation>आँकड़ें</translation>
</message>
<message>
<location line="+171"/>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>खोलें (&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open</source>
<translation>खोलें</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open a torrent</source>
<translation>टोरेंट खोलें</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>Open Fold&amp;er</source>
<translation>फोल्डर खोलें (&amp;e)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Start</source>
<translation>आरंभ (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>टोरेंट आरंभ करें</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
<translation>ट्रैकर से अधिक पीयर हेतु अनुरोध (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
<translation>ट्रैकर से अधिक पीयर हेतु अनुरोध करें</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>रोकें (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>टोरेंट रोकें</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>लोकल डाटा प्रमाणीकरण (&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
<translation>लोकल डाटा प्रमाणित करें</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>हटाएँ (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>टोरेंट हटाएँ</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Delete Files and Remove</source>
<translation>फाइलें हटाएँ (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent and delete its files</source>
<translation>टोरेंट व उसकी फाइलें हटाएँ</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Start All</source>
<translation>सभी आरंभ करें (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause All</source>
<translation>सभी रोकें (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>बंद करें (&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>सभी चयनित करें (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Deselect All</source>
<translation>सभी अचयनित करें (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>सेटिंग्स (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Compact View</source>
<translation>संक्षिप्त दृश्य (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+3"/>
<source>Compact View</source>
<translation>संक्षिप्त दृश्य</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>साधन पट्टी (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Filterbar</source>
<translation>अनुक्रम पट्टी (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statusbar</source>
<translation>स्थिति पट्टी (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Activity</source>
<translation>गतिविधि से अनुक्रमित (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by A&amp;ge</source>
<translation>आयु से अनुक्रमित (&amp;g)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Time &amp;Left</source>
<translation>शेष समय से अनुक्रमित (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Name</source>
<translation>नाम से अनुक्रमित (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Progress</source>
<translation>प्रगति से अनुक्रमित (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Rati&amp;o</source>
<translation>अनुपात से अनुक्रमित (&amp;o)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Si&amp;ze</source>
<translation>आकार से अनुक्रमित (&amp;z)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Stat&amp;e</source>
<translation>स्थिति से अनुक्रमित (&amp;e)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by T&amp;racker</source>
<translation>ट्रैकर से अनुक्रमित (&amp;r)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Message &amp;Log</source>
<translation>संदेश लॉग (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>आँकड़ें (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>सामग्री (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>बारे में (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Re&amp;verse Sort Order</source>
<translation>विपरीत अनुक्रम (&amp;v)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>नाम (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Files</source>
<translation>फाइलें (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Tracker</source>
<translation>ट्रैकर (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Ratio</source>
<translation>कुल अनुपात</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Ratio</source>
<translation>सत्र अनुपात</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Transfer</source>
<translation>कुल अंतरण</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Transfer</source>
<translation>सत्र अंतरण</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Main Window</source>
<translation>मुख्य विंडो (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tray &amp;Icon</source>
<translation>ट्रे आइकन (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Change Session...</source>
<translation>सत्र बदलें (&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Choose Session</source>
<extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
<translation>सत्र चुनें</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Set &amp;Location...</source>
