1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/transmission/transmission synced 2024-12-30 19:46:56 +00:00
transmission/qt/translations/transmission_es.ts
Mike Gelfand 9866082907 Poke translations a bit (Qt client)
Add a bit more comments. Adjust some phrases for pluralization.
Mark menu shortcuts as not translatable (changing them doesn't do any
good but people start translating "Ctrl" as "Ktrl" etc. which breaks
the shortcuts).
Pull current translations from Transifex.
2015-01-18 02:09:44 +00:00

2586 lines
88 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="es">
<defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../about.ui" line="+14"/>
<source>About Transmission</source>
<translation>Acerca de Transmission</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cc" line="+28"/>
<source>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="+26"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
<translation>Un cliente de BitTorrent rápido y fácil</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
<translation>Derechos de Autor (c) The Transmission Project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cc" line="+4"/>
<source>C&amp;redits</source>
<translation>C&amp;réditos</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Licencia</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Credits</source>
<translation>Créditos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Details</name>
<message>
<location filename="../details.cc" line="+372"/>
<source>None</source>
<translation>Ninguno</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Mezclado</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+218"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
<location line="-179"/>
<source>Finished</source>
<translation>Terminado</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Paused</source>
<translation>Detenido</translation>
</message>
<message>
<location line="+204"/>
<source>Active now</source>
<translation>Activo</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>%1 ago</source>
<translation>hace %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+51"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%n pieza @ %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln piezas @ %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%n pieza)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln piezas)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
<translation>Privado a este tracker -- DHT y PEX deshabilitado</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Public torrent</source>
<translation>Torrent público</translation>
</message>
<message>
<location line="+50"/>
<source>Created by %1</source>
<translation>Creado por %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Created on %1</source>
<translation>Creado el %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Created by %1 on %2</source>
<translation>Creado por %1 el %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+124"/>
<location line="+23"/>
<source>Encrypted connection</source>
<translation>Conexión cifrada</translation>
</message>
<message>
<location line="-7"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>Desahogo optimista</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Downloading from this peer</source>
<translation>Descargando de este compañero</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
<translation>Descargaríamos de este compañero si nos dejara</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uploading to peer</source>
<translation>Subiendo a este compañero</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
<translation>Subiríamos a este compañero si nos pidiera</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
<translation>El compañero nos desahogo, pero no estamos interesados</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
<translation>Nosotros desahogamos este compañero, pero él no está interesado</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
<translation>Compañero encontrado a través de DHT</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
<translation>Compañero encontrado por Intercambio de Compañeros (PEX)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Peer is an incoming connection</source>
<translation>El compañero es una conexión de entrada</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+115"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> minuto</numerusform>
<numerusform> minutos</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+45"/>
<location line="+12"/>
<location line="+34"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location line="-34"/>
<source>Tracker already exists.</source>
<translation>El tracker ya existe.</translation>
</message>
<message>
<location line="-621"/>
<source>%1 (100%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
<translation>%1 (100%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
<translation>%1 de %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
<translation>%1 de %2 (%3%), %4 Sin verificar</translation>
</message>
<message>
<location line="+35"/>
<source>%1 (%2 corrupt)</source>
<translation>%1 (%2 corrupto)</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>%1 (Ratio: %2)</source>
<translation>%1 (Proporción: %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+221"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
<message>
<location line="+153"/>
<source>Peer is connected over uTP</source>
<translation>Compañero conectado usando uTP</translation>
</message>
<message>
<location line="+150"/>
<source>Add URL </source>
<translation>Agregar URL </translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Add tracker announce URL:</source>
<translation>Agregar URL de anuncio del tracker:</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<location line="+46"/>
<source>Invalid URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>URL inválida &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="-11"/>
<source>Edit URL </source>
<translation>Editar URL</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Edit tracker announce URL:</source>
<translation>Editar URL de anuncio del tracker:</translation>
</message>
<message>
<location line="+63"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Baja</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<location line="+4"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>Usar Configuración Global</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>Seed regardless of ratio</source>
<translation>Compartir sin límite</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding at ratio:</source>
<translation>Detener llegando a:</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Seed regardless of activity</source>
<translation>Compartir sin importar actividad</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding if idle for:</source>
<translation>Dejar de compartir si está inactivo:</translation>
