mirror of
https://github.com/transmission/transmission
synced 2024-12-26 09:37:56 +00:00
426 lines
7.7 KiB
Text
426 lines
7.7 KiB
Text
# $Id$
|
|
#
|
|
# translation of it.utf8.po to Italiano
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Calorì Alessandro <lex82@fastwebnet.it>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: it.utf8\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-04-25 00:28-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 18:02+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Calorì Alessandro <lex82@fastwebnet.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italiano\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
#: conf.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to open the file %s for writing:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile aprire il file %s in scrittura:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: conf.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Another copy of %s is already running."
|
|
msgstr "Un'altra istanza di %s è in esecuzione."
|
|
|
|
#: conf.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to lock the file %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile bloccare il file %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: conf.c:128 dialogs.c:213 main.c:1130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create the directory %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile creare la cartella %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: conf.c:197 conf.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to open the file %s for reading:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile aprire il file %s in lettura:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: conf.c:216 conf.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while reading from the file %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante la lettura del file %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: conf.c:280 conf.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to open or lock the file %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile aprire o bloccare il file %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: conf.c:300 conf.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while writing to the file %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si è verificato un errore durante la scrittura del file %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: conf.c:307 conf.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to rename the file %s to %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile rinominare il file %s in %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: dialogs.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Preferences"
|
|
msgstr "%s Preferenze"
|
|
|
|
#: dialogs.c:86 dialogs.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose a download directory"
|
|
msgstr "Scegli una cartella di destinazione"
|
|
|
|
#: dialogs.c:94
|
|
msgid "_Limit download speed"
|
|
msgstr "_Limita la velocità di ricezione"
|
|
|
|
#: dialogs.c:96
|
|
msgid "Maximum _download speed:"
|
|
msgstr "Velocità di _ricezione massima:"
|
|
|
|
#: dialogs.c:98
|
|
msgid "Li_mit upload speed"
|
|
msgstr "Li_mita la velocità di invio"
|
|
|
|
#: dialogs.c:100
|
|
msgid "Maximum _upload speed:"
|
|
msgstr "Velocità massima di _invio:"
|
|
|
|
#. directory label and chooser
|
|
#: dialogs.c:152
|
|
msgid "Download di_rectory:"
|
|
msgstr "Ca_rtella di destinazione:"
|
|
|
|
#. port label and entry
|
|
#: dialogs.c:162
|
|
msgid "Listening _port:"
|
|
msgstr "_Porta d'ascolto:"
|
|
|
|
#: dialogs.c:288
|
|
msgid "Add a Torrent"
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo torrent"
|
|
|
|
#: dialogs.c:295
|
|
msgid "Automatically _start torrent"
|
|
msgstr "Avvia automaticamente que_sto torrent"
|
|
|
|
#: dialogs.c:297
|
|
msgid "Use alternate _download directory"
|
|
msgstr "Usa una cartella di _destinazione diversa"
|
|
|
|
#: dialogs.c:327
|
|
msgid "Torrent files"
|
|
msgstr "File Torrent"
|
|
|
|
#: dialogs.c:329
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Tutti i file"
|
|
|
|
#: dialogs.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Properties"
|
|
msgstr "%s Proprietà"
|
|
|
|
#: dialogs.c:457 dialogs.c:460
|
|
msgid "Tracker:"
|
|
msgstr "Tracker:"
|
|
|
|
#: dialogs.c:462
|
|
msgid "Announce:"
|
|
msgstr "Annuncio:"
|
|
|
|
#: dialogs.c:463
|
|
msgid "Piece Size:"
|
|
msgstr "Dim. pezzo:"
|
|
|
|
#: dialogs.c:464
|
|
msgid "Pieces:"
|
|
msgstr "Pezzi:"
|
|
|
|
#: dialogs.c:465
|
|
msgid "Total Size:"
|
|
msgstr "Dim. totale:"
|
|
|
|
#: dialogs.c:467 dialogs.c:469
|
|
msgid "Seeders:"
|
|
msgstr "Fonti complete:"
|
|
|
|
#: dialogs.c:467 dialogs.c:471
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dialogs.c:471 dialogs.c:473
|
|
msgid "Leechers:"
|
|
msgstr "Fonti parziali:"
|
|
|
|
#: dialogs.c:477
|
|
msgid "Directory:"
|
|
msgstr "Cartella:"
|
|
|
|
#: dialogs.c:478
|
|
msgid "Downloaded:"
|
|
msgstr "Dati scaricati:"
|
|
|
|
#: dialogs.c:479
|
|
msgid "Uploaded:"
|
|
msgstr "Dati inviati:"
|
|
|
|
#: ipc.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to set up socket:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile creare il socket:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ipc.c:230