<translation>फोल्डर सेट करें (&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
<translation>मैग्नेट लिंक क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Open &amp;URL...</source>
<translation>यूआरएल खोलें (&amp;U)...</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>दान दें (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Start &amp;Now</source>
<translation>अभी आरंभ करें (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Bypass the queue and start now</source>
<translation>पंक्ति अनदेखी कर अभी आरंभ करें</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Move to &amp;Top</source>
<translation>शीर्ष पर ले जाएँ (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move &amp;Up</source>
<translation>ऊपर ले जाएँ (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move &amp;Down</source>
<translation>नीचे लाएँ (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move to &amp;Bottom</source>
<translation>सबसे नीचे लाएँ (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Queue</source>
<translation>पंक्ति से अनुक्रमित (&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cc" line="+470"/>
<source>Limit Download Speed</source>
<translation>डाउनलोड गति सीमित करें</translation>
</message>
<message>
<location line="-55"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>असीमित</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+733"/>
<location line="+9"/>
<source>Limited at %1</source>
<translation>%1 पर सीमित</translation>
</message>
<message>
<location line="-687"/>
<source>Limit Upload Speed</source>
<translation>अपलोड गति सीमित करें</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Stop Seeding at Ratio</source>
<translation>इस अनुपात पर सीड करना रोकें</translation>
</message>
<message>
<location line="-40"/>
<source>Seed Forever</source>
<translation>सदैव सीड करें</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+720"/>
<source>Stop at Ratio (%1)</source>
<translation>इस अनुपात पर रोकें (%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="-393"/>
<source> - %1:%2</source>
<extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Idle</source>
<translation>निष्क्रिय</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<location line="+15"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>अनुपात : %s</translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<location line="+5"/>
<source>Down: %1, Up: %2</source>
<translation>डाउनलोड: %1, अपलोड: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+424"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>टोरेंट फाइलें (*.torrent);;सभी फाइलें (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Show &amp;options dialog</source>
<translation>विकल्प विंडो दिखाएँ (&amp;o)</translation>
</message>
<message>
<location line="-8"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>टोरेंट खोलें</translation>
</message>
<message>
<location line="-985"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>गति सीमाएँ</translation>
</message>
<message>
<location line="+519"/>
<source>Network Error</source>
<translation>नेटवर्क त्रुटि</translation>
</message>
<message>
<location line="+434"/>
<source>Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>अस्थायी गति सीमाएँ निष्क्रिय करने हेतु क्लिक करें
(%1 डाउनलोड, %2 अपलोड)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>अस्थायी गति सीमाएँ सक्रिय करने हेतु क्लिक करें
(%1 डाउनलोड, %2 अपलोड)</translation>
</message>
<message>
<location line="+136"/>
<source>Remove torrent?</source>
<translation>टोरेंट हटाएँ?</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
<translation>इस टोरेंट की डाउनलोड फाइलें हटाएँ?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-4"/>
<source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
<translation>
<numerusform>%d टोरेंट हटाएँ?</numerusform>
<numerusform>%d टोरेंट हटाएँ?</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-505"/>
<source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln टोरेंट में से %L1 प्रदर्शित</numerusform>
<numerusform>%Ln टोरेंट में से %L1 प्रदर्शित</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+510"/>
<source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
<translation>
<numerusform>%Ln टोरेंट की डाउनलोड फाइलें हटाएँ?</numerusform>
<numerusform>%Ln टोरेंट की डाउनलोड फाइलें हटाएँ?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
<translation>हटने के उपरांत, अंतरण करने हेतु टोरेंट फाइल या मैग्नेट लिंक आवश्यक है।</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
<translation>हटने के उपरांत, अंतरण करने हेतु टोरेंट फाइलें या मैग्नेट लिंक आवश्यक हैं।</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent has not finished downloading.</source>
<translation>इस टोरेंट का डाउनलोड पूर्ण नहीं हुआ है।</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents have not finished downloading.</source>
<translation>इन टोरेंट के डाउनलोड पूर्ण नहीं हुए हैं।</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