</message>
<message>
<location line="+57"/>
<source>Up</source>
<translation>Subiendo</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Down</source>
<translation>Bajando</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Address</source>
<translation>Dirección</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Client</source>
<translation>Cliente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DetailsDialog</name>
<message>
<location filename="../details.ui" line="+14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Propiedades del Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Information</source>
<translation>Información</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Activity</source>
<translation>Actividad</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Have:</source>
<translation>Tenemos:</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Disponible:</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Cargados:</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Descargados:</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>State:</source>
<translation>Estado:</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Running time:</source>
<translation>Tiempo transcurrido:</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Remaining time:</source>
<translation>Tiempo restante:</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Last activity:</source>
<translation>Ultima actividad:</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Error:</source>
<translation>Mensaje de error:</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Details</source>
<translation>Detalles</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Size:</source>
<translation>Tamaño:</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Location:</source>
<translation>Localización:</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Hash:</source>
<translation>Hash:</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Privacy:</source>
<translation>Privacidad:</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Origin:</source>
<translation>Origen:</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Comentario:</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source>Peers</source>
<translation>Compañeros</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Add Tracker</source>
<translation>Agregar tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Edit Tracker</source>
<translation>Editar tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Remove Trackers</source>
<translation>Remover trackers</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Show &amp;more details</source>
<translation>Muestra &amp;más detalles</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;backup trackers</source>
<translation>Muestra trackers de &amp;respaldo</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Files</source>
<translation>Archivos</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Options</source>
<translation>Opciones</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidad</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Honor global &amp;limits</source>
<translation>Respetar &amp;límites globales</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Limit &amp;download speed:</source>
<translation>Limitar &amp;descarga:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Limit &amp;upload speed:</source>
<translation>Limitar &amp;subida:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Torrent &amp;priority:</source>
<translation>&amp;Prioridad del torrent:</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>Límite para compartir</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Ratio:</source>
<translation>&amp;Proporción:</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Idle:</source>
<translation>&amp;Inactivo:</translation>
</message>
<message>
<location line="+36"/>
<source>Peer Connections</source>
<translation>Conexiones de compañeros</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Maximum peers:</source>
<translation>&amp;Máximo nº de compañeros:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileAdded</name>
<message>
<location filename="../session.cc" line="+94"/>
<source>Add Torrent</source>
<translation>Agregar torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;No se puede añadir &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;es un duplicado de &quot;%2&quot; que ya esta en la lista.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+19"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation>Error al añadir torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeItem</name>
<message>
<location filename="../file-tree.cc" line="+275"/>
<source>Low</source>
<translation>Baja</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Mezclada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeModel</name>
<message>
<location line="+213"/>
<source>File</source>
<translation>Archivo</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Progress</source>
<translation>Progreso</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Download</source>
<translation>Descargar</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioridad</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterBar</name>
<message>
<location filename="../filterbar.cc" line="+359"/>
<location line="+160"/>
<source>All</source>
<translation>Todos</translation>
</message>
<message>
<location line="-153"/>
<source>Active</source>
<translation>Activos</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Descargando</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Compartiendo</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Detenidos</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Finished</source>
<translation>Terminados</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+345"/>
<source>Show %Ln of:</source>
<translation>
<numerusform>Mostrar %n de:</numerusform>
<numerusform>Mostrar %Ln de:</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="-341"/>
<source>Verifying</source>
<translation>Verificando</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location line="+335"/>
<source>Show:</source>
<translation>Mostrar:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterBarLineEdit</name>
<message>
<location line="-408"/>
<source>Search...</source>
<translation>Buscar...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Formatter</name>
<message>
<location filename="../formatter.cc" line="+35"/>
<source>B/s</source>
<translation>B/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>kB/s</source>
<translation>kB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MB/s</source>
<translation>MB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GB/s</source>
<translation>GB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TB/s</source>