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to create socket: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ipc.c:239
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to connect to %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ipc.c:400 main.c:366 main.c:663 main.c:1142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load the torrent file %s"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Failed to load the torrent files:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr[0] "Impossibile caricare il file torrent %s"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Impossibile caricare i file torrent:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ipc.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad IPC protocol version\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.c:168
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aggiungi"
|
|
|
|
#: main.c:169
|
|
msgid "Add a new torrent"
|
|
msgstr "Aggiungi un nuovo torrent"
|
|
|
|
#: main.c:170
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Avvia"
|
|
|
|
#: main.c:172
|
|
msgid "Start a torrent that is not running"
|
|
msgstr "Avvia un torrent che è stato interrotto"
|
|
|
|
#: main.c:173
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Interrompi"
|
|
|
|
#: main.c:175
|
|
msgid "Stop a torrent that is running"
|
|
msgstr "Interrompe un torrent che è stato avviato"
|
|
|
|
#: main.c:176
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Rimuovi"
|
|
|
|
#: main.c:177
|
|
msgid "Remove a torrent"
|
|
msgstr "Rimuovi un torrent"
|
|
|
|
#: main.c:178
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Proprietà"
|
|
|
|
#: main.c:179
|
|
msgid "Show additional information about a torrent"
|
|
msgstr "Mostra informazioni aggiuntive su un torrent"
|
|
|
|
#: main.c:180
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferenze"
|
|
|
|
#: main.c:181
|
|
msgid "Customize application behavior"
|
|
msgstr "Personalizza il comportamento dell'applicazione"
|
|
|
|
#: main.c:219
|
|
msgid "Transmission"
|
|
msgstr "Transmission"
|
|
|
|
#: main.c:459
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. this string is only used to determing the size of the progress bar
|
|
#: main.c:466
|
|
msgid " fnord fnord "
|
|
msgstr " fnord fnord "
|
|
|
|
#: main.c:469
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Avanzamento"
|
|
|
|
#: main.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking existing files (%.1f%%)"
|
|
msgstr "Controllo dei file esistenti (%.1f%%)"
|
|
|
|
#: main.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finishing in --:--:-- (%.1f%%)"
|
|
msgstr "Completamento tra --:--:-- (%.1f%%)"
|
|
|
|
#: main.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finishing in %02i:%02i:%02i (%.1f%%)"
|
|
msgstr "Completamento tra %02i:%02i:%02i (%.1f%%)"
|
|
|
|
#: main.c:749
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seeding, uploading to %d of %d peer"
|
|
msgid_plural "Seeding, uploading to %d of %d peers"
|
|
msgstr[0] "Completato, invio a %d utente (%d disponibili)"
|
|
msgstr[1] "Completato, invio a %d utenti (%d disponibili)"
|
|
|
|
#: main.c:753
|
|
msgid "Stopping..."
|
|
msgstr "Interruzione in corso..."
|
|
|
|
#: main.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stopped (%.1f%%)"
|
|
msgstr "Interrotto (%.1f%%)"
|
|
|
|
#: main.c:763
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Errore: "
|
|
|
|
#: main.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloading from %i of %i peer"
|
|
msgid_plural "Downloading from %i of %i peers"
|
|
msgstr[0] "Ricezione da %i utente (%i disponibili)"
|
|
msgstr[1] "Ricezione da %i utenti (%i disponibili)"
|
|
|
|
#: main.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ratio: %s\n"
|
|
"UL: %s/s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rapporto: %s\n"
|
|
"Dati inviati: %s/s"
|
|
|
|
#: main.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"DL: %s/s\n"
|
|
"UL: %s/s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dati ricev.: %s/s\n"
|
|
"Dati inviati: %s/s"
|
|
|
|
#: main.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Total DL: %s/s Total UL: %s/s"
|
|
msgstr " Velocità di ricezione: %s/s Velocità d'invio: %s/s"
|
|
|
|
#: main.c:1118
|
|
msgid "not a valid torrent file"
|
|
msgstr "il file torrent non è valido"
|
|
|
|
#: main.c:1119
|
|
msgid "torrent is already open"
|
|
msgstr "il file torrent è già aperto"
|
|
|
|
#: main.c:1144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load the torrent file %s: %s"
|
|
msgstr "Impossibile caricare il file torrent %s: %s"
|
|
|
|
#: main.c:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s)"
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
|
|
|
#: util.c:64
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: util.c:64
|
|
msgid "KiB"
|
|
msgstr "KiB"
|
|
|
|
#: util.c:64
|
|
msgid "MiB"
|
|
msgstr "MiB"
|
|
|
|
#: util.c:64
|
|
msgid "GiB"
|
|
msgstr "GiB"
|
|
|
|
#: util.c:64
|
|
msgid "TiB"
|
|
msgstr "TiB"
|
|
|
|
#: util.c:64
|
|
msgid "PiB"
|
|
msgstr "PiB"
|
|
|
|
#: util.c:64
|
|
msgid "EiB"
|
|
msgstr "EiB"
|
|
|
|
#: util.c:89
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/D"
|
|
|
|
#. this is a UTF-8 infinity symbol
|
|
#: util.c:93
|
|
msgid "∞"
|
|
msgstr "∞"
|
|
|