<translation>यह टोरेंट पीयर से कनेक्ट है।</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
<translation>ये टोरेंट पीयर से कनेक्ट हैं।</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
<translation>इनमें से कोई एक टोरेंट पीयर से कनेक्ट है।</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
<translation>इनमें से कुछ टोरेंट पीयर से कनेक्ट हैं।</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
<translation>इनमें से किसी एक टोरेंट का डाउनलोड पूर्ण नहीं हुआ है।</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
<translation>इनमें से कुछ टोरेंट के डाउनलोड पूर्ण नहीं हुए हैं।</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>%1 has not responded yet</source>
<translation>%1 से कोई प्रतिक्रिया नहीं</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 is responding</source>
<translation>%1 प्रतिक्रिया दे रहा है</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 last responded %2 ago</source>
<translation>%1 ने %2 पूर्व प्रतिक्रिया दी</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 is not responding</source>
<translation>%1 प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>नया टोरेंट</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="+230"/>
<source>&lt;i&gt;No source selected&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;कोई स्रोत चयनित नहीं&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln फाइल</numerusform>
<numerusform>%Ln फाइलें</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln खंड</numerusform>
<numerusform>%Ln खंड</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
<translation>%2 में %1; %3 @ %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
<source>Files</source>
<translation>फाइलें</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Sa&amp;ve to:</source>
<translation>यहाँ संचित करें (&amp;v):</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Source f&amp;older:</source>
<translation>स्रोत फोल्डर (_o):</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Source &amp;file:</source>
<translation>स्रोत फाइल (&amp;f):</translation>
</message>
<message>
<location line="+41"/>
<source>Properties</source>
<translation>विशेषताएँ</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Trackers:</source>
<translation>ट्रैकर (&amp;T):</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>जोड़ने हेतु बैकअप यूआरएल को प्राथमिक यूआरएल से अगली पंक्ति में दर्ज करें।
दूसरा प्राथमिक यूआरएल जोड़ने हेतु, रिक्त पंक्ति के बाद दर्ज करें।</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Co&amp;mment:</source>
<translation>टिप्पणी (&amp;m):</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation>स्रोत (&amp;S):</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Private torrent</source>
<translation>निजी टोरेंट (&amp;P)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>नया टोरेंट</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="-136"/>
<source>Creating &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot; बनाना जारी</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Created &quot;%1&quot;!</source>
<translation>&quot;%1&quot; बनाया गया!</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>त्रुटि : अमान्य अनुरोध यूआरएल &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="-4"/>
<source>Cancelled</source>
<translation>रद्द</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>&quot;%1&quot; रीड हेतु त्रुटि : %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>&quot;%1&quot; राइट हेतु त्रुटि : %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+62"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>टोरेंट खोलें</translation>
</message>
<message>
<location line="-17"/>
<source>Open Torrent from File</source>
<translation>फाइल से टोरेंट खोलें</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
<translation>यूआरएल या मैग्नेट लिंक से टोरेंट खोलें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation>स्रोत (&amp;S):</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;Destination folder:</source>
<translation>लक्षित फोल्डर (&amp;D):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+52"/>
<source>High</source>
<translation>उच्च</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>समान्य</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>निम्न</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
<source>&amp;Priority:</source>
<translation>प्राथमिकता (&amp;P):</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>S&amp;tart when added</source>
<translation>जोड़ते ही आरंभ करें (&amp;t)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
<translation>.torrent फाइल ट्रैश में भेजें (&amp;v)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="-40"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>टोरेंट फाइलें (*.torrent);;सभी फाइलें (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>लक्षित डायरेक्टरी चुनें</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathButton</name>
<message>
<location filename="../PathButton.cc" line="+23"/>
<location line="+71"/>
<source>(None)</source>
<translation>(कोई नहीं)</translation>