<translation>TB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<location line="+12"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location line="-11"/>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TB</source>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>KiB</source>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MiB</source>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GiB</source>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TiB</source>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<location line="+14"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconocido</translation>
</message>
<message>
<location line="-11"/>
<location line="+14"/>
<source>None</source>
<translation>Nada</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<location line="+8"/>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+32"/>
<source>%Ln day(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n día</numerusform>
<numerusform>%Ln días</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln hour(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n hora</numerusform>
<numerusform>%Ln horas</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n minuto</numerusform>
<numerusform>%Ln minutos</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n segundo</numerusform>
<numerusform>%Ln segundos</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<location line="+7"/>
<location line="+7"/>
<source>%1, %2</source>
<translation>%1, %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreespaceLabel</name>
<message>
<location filename="../freespace-label.cc" line="+56"/>
<source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Calculando Espacio Libre...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+36"/>
<source>%1 free</source>
<translation>%1 Libre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LicenseDialog</name>
<message>
<location filename="../license.cc" line="+19"/>
<source>License</source>
<translation>Licencia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../mainwin.ui" line="+14"/>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+154"/>
<source>&amp;Torrent</source>
<translation>&amp;Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ayuda</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Archivo</translation>
</message>
<message>
<location line="+66"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>&amp;Nuevo...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Create a new torrent</source>
<translation>Crear un nuevo torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>&amp;Propiedades</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Show torrent properties</source>
<translation>Mostar propiedades del torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open the torrent&apos;s folder</source>
<translation>Abrir el folder del torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-161"/>
<source>Queue</source>
<translation>Cola</translation>
</message>
<message>
<location line="+122"/>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Abrir...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open a torrent</source>
<translation>Abrir el archivo</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>Open Fold&amp;er</source>
<translation>Abrir la &amp;carpeta</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Arrancar</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Arrancar el torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
<translation>Pedirle al tracker &amp;más compañeros</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
<translation>Pedir más compañeros al tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Detener</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>Detener el torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>&amp;Verificar datos locales</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
<translation>Verificar los datos locales</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Remover</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>Remover el torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Delete Files and Remove</source>
<translation>&amp;Borrar archivos y remover</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent and delete its files</source>
<translation>Remover el torrent y sus archivos</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Start All</source>
<translation>Arrancar &amp;Todos</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause All</source>
<translation>Dete&amp;ner todos</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Salir</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>&amp;Seleccionar todos</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Deselect All</source>
<translation>Seleccionar &amp;Ninguno</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>&amp;Preferencias</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Compact View</source>
<translation>Vista &amp;Compacta</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+3"/>
<source>Compact View</source>
<translation>Vista Compacta</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>&amp;Barra de Herramientas</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Filterbar</source>
<translation>Barra de &amp;Filtros</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statusbar</source>
<translation>Barra de &amp;Estados</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Activity</source>
<translation>Ordenar por &amp;Actividad</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by A&amp;ge</source>
<translation>Ordenar por &amp;Edad</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Time &amp;Left</source>
<translation>Ordenar por Tiempo &amp;Restante</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Name</source>
<translation>Ordenar por &amp;Nombre</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Progress</source>
<translation>Ordenar por A&amp;vance</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Rati&amp;o</source>
<translation>Ordenar por &amp;Proporción</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Si&amp;ze</source>
<translation>Ordenar por &amp;Tamaño</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Stat&amp;e</source>
<translation>Ordenar por &amp;Estado</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by T&amp;racker</source>
<translation>Ordenar por &amp;Seguidor</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Message &amp;Log</source>
<translation>Bitácora de &amp;Mensajes</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Estadísticas</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>&amp;Contenido</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Acerca</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Re&amp;verse Sort Order</source>
<translation>&amp;Invertir orden</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Nombre</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Files</source>
