transmission/qt/translations/transmission_pl_PL.ts

2638 lines
91 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="pl_PL">
<defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
<source>About Transmission</source>
<translation>O programie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+29"/>
<source>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b style=&apos;font-size:x-large&apos;&gt;Transmission %1&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+26"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
<translation>Szybki i łatwy w użyciu klient BitTorrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
<translation>(c) Transmission Project 2005 - 2015</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
<source>C&amp;redits</source>
<translation>A&amp;utorzy</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Licencja</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Credits</source>
<translation>Autorzy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="+288"/>
<source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Transmission to program do dzielenia się plikami.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>Kiedy uruchomisz torrent, wszystkie jego dane będą dostępne dla innych. Odpowiadasz za wszystko co udostępniasz.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>&amp;Zgadzam się</translation>
</message>
<message>
<location line="+93"/>
<source>Torrent Completed</source>
<translation>Ukończono pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Torrent Added</source>
<translation>Dodano torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DetailsDialog</name>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.cc" line="+364"/>
<source>None</source>
<translation>Nic</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Mieszane</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+218"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznane</translation>
</message>
<message>
<location line="-179"/>
<source>Finished</source>
<translation>Ukończone</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Paused</source>
<translation>Wstrzymane</translation>
</message>
<message>
<location line="+204"/>
<source>Active now</source>
<translation>Aktywne obecnie</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>%1 ago</source>
<translation>%1 temu</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+51"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln część @ %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln części @ %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln części @ %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln część)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln części)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln części)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
<translation>Tylko dla tego trackera -- DHT i PEX wyłączone</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Public torrent</source>
<translation>Torrent publiczny</translation>
</message>
<message>
<location line="+55"/>
<source>Created by %1</source>
<translation>Stworzony przez %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Created on %1</source>
<translation>Stworzony na %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Created by %1 on %2</source>
<translation>Stworzony przez %1 na %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+123"/>
<location line="+23"/>
<source>Encrypted connection</source>
<translation>Szyfrowane połączenie</translation>
</message>
<message>
<location line="-7"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>Korzystne odblokowywanie</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Downloading from this peer</source>
<translation>Pobieranie od tego peera</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
<translation>Pobieranie od peera byłoby możliwe, jeśli pozwoliłby nam na to.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uploading to peer</source>
<translation>Wysyłanie do peera</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
<translation>Wysyłalibyśmy do tego peera, gdyby nas poprosili</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
<translation>Peer odblokował nas, ale nie jesteśmy zainteresowani</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
<translation>Odblokowaliśmy tego peera, ale nie jest on zainteresowany</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
<translation>Peer został odkryty poprzez DHT</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
<translation>Peer został odkryty poprzez Peer Exchange (PEX)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Peer is an incoming connection</source>
<translation>Peer zainicjował połączenie</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+120"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> minuta</numerusform>
<numerusform> minut</numerusform>
<numerusform> minut</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+45"/>
<location line="+12"/>
<location line="+34"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location line="-34"/>
<source>Tracker already exists.</source>
<translation>Tracker już istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location line="-628"/>
<source>%1 (100%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
<translation>%1 (100%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
<translation>%1 z %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
<translation>%1 z %2 (%3%), %4 niezweryfikowane</translation>
</message>
<message>
<location line="+35"/>
<source>%1 (%2 corrupt)</source>
<translation>%1 (%2 uszkodzone)</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>%1 (Ratio: %2)</source>
<translation>%1 (Współczynnik: %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+220"/>
<source>N/A</source>
<translation>n/d</translation>
</message>
<message>
<location line="+156"/>
<source>Peer is connected over uTP</source>
<translation>Peer jest połączony poprzez uTP</translation>
</message>
<message>
<location line="+155"/>
<source>Add URL </source>
<translation>Dodaj URL</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Add tracker announce URL:</source>
<translation>Dodaj URL trackera:</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<location line="+46"/>
<source>Invalid URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>Nieprawidłowy URL &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="-11"/>
<source>Edit URL </source>
<translation>Edytuj URL</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Edit tracker announce URL:</source>
<translation>Edytuj URL trackera:</translation>
</message>
<message>
<location line="+63"/>
<source>High</source>
<translation>Wysoki</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normalny</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Niski</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<location line="+4"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>Użyj ustawień globalnych</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>Seed regardless of ratio</source>