</message>
<message>
<location line="+86"/>
<source>Select Folder</source>
<translation>फोल्डर चुनें</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Select File</source>
<translation>फाइल चुनें</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefsDialog</name>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1223"/>
<source>Use &amp;authentication</source>
<translation>पुष्टिकरण उपयोग करें (&amp;a)</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>उपयोक्ता नाम (&amp;U):</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>कूटशब्द (&amp;w):</translation>
</message>
<message>
<location line="-53"/>
<source>&amp;Open web client</source>
<translation>वेब साधन खोलें (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location line="+80"/>
<source>Addresses:</source>
<translation>पते :</translation>
</message>
<message>
<location line="-1234"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>गति सीमाएँ</translation>
</message>
<message>
<location line="+99"/>
<source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;सामान्य गति सीमाओं को स्वयं या निर्धारित समय पर अधिलेखित करें&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>&amp;Scheduled times:</source>
<translation>निर्धारित समय (&amp;S):</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>&amp;On days:</source>
<translation>इन दिनों पर (&amp;O):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+388"/>
<source>Every Day</source>
<translation>प्रति दिन</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>साप्ताहिक दिन</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekends</source>
<translation>सप्ताहंत</translation>
</message>
<message>
<location line="-238"/>
<source>Sunday</source>
<translation>रविवार</translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>Monday</source>
<translation>सोमवार</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Tuesday</source>
<translation>मंगलवार</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Wednesday</source>
<translation>बुधवार</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Thursday</source>
<translation>गुरुवार</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Friday</source>
<translation>शुक्रवार</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Saturday</source>
<translation>शनिवार</translation>
</message>
<message>
<location line="+299"/>
<source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
<translation>पोर्ट &lt;b&gt;चालू&lt;/b&gt; है</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
<translation>पोर्ट &lt;b&gt;बंद&lt;/b&gt; है</translation>
</message>
<message>
<location line="+159"/>
<source>Select &quot;Torrent Done Downloading&quot; Script</source>
<translation>&quot;टोरेंट डाउनलोड पूर्ण&quot; स्क्रिप्ट चुनें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+545"/>
<source>Incoming Peers</source>
<translation>आवक पीयर</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+207"/>
<source>Status unknown</source>
<translation>अज्ञात स्थिति</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<source>&amp;Port for incoming connections:</source>
<translation>आवक कनेक्शन हेतु पोर्ट (&amp;P):</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
<translation>राऊटर से UPnP या NAT_PMP पोर्ट अग्रसारित करें (&amp;f)</translation>
</message>
<message>
<location line="+107"/>
<source>Options</source>
<translation>विकल्प</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
<translation>पीयर कनेक्शन हेतु uTP सक्रिय करें (&amp;u)</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
<translation>uTP - नेटवर्क संकुलन कम करने हेतु एक साधन है।</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-255"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform>मिनट</numerusform>
<numerusform>मिनट</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Select &quot;Torrent Done Seeding&quot; Script</source>
<translation>&quot;टोरेंट सीड प्रक्रिया पूर्ण&quot; स्क्रिप्ट चुनें</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+19"/>
<source> minute(s) ago</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform>मिनट पूर्व</numerusform>
<numerusform>मिनट पूर्व</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-663"/>
<source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
<translation>यहाँ से स्वतः ही टोरेंट फाइलें जोड़ें (&amp;f):</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
<translation>टोरेंट विकल्प विंडो दिखाएँ (&amp;d)</translation>
</message>
<message>
<location line="-17"/>
<source>&amp;Start added torrents</source>
<translation>जोड़े गए टोरेंट आरंभ करें (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
<translation>.torrent फाइल ट्रैश में भेजें (&amp;v)</translation>
</message>
<message>
<location line="+62"/>
<source>Download Queue</source>
<translation>डाउनलोड पंक्ति</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
<translation>अधिकतम सक्रिय डाउनलोड (&amp;x):</translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
<source>Incomplete</source>
<translation>अपूर्ण</translation>
</message>
<message>