<translation>&amp;Archivos</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Tracker</source>
<translation>&amp;Tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Ratio</source>
<translation>Proporción Total</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Ratio</source>
<translation>Proporción Sesión</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Transfer</source>
<translation>Transferencia Total</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Transfer</source>
<translation>Transferencia Sesión</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Main Window</source>
<translation>&amp;Ventana Principal</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tray &amp;Icon</source>
<translation>&amp;Icono en bandeja</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Change Session...</source>
<translation>&amp;Cambiar sesión...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Choose Session</source>
<extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
<translation>Seleccionar sesión</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Set &amp;Location...</source>
<translation>Definir &amp;localización...</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
<translation>&amp;Copiar Liga-Magnética al pizarrón de recortes</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Open &amp;URL...</source>
<translation>Abrir &amp;URL...</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>&amp;Donar</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Start &amp;Now</source>
<translation>Arranca &amp;Ahora</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Bypass the queue and start now</source>
<translation>Salta la cola y arranco ahora</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Move to &amp;Top</source>
<translation>Mover al &amp;principio</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move &amp;Up</source>
<translation>Mover hacia &amp;arriba</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move &amp;Down</source>
<translation>Mover hacia a&amp;bajo</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move to &amp;Bottom</source>
<translation>Mover al &amp;final</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Queue</source>
<translation>Ordenar por &amp;Cola</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeDialog</name>
<message>
<location filename="../make-dialog.ui" line="+17"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Nuevo torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../make-dialog.cc" line="+200"/>
<source>&lt;i&gt;No source selected&lt;i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;No se seleccionó la fuente&lt;i&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n Archivo</numerusform>
<numerusform>%Ln Archivos</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n Pieza</numerusform>
<numerusform>%Ln Piezas</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
<translation>%1 en %2; %3 @ %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../make-dialog.ui" line="+22"/>
<source>Files</source>
<translation>Archivos</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Sa&amp;ve to:</source>
<translation>&amp;Guardar en:</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Source f&amp;older:</source>
<translation>&amp;Folder fuente:</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source>Source &amp;file:</source>
<translation>&amp;Archivo fuente:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Properties</source>
<translation>Propiedades</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Trackers:</source>
<translation>&amp;Trackers</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>Para agregar una URL de respaldo, agréguela en la línea siguiente al URL primario.
Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Co&amp;mment:</source>
<translation>Co&amp;mentario:</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source>&amp;Private torrent</source>
<translation>Torrent &amp;Privado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../make-progress-dialog.ui" line="+14"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Nuevo torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../make-dialog.cc" line="-108"/>
<source>Creating &quot;%1&quot;</source>
<translation>Creando &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Created &quot;%1&quot;!</source>
<translation>¡&quot;%1&quot; Creado!</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>Error: URL para anuncio invalido &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Cancelled</source>
<translation>Cancelado</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Error leyendo &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Error escribiendo &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MyApp</name>
<message>
<location filename="../app.cc" line="+306"/>
<source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Transmission es un programa para compartir archivos.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>Cuando usas un torrent. sus datos estarán disponibles a otros por medio de la subida. Cualquier contenido que compartes es tu responsabilidad.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>Yo &amp;acepto</translation>
</message>
<message>
<location line="+58"/>
<source>Torrent Completed</source>
<translation>Torrent completado</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Torrent Added</source>
<translation>Torrent añadido</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../options.cc" line="+57"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Abrir Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-13"/>
<source>Open Torrent from File</source>
<translation>Abrir Torrent desde archivo</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
<translation>Abrir URL del Torrent o Magnet Link</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="+17"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation>&amp;Fuente:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;Destination folder:</source>
<translation>Folder de &amp;destino:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.cc" line="+60"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Baja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="+35"/>
<source>&amp;Priority:</source>
<translation>&amp;Prioridad:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>S&amp;tart when added</source>
<translation>&amp;Iniciar al añadir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.cc" line="+5"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>&amp;Verificar datos locales</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.ui" line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
<translation>M&amp;over archivo .torrent al basurero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../options.cc" line="-55"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Archivos torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Seleccione destino</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefsDialog</name>
<message>
<location filename="../prefs-dialog.cc" line="+186"/>
<source>Use &amp;authentication</source>
<translation>Usar a&amp;utentificación</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>&amp;Nombre de usuario:</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>Cla&amp;ve de usuario:</translation>
</message>
<message>
<location line="-12"/>
<source>&amp;Open web client</source>
<translation>&amp;Abrir cliente de Web</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Addresses:</source>
<translation>Direcciones:</translation>
</message>
<message>
<location line="+25"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Límites de velocidad</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;Ignorar límites normales de velocidad manualmente o en horarios programados&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Scheduled times:</source>
<translation>&amp;Horarios programados:</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>&amp;On days:</source>
<translation>&amp;Días activos:</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Every Day</source>
<translation>Todos los días</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Entre semana</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Fin de semana</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Sunday</source>
<translation>Domingo</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Monday</source>
<translation>Lunes</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Tuesday</source>
<translation>Martes</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Wednesday</source>
<translation>Miércoles</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Thursday</source>
<translation>Jueves</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Friday</source>
<translation>Viernes</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Saturday</source>
<translation>Sábado</translation>
</message>
<message>
<location line="+43"/>
<source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
<translation>El puerto está &lt;b&gt;abierto&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
<translation>El puerto está &lt;b&gt;cerrado&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Incoming Peers</source>
<translation>Conexiones de entrada</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<location line="+436"/>
<source>Status unknown</source>
<translation>Estado desconocido</translation>
</message>
<message>
<location line="-428"/>
<source>&amp;Port for incoming connections:</source>
<translation>&amp;Puerto para recibir conexiones:</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
<translation>Usar UPnP o NAT-PMP para obtener un puerto y su mapeo de mi router</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Options</source>
<translation>Opciones</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
<translation>Habilitar &amp;uTP en conexiones con compañeros</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
<translation>uTP es una herramienta para reducir la congestión en redes.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+34"/>
<source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>&lt;b&gt;¡Actualización exitosa!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;La lista de bloqueos tiene ahora %Ln regla.</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;¡Actualización exitosa!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;La lista de bloqueos tiene ahora %Ln reglas.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+128"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> minuto</numerusform>
<numerusform> minutos</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+39"/>
<source> minute(s) ago</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> minuto atrás</numerusform>
<numerusform> minutos atrás</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
<translation>&amp;Añadir archivos .torrent desde:</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
<translation>Mostrar el &amp;dialogo de opciones del Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>&amp;Start added torrents</source>
<translation>I&amp;niciar torrents añadidos</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
<translation>Mo&amp;ver el archivo .torrent a la papelera</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>Download Queue</source>
<translation>Cola de descargas</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
<translation>Ma&amp;ximo de descargas activas:</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Incomplete</source>
<translation>Incompleto</translation>
</message>
<message>
<location line="+40"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Compartiendo</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Remote</source>
<translation>Remoto</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+61"/>
<source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>&lt;i&gt;Lista de bloqueos contiene %Ln regla&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;Lista de bloqueos contiene %Ln reglas&lt;/i&gt;</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="-379"/>
<source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
<translation>Seleccionar un puerto &amp;aleatoriamente cada vez que arranque Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+192"/>
<source>Limits</source>
<translation>Límites</translation>
</message>
<message>
<location line="-187"/>
<source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
<translation>Máximo número de compañeros por &amp;torrent:</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Maximum peers &amp;overall:</source>
<translation>Máximo número de compañeros &amp;global:</translation>
</message>
<message>
<location line="+50"/>
<source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
<translation>&lt;b&gt;Actualizar Lista de bloqueos&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Obteniendo nueva lista...</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<source>Blocklist</source>
<translation>Lista de bloqueo</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>Enable &amp;automatic updates</source>
<translation>Habilitar actualización &amp;automática</translation>
</message>
<message>
<location line="-27"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>Permitir cifrado</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Preferir cifrado</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Requerir cifrado</translation>
</message>
<message>
<location line="+232"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Privacidad</translation>
</message>
<message>
<location line="-411"/>
<source>&amp;to</source>
<translation>&amp;a</translation>
</message>
<message>
<location line="+39"/>
<location line="+374"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Escritorio</translation>