<location line="+79"/>
<source>Seeding</source>
<translation>सीड जारी</translation>
</message>
<message>
<location line="+622"/>
<source>Remote</source>
<translation>दूरस्थ</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+168"/>
<source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
<translation>
<numerusform>&lt;i&gt;अवरुद्ध सूची में %Ln नियम है।&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;अवरुद्ध सूची में %Ln नियम हैं।&lt;/i&gt;</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-339"/>
<source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
<translation>प्रत्येक ट्रांसमिशन आरंभ पर क्रमरहित पोर्ट सेट करें (&amp;r)</translation>
</message>
<message>
<location line="-274"/>
<source>Limits</source>
<translation>सीमाएँ</translation>
</message>
<message>
<location line="+321"/>
<source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
<translation>प्रति टोरेंट अधिकतम पीयर (&amp;t):</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Maximum peers &amp;overall:</source>
<translation>कुल अधिकतम पीयर (&amp;o):</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-253"/>
<source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
<translation>
<numerusform>&lt;b&gt;अपडेट सफल!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;अवरुद्ध सूची में अब %Ln नियम है।</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;अपडेट सफल!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;अवरुद्ध सूची में अब %Ln नियम हैं।</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
<translation>&lt;b&gt;अवरुद्ध सूची अपडेट&lt;/b&gt;&lt;p&gt;नई अवरुद्ध सूची प्राप्त हो रही है ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
<source>Blocklist</source>
<translation>अवरुद्ध सूची</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>Enable &amp;automatic updates</source>
<translation>स्वतः अपडेट सक्रिय करें (&amp;a)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+17"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>एन्क्रिप्शन स्वीकार्य</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>एन्क्रिप्शन को प्राथमिकता</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>एन्क्रिप्शन आवश्यक</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
<source>Privacy</source>
<translation>निजता</translation>
</message>
<message>
<location line="-435"/>
<source>&amp;to</source>
<translation>हेतु (&amp;t)</translation>
</message>
<message>
<location line="+847"/>
<location line="+9"/>
<source>Desktop</source>
<translation>डेस्कटॉप</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
<translation>अधिसूचना क्षेत्र में ट्रांसमिशन आइकन दिखाएँ (&amp;n)</translation>
</message>
<message>
<location line="-265"/>
<source>Te&amp;st Port</source>
<translation>पोर्ट जाँच (&amp;s)</translation>
</message>
<message>
<location line="-101"/>
<source>Enable &amp;blocklist:</source>
<translation>अवरुद्ध सूची सक्रिय करें (&amp;b):</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Update</source>
<translation>अपडेट (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>&amp;Encryption mode:</source>
<translation>एन्क्रिप्शन मोड (&amp;E):</translation>
</message>
<message>
<location line="+505"/>
<source>Remote Control</source>
<translation>दूरस्थ नियंत्रण</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Allow &amp;remote access</source>
<translation>दूरस्थ अभिगम स्वीकार्य (&amp;r)</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>HTTP &amp;port:</source>
<translation>एचटीटीपी पोर्ट (&amp;p):</translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
<translation>केवल ये आईपी पते स्वीकार्य (&amp;d):</translation>
</message>
<message>
<location line="-1212"/>
<source>&amp;Upload:</source>
<translation>अपलोड (&amp;U):</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Download:</source>
<translation>डाउनलोड (&amp;D):</translation>
</message>
<message>
<location line="+46"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>वैकल्पिक गति सीमाएँ</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>U&amp;pload:</source>
<translation>अपलोड (&amp;p):</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Do&amp;wnload:</source>
<translation>डाउनलोड (&amp;w):</translation>
</message>
<message>
<location line="+186"/>
<source>Reads user clipboard content for torrents</source>
<translation>टोरेंट प्राप्ति हेतु उपयोक्ता के क्लिपबोर्ड की सामग्री रीड करता है</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Detect new torrents from clipboard</source>
<translation>क्लिपबोर्ड से नवीन टोरेंट पहचानें</translation>
</message>
<message>
<location line="+148"/>
<source>Call scrip&amp;t when downloading is completed:</source>
<translation>डाउनलोड पूर्ण होने पर यह स्क्रिप्ट निष्पादित करें (&amp;t):</translation>
</message>
<message>
<location line="+105"/>
<source>Call scrip&amp;t when seeding is completed:</source>
<translation>सीड प्रक्रिया पूर्ण होने पर यह स्क्रिप्ट निष्पादित करें (&amp;t):</translation>
</message>
<message>
<location line="+406"/>
<source>Default Public Trackers</source>