</message>
<message>
<location line="-372"/>
<source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
<translation>Mostrar ícono de Transmission en el área de &amp;notificaciones</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Te&amp;st Port</source>
<translation>P&amp;robar puerto</translation>
</message>
<message>
<location line="+103"/>
<source>Enable &amp;blocklist:</source>
<translation>Habilitar lista de &amp;bloqueo:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Update</source>
<translation>Act&amp;ualizar</translation>
</message>
<message>
<location line="-12"/>
<source>&amp;Encryption mode:</source>
<translation>&amp;Modo de cifrado:</translation>
</message>
<message>
<location line="-274"/>
<source>Remote Control</source>
<translation>Control Remoto</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Allow &amp;remote access</source>
<translation>Permitir control &amp;remoto</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>HTTP &amp;port:</source>
<translation>&amp;Puerto HTTP:</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
<translation>Solo permitir estas &amp;direcciones IP:</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Upload:</source>
<translation>&amp;Subida:</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>&amp;Download:</source>
<translation>&amp;Descarga:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Limites de velocidad alternativos</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>U&amp;pload:</source>
<translation>S&amp;ubida:</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Do&amp;wnload:</source>
<translation>D&amp;escarga:</translation>
</message>
<message>
<location line="+53"/>
<source>Start &amp;minimized in notification area</source>
<translation>Empezar &amp;minimizado en el área de notificaciones</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Notification</source>
<translation>Notificación</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
<translation>Mostrar notificación cuando los torrents son aña&amp;didos</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
<translation>Mostrar notificación cuando los torrents &amp;finalizan</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
<translation>Reproducir un &amp;sonido cuando los torrents terminan</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Testing TCP Port...</source>
<translation>Probando puerto TCP...</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Peer Limits</source>
<translation>Limite de compañeros</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
<translation>Usar PE&amp;X para encontrar más compañeros</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
<translation>PEX es una herramienta para intercambiar listas de compañeros con los que ya están conectados.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
<translation>Usar &amp;DHT para encontrar más compañeros</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
<translation>DHT es una herramienta para encontrar compañeros sin usar un tracker.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Usar Descubrimiento de Compañeros &amp;Local para encontrar más</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
<translation>LPD es una herramienta para encontrar compañeros en la red local.</translation>
</message>
<message>
<location line="+59"/>
<source>Encryption</source>
<translation>Cifrado</translation>
</message>
<message>
<location line="+46"/>
<source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
<translation>Seleccionar script ejecutado cuando el torrent termina descarga</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Select Incomplete Directory</source>
<translation>Seleccionar directorio para incompletos</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Select Watch Directory</source>
<translation>Seleccionar directorio de guardia</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Seleccionar destino</translation>
</message>
<message>
<location line="+75"/>
<source>Adding</source>
<translation>Al agregar</translation>
</message>
<message>
<location line="+38"/>
<source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
<translation>La &amp;Descarga esta inactiva si se compartió por ultima vez:</translation>
</message>
<message>
<location line="+43"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Descargando</translation>
</message>
<message>
<location line="-37"/>
<source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
<translation>Agregar .&amp;part al nombre de archivos incompletos</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
<translation>Mantener archivos &amp;incompletos en:</translation>
</message>
<message>
<location line="-26"/>
<source>Save to &amp;Location:</source>
<translation>&amp;Guardar en:</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
<translation>Ejecutar scrip&amp;t cuando el torrent esté completo:</translation>
</message>
<message>
<location line="-92"/>
<source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
<translation>Dejar de compartir llegando a &amp;proporción:</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
<translation>Dejar de compartir si está i&amp;nactivo:</translation>
</message>
<message>
<location line="+110"/>
<source>Transmission Preferences</source>
<translation>Preferencias del programa</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidad</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Network</source>
<translation>Red</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Not supported by remote sessions</source>
<translation>No soportado por sesiones remotas</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../app.cc" line="-221"/>
<source>Invalid option</source>
<translation>Opción inválida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RelocateDialog</name>
<message>
<location filename="../relocate.cc" line="+65"/>
<source>Select Location</source>
<translation>Seleccione localización</translation>
</message>
<message>
<location filename="../relocate.ui" line="+14"/>
<source>Set Torrent Location</source>
<translation>Defina localización del torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Set Location</source>
<translation>Definir localización</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>New &amp;location:</source>
<translation>Nueva &amp;localización:</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>&amp;Move from the current folder</source>
<translation>&amp;Mover del directorio actual</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Local data is &amp;already there</source>
<translation>Los datos locales &amp;ya están ahí</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Session</name>
<message>
<location filename="../session.cc" line="+548"/>
<source>Error Renaming Path</source>
<translation>Error renombrando la ruta</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;No se puede renombrar &quot;%1&quot; como &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Por favor corrija los errores e inténtelo de nuevo.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+48"/>
<source>Add Torrent</source>
<translation>Agregar torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionDialog</name>
<message>
<location filename="../session-dialog.ui" line="+14"/>
<source>Change Session</source>
<translation>Cambiar sesión</translation>
</message>
<message>
<location line="+25"/>
<source>Source</source>
<translation>Fuente</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Start &amp;Local Session</source>
<translation>Empezar sesión &amp;local</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Connect to &amp;Remote Session</source>
<translation>Conectar a sesión &amp;remota</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation>&amp;Anfitrión:</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Puerto:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>&amp;Authentication required</source>
<translation>&amp;Autentificación requerida</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>&amp;Nombre de usuario</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>&amp;Clave de usuario:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../stats-dialog.ui" line="+14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Estadísticas</translation>
</message>
<message>
<location line="+25"/>
<source>Current Session</source>
<translation>Sesión actual</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<location line="+69"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Cargados:</translation>
</message>
<message>
<location line="-56"/>
<location line="+69"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Descargados:</translation>
</message>
<message>
<location line="-56"/>
<location line="+69"/>
<source>Ratio:</source>
<translation>Proporción:</translation>
</message>
<message>
<location line="-56"/>
<location line="+69"/>
<source>Duration:</source>
<translation>Duración:</translation>
</message>
<message>
<location line="-56"/>
<source>Total</source>
<translation>Total</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../stats-dialog.cc" line="+65"/>
<source>Started %Ln time(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Torrent</name>
<message>
<location filename="../torrent.cc" line="+775"/>
<source>Verifying local data</source>
<translation>Verificando datos locales</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Descargando</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Compartiendo</translation>
</message>
<message>
<location line="-6"/>
<source>Finished</source>
<translation>Terminado</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Paused</source>
<translation>Detenido</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Queued for verification</source>
<translation>En cola para verificación</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Queued for download</source>
<translation>En cola para descarga</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Queued for seeding</source>
<translation>En cola para compartir</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Tracker gave a warning: %1</source>
<translation>El tracker dio una advertencia: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Tracker gave an error: %1</source>
<translation>El tracker dio un error: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Error: %1</source>
<translation>Error: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentDelegate</name>
<message>
<location filename="../torrent-delegate.cc" line="+174"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
<translation>Transferencia magnética - descargando metadata (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
<translation>%1 de %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1 de %2 (%3%), subido %4 (Proporción: %5 Meta: %6)</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1 de %2 (%3%), subido %4 (Proporción: %5)</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1, subido %2 (Proporción: %3 Meta: %4)</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1, subido %2 (Proporción: %3)</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source> - %1 left</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation type="unfinished"> - falta %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source> - Remaining time unknown</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation type="unfinished"> - Tiempo faltante desconocido</translation>
</message>
<message>
<location line="+41"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Proporción: %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+33"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>Descargando metadata desde %Ln compañero (%1% obtenido)</numerusform>
<numerusform>Descargando metadata desde %Ln compañeros (%1% obtenido)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+8"/>
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation type="unfinished">
<numerusform>Descargando desde %1 compañero</numerusform>
<numerusform>Descargando desde %1 compañeros</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+3"/>
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation type="unfinished">
<numerusform>Descargando desde %1 de %Ln compañero conectado</numerusform>
<numerusform>Descargando desde %1 de %Ln compañeros conectados</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source> and %Ln web seed(s)</source>
<extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation type="unfinished">
<numerusform>y %n web seed</numerusform>
<numerusform>y %n web seeds</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>Compartiendo a %1 compañero</numerusform>
<numerusform>Compartiendo a %1 compañeros</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+2"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>Compartiendo a %1 de %Ln compañero conectado</numerusform>
<numerusform>Compartiendo a %1 de %Ln compañeros conectados</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source> - </source>
<translation> - </translation>
</message>
<message>
<location line="-8"/>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<location line="-70"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
<translation>Verificando datos locales (%1% probado)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrMainWindow</name>
<message>
<location filename="../mainwin.cc" line="+369"/>
<source>Limit Download Speed</source>
<translation>Limitar velocidad de descarga</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<location line="+22"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>Sin límite</translation>
</message>
<message>
<location line="-17"/>
<location line="+22"/>
<location line="+607"/>
<location line="+8"/>
<source>Limited at %1</source>
<translation>Limitada a %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-624"/>