<translation>डिफ़ॉल्ट सार्वजानिक ट्रैकर</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Trackers to use on all public torrents.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To add a new primary URL, add it after a blank line.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;सभी सार्वजानिक टोरेंट पर उपयोग करने हेतु ट्रैकर।&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;बैकअप यूआरएल जोड़ने हेतु उसे प्राथमिक यूआरएल से अगली पंक्ति में दर्ज करें।&lt;/p&gt;&lt;p&gt;दूसरा प्राथमिक यूआरएल जोड़ने हेतु, उसे रिक्त पंक्ति के बाद दर्ज करें।&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Start &amp;minimized in notification area</source>
<translation>अधिसूचना क्षेत्र में संक्षिप्त रूप आरंभ करें</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Notification</source>
<translation>अधिसूचना</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
<translation>टोरेंट जुड़ने पर अधिसूचना दिखाएँ (&amp;d)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
<translation>टोरेंट पूर्ण होने पर अधिसूचना दिखाएँ (&amp;f)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
<translation>टोरेंट पूर्ण होने पर ध्वनि द्वारा सूचित करें (&amp;s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-78"/>
<source>Testing TCP Port...</source>
<translation>टीसीपी पोर्ट जाँच जारी...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-281"/>
<source>Peer Limits</source>
<translation>पीयर सीमाएँ</translation>
</message>
<message>
<location line="+104"/>
<source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
<translation>अधिक पीयर हेतु पेक्स उपयोग करें (&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
<translation>पेक्स - वर्तमान पीयर से पीयर सूची के आदान-प्रदान हेतु एक साधन है।</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
<translation>अधिक पीयर हेतु डीएचटी उपयोग करें (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
<translation>डीएचटी - ट्रैकर के बिना पीयर खोज हेतु साधन।</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>अधिक पीयर हेतु लोकल पीयर खोज उपयोग करें (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
<translation>एलपीडी - लोकल नेटवर्क के पीयर खोज हेतु साधन।</translation>
</message>
<message>
<location line="-325"/>
<source>Encryption</source>
<translation>एन्क्रिप्शन</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+153"/>
<source>Select Incomplete Directory</source>
<translation>अपूर्ण डायरेक्टरी चुनें</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<source>Select Watch Directory</source>
<translation>कार्यरत डायरेक्टरी चुनें</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>लक्षित डायरेक्टरी चुनें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-387"/>
<source>Adding</source>
<translation>जोड़ना जारी</translation>
</message>
<message>
<location line="+147"/>
<source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s currently the longest and influences dialog width</extracomment>
<translation>डाटा सहभाजन रुकने पर डाउनलोड निष्क्रिय (&amp;n):</translation>
</message>
<message>
<location line="-156"/>
<source>Downloading</source>
<translation>डाउनलोड जारी</translation>
</message>
<message>
<location line="+215"/>
<source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
<translation>अपूर्ण फाइलों के नाम में &quot;.&amp;part&quot; जोड़ें</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
<translation>यहाँ अपूर्ण फाइलें संचित करें (&amp;i):</translation>
</message>
<message>
<location line="-201"/>
<source>Save to &amp;Location:</source>
<translation>इस स्थान पर संचित करें(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
<location line="+282"/>
<source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
<translation>अनुपात पर सीड करना रोकें (&amp;r):</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
<translation>अवधि उपरांत निष्क्रिय होने पर सीड न करें (&amp;n):</translation>
</message>
<message>
<location line="-567"/>
<source>Transmission Preferences</source>
<translation>ट्रांसमिशन सेटिंग्स</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Speed</source>
<translation>गति</translation>
</message>
<message>
<location line="+735"/>
<source>Network</source>
<translation>नेटवर्क</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+116"/>
<source>Not supported by remote sessions</source>
<translation>दूरस्थ सत्र द्वारा समर्थित नहीं है</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="-277"/>
<source>Invalid option</source>
<translation>अमान्य विकल्प</translation>
</message>
<message>
<location line="+305"/>
<source>Start Now</source>
<translation>अभी आरंभ करें</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RelocateDialog</name>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.cc" line="+63"/>
<source>Select Location</source>
<translation>फोल्डर चुनें</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
<source>Set Torrent Location</source>
<translation>टोरेंट फोल्डर चुनें</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Set Location</source>
<translation>स्थान सेट करें</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>New &amp;location:</source>
<translation>नया फोल्डर (&amp;l):</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Move from the current folder</source>
<translation>वर्तमान फोल्डर से अंतरित करें (&amp;m)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Local data is &amp;already there</source>
<translation>लोकल डाटा पहले से मौजूद है</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Session</name>
<message>
<location filename="../Session.cc" line="+498"/>
<source>Error Renaming Path</source>
<translation>पथ नाम बदलने में त्रुटि</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&quot;%1&quot; का नाम &quot;%2&quot; करने में विफल : %3।&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;त्रुटि ठीक कर पुनः प्रयास करें।&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+531"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation>टोरेंट जोड़ते समय त्रुटि</translation>
</message>
<message>
<location line="+57"/>
<source>%1 (copy of %2)</source>
<translation>%1 (%2 की प्रतिलिपि)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>प्रतिलिपि टोरेंट</numerusform>
<numerusform>प्रतिलिपि टोरेंट</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+2"/>
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n प्रतिलिपि टोरेंट जोड़ना विफल</numerusform>
<numerusform>%n प्रतिलिपि टोरेंट जोड़ना विफल</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionDialog</name>
<message>
<location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
<source>Change Session</source>
<translation>सत्र बदलें</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Source</source>
<translation>स्रोत</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Start &amp;Local Session</source>
<translation>लोकल सत्र आरंभ करें (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Connect to &amp;Remote Session</source>
<translation>दूरस्थ सत्र से जुड़ें (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation>होस्ट (&amp;H):</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>पोर्ट (&amp;P):</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Authentication required</source>
<translation>पुष्टिकरण आवश्यक (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>उपयोक्ता नाम (&amp;U):</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>कूटशब्द (&amp;w):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>आँकड़ें</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Current Session</source>
<translation>वर्तमान सत्र</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="+96"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>अपलोड :</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>डाउनलोड :</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Ratio:</source>
<translation>अनुपात :</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Duration:</source>
<translation>अवधि :</translation>
</message>
<message>
<location line="-61"/>
<source>Total</source>
<translation>कुल</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../StatsDialog.cc" line="+63"/>
<source>Started %Ln time(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln बार आरंभ</numerusform>
<numerusform>%Ln बार आरंभ</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Torrent</name>
<message>
<location filename="../Torrent.cc" line="+300"/>
<source>Verifying local data</source>
<translation>लोकल डाटा प्रमाणीकरण जारी</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Downloading</source>
<translation>डाउनलोड जारी</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Seeding</source>
<translation>सीड जारी</translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>Finished</source>
<translation>पूर्ण</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Paused</source>
<translation>स्थगित</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Queued for verification</source>
<translation>प्रमाणीकरण हेतु पंक्तिबद्ध</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued for download</source>
<translation>डाउनलोड हेतु पंक्तिबद्ध</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued for seeding</source>
<translation>सीड हेतु पंक्तिबद्ध</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Tracker gave a warning: %1</source>
<translation>ट्रैकर द्वारा चेतावनी : %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Tracker gave an error: %1</source>
<translation>ट्रैकर द्वारा त्रुटि : %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Error: %1</source>
<translation>त्रुटि : %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentDelegate</name>
<message>
<location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+171"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
<translation>मैग्नेट अंतरण - मेटाडाटा प्राप्ति जारी (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