<source>Limit Upload Speed</source>
<translation>Limitar velocidad de subida</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Stop Seeding at Ratio</source>
<translation>Dejar de compartir llegando a proporción</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Seed Forever</source>
<translation>Compartir sin límite</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<location line="+600"/>
<source>Stop at Ratio (%1)</source>
<translation>Detener a la proporción (%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="-380"/>
<source> - %1:%2</source>
<extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Idle</source>
<translation>Sin cambio</translation>
</message>
<message>
<location line="+35"/>
<location line="+16"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Proporción: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-11"/>
<location line="+6"/>
<source>Down: %1, Up: %2</source>
<translation>Bajada: %1, Subida: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+401"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Archivos de torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Show &amp;options dialog</source>
<translation>Mostrar diálogo de &amp;opciones</translation>
</message>
<message>
<location line="-6"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Abrir Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-902"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Límites de velocidad</translation>
</message>
<message>
<location line="+453"/>
<source>Network Error</source>
<translation>Error de Red</translation>
</message>
<message>
<location line="+416"/>
<source>Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>DeClick para desactivar temporalmente los limites de velocidad
(%1 Descarga, %2 Subida)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Click para activar temporalmente los limites de velocidad
(%1 Descarga, %2 Subida)</translation>
</message>
<message>
<location line="+132"/>
<source>Remove torrent?</source>
<translation>¿Remover torrent?</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
<translation>¿Borrar archivos descargados de este torrent?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-5"/>
<source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>¿Remover %Ln torrent?</numerusform>
<numerusform>¿Remover %Ln torrents?</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform>¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrent?</numerusform>
<numerusform>¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrents?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
<translation>Una vez removidos, continuar la transferencia va a requerir el archivo .torrent o la liga magnética.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
<translation>Una vez removidos, continuar las transferencias va a requerir los archivos .torrent o las ligas magnéticas.</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>This torrent has not finished downloading.</source>
<translation>Este torrent no ha terminado descarga.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Estos torrent no han terminado su descarga.</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
<translation>Este torrent está conectado a compañeros.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
<translation>Estos torrent están conectados a compañeros.</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
<translation>Uno de estos torrents está conectado a compañeros.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
<translation>Algunos de estos torrents están conectados a compañeros.</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
<translation>Uno de estos torrents no ha terminado su descarga.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Algunos de estos torrents no han terminado su descarga.</translation>
</message>
<message>
<location line="+58"/>
<source>%1 has not responded yet</source>
<translation>%1 no ha respondido</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 is responding</source>
<translation>%1 está respondiendo</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>%1 last responded %2 ago</source>
<translation>%1 respondió hace %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>%1 is not responding</source>
<translation>%1 no está respondiendo</translation>
</message>
<message>
<location line="+120"/>
<source>Queue</source>
<translation>Cola</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrPathButton</name>
<message>
<location filename="../path-button.cc" line="+30"/>
<location line="+65"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Ninguno)</translation>
</message>
<message>
<location line="+63"/>
<source>Select Folder</source>
<translation>Seleccione folder</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Select File</source>
<translation>Seleccione archivo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerDelegate</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../tracker-delegate.cc" line="+162"/>
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation type="unfinished">
<numerusform>Recibimos una lista de%1 %Ln compañero%2 hace %3</numerusform>
<numerusform>Recibimos una lista de%1 %Ln compañeros%2 hace %3</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>El pedido de la lista de compañeros %1caducó hace %2 %3; se volverá a intentar</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Obtuvimos un error %1&quot;%2&quot; hace %3 %4</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>No updates scheduled</source>
<translation>No hay actualizaciones programadas</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Solicitando más compañeros en %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
<translation>En cola para pedir más compañeros</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Solicitando más compañeros ahora... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+15"/>
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
<translation type="unfinished">
<numerusform>El seguidor tenía%1 %Ln compartiendo%2</numerusform>
<numerusform>El seguidor tenía%1 %Ln compartiendo%2</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation type="unfinished">
<numerusform>y%1 %Ln descargando%2 hace %3</numerusform>
<numerusform>y%1 %Ln descargando%2 hace %3</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Obtuvimos un error de barrido&apos; %1&quot;%2&quot; hace %3 %4</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Solicitando cuenta de compañeros en %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation>En cola para pedir cuenta de compañeros</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Solicitando cuenta de compañeros ahora... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Utils</name>
<message>
<location filename="../utils.cc" line="+61"/>
<source>Enter a location:</source>
<translation>Escriba una localización:</translation>
</message>
</context>
</TS>