<translation>%2 का %1 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%2 का %1 (%3%), %4 अपलोड (अनुपात : %5 लक्ष्य : %6)</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%2 का %1 (%3%), %4 अपलोड (अनुपात : %5)</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1, %2 अपलोड (अनुपात : %3 लक्ष्य : %4)</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1, %2 अपलोड (अनुपात : %3)</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source> - %1 left</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1 शेष</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source> - Remaining time unknown</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - शेष समय अज्ञात</translation>
</message>
<message>
<location line="+40"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>अनुपात : %s</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+44"/>
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>%Ln पीयर से डाउनलोड जारी</numerusform>
<numerusform>%Ln पीयर से डाउनलोड जारी</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+22"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln पीयर को सीड जारी</numerusform>
<numerusform>%Ln पीयर को सीड जारी</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source> - </source>
<translation> - </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-50"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln पीयर से मेटाडाटा डाउनलोड हो रहा है (%1% पूर्ण)</numerusform>
<numerusform>%Ln पीयर से मेटाडाटा डाउनलोड जारी (%1% पूर्ण)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+15"/>
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>कनेक्ट हो रखें %Ln पीयर में से %1 से डाउनलोड जारी</numerusform>
<numerusform>कनेक्ट हो रखें %Ln पीयर में से %1 से डाउनलोड जारी</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+8"/>
<source> and %Ln web seed(s)</source>
<extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;, notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform>व %Ln वेब सीड</numerusform>
<numerusform>व %Ln वेब सीड</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>कनेक्ट हो रखें %Ln पीयर में से %1 को सीड जारी</numerusform>
<numerusform>कनेक्ट हो रखें %Ln पीयर में से %1 को सीड जारी</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="-76"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
<translation>लोकल डाटा प्रमाणीकरण जारी (%1% जाँचा गया)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerDelegate</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+219"/>
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>
<numerusform>%3 पूर्व%1 %Ln पीयर%2 की सूची प्राप्त</numerusform>
<numerusform>%3 पूर्व%1 %Ln पीयर%2 की सूची प्राप्त</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>पीयर सूची अनुरोध %1 हेतु समय सीमा %2 %3 पूर्व समाप्त ; पुनः प्रयास किया जाएगा</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>%1&quot;%2&quot;%3 %4 पूर्व त्रुटि प्राप्त</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>No updates scheduled</source>
<translation>कोई अपडेट निर्धारित नहीं है</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>%1 उपरांत अधिक पीयर हेतु अनुरोध</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
<translation>अधिक पीयर अनुरोध हेतु पंक्तिबद्ध</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>अधिक पीयर हेतु अनुरोध जारी... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+27"/>
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;, %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
<translation>
<numerusform>ट्रैकर के पास%1 %Ln सीडर%2</numerusform>
<numerusform>ट्रैकर के पास%1 %Ln सीडर%2</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;, %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform>व%1 %Ln लीचर%2 %3 पूर्व</numerusform>
<numerusform>व%1 %Ln लीचर%2 %3 पूर्व</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>ट्रैकर के पास %3 पूर्व पीयर संख्या की %1कोई जानकारी नहीं%2</translation>
</message>
<message>
<location line="-24"/>
<source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>%1&quot;%2&quot;%3 %4 पूर्व अनुरोध त्रुटि प्राप्त</translation>
</message>
<message>
<location line="+39"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>%1 उपरांत पीयर संख्या हेतु अनुरोध</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation>अधिक पीयर संख्या अनुरोध हेतु पंक्तिबद्ध</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>पीयर संख्या हेतु अनुरोध जारी... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersDialog</name>
<message>
<location filename="../TrackersDialog.ui" line="+17"/>
<source>Edit Trackers</source>
<translation>ट्रैकर संपादन</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Tracker Announce URLs</source>
<translation>ट्रैकर अनुरोध यूआरएल</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>To add a new primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>नवीन प्राथमिक यूआरएल जोड़ने हेतु, उसे रिक्त पंक्ति के बाद दर्ज करें।</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;बैकअप यूआरएल जोड़ने हेतु उसे प्राथमिक यूआरएल से अगली पंक्ति में दर्ज करें।&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Also see Default Public Trackers in Edit &gt; Preferences &gt; Network</source>
<translation>संपादन &gt; सेटिंग्स &gt; नेटवर्क में डिफ़ॉल्ट सार्वजानिक ट्रैकर देखें</translation>
</message>
</context>
</TS>