<translation>Seed niezależnie od współczynnika</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding at ratio:</source>
<translation>Wstrzymaj seed przy współczynniku:</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Seed regardless of activity</source>
<translation>Seed niezależnie od aktywności</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding if idle for:</source>
<translation>Wstrzymaj seed jeśli nieaktywny przez:</translation>
</message>
<message>
<location line="+64"/>
<source>Up</source>
<translation>Do góry</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Down</source>
<translation>W dół</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Address</source>
<translation>Adres</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Client</source>
<translation>Klient</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Właściwości torrenta</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Information</source>
<translation>Informacje</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Activity</source>
<translation>Aktywność</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Have:</source>
<translation>Posiada:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Dostępność:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Wysłane:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Pobrane:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>State:</source>
<translation>Stan:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Running time:</source>
<translation>Czas trwania:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Remaining time:</source>
<translation>Pozostały czas:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Last activity:</source>
<translation>Ostatnia aktywność:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Error:</source>
<translation>Błąd:</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>Details</source>
<translation>Szczegóły</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>Size:</source>
<translation>Rozmiar:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Location:</source>
<translation>Lokalizacja:</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>Hash:</source>
<translation>Hash:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Privacy:</source>
<translation>Prywatność:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Origin:</source>
<translation>Pochodzenie:</translation>
</message>
<message>
<location line="+78"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Komentarz:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Peers</source>
<translation>Peerowie</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Add Tracker</source>
<translation>Dodaj tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Edit Tracker</source>
<translation>Edytuj tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Remove Trackers</source>
<translation>Usuń trackery</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Show &amp;more details</source>
<translation>Pokaż &amp;więcej informacji</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;backup trackers</source>
<translation>Pokaż &amp;zapasowe trackery</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Files</source>
<translation>Pliki</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Speed</source>
<translation>Prędkość</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Honor global &amp;limits</source>
<translation>Stosuj globalne &amp;ograniczenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Limit &amp;download speed:</source>
<translation>Ogranicz prędkość &amp;pobierania:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Limit &amp;upload speed:</source>
<translation>Ogranicz prędkość &amp;wysyłania:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Torrent &amp;priority:</source>
<translation>&amp;Priorytet torrentu:</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>Ograniczenia seed</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Ratio:</source>
<translation>&amp;Współczynnik:</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Idle:</source>
<translation>&amp;Nieaktywny:</translation>
</message>
<message>
<location line="+50"/>
<source>Peer Connections</source>
<translation>Połączenia z peerami</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Maximum peers:</source>
<translation>&amp;Maksymalna ilość peerów:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileAdded</name>
<message>
<location filename="../Session.cc" line="+94"/>
<source>Add Torrent</source>
<translation>Dodaj torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Dodanie &quot;%1&quot; jest niemożliwe.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Jest to duplikat&quot;%2&quot;.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+19"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation>Błąd podczas dodawania torrentu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeItem</name>
<message>
<location filename="../FileTreeItem.cc" line="+271"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+105"/>
<location line="+257"/>
<source>Low</source>
<translation>Niski</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-256"/>
<location line="+254"/>
<source>High</source>
<translation>Wysoki</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-255"/>
<location line="+256"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normalny</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-255"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Mieszany</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeModel</name>
<message>
<location filename="../FileTreeModel.cc" line="+196"/>
<source>File</source>
<translation>Plik</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Size</source>
<translation>Rozmiar</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Progress</source>
<translation>Postęp</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Download</source>
<translation>Pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorytet</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeView</name>
<message>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+247"/>
<source>Check Selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uncheck Selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation type="unfinished">Priorytet</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open</source>
<translation type="unfinished">Otwórz</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Rename...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterBar</name>
<message>
<location filename="../FilterBar.cc" line="+61"/>
<location line="+143"/>
<source>All</source>
<translation>Wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location line="-136"/>
<source>Active</source>
<translation>Aktywne</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Pobierane</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Seedowane</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Wstrzymane</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Finished</source>
<translation>Ukończone</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Verifying</source>
<translation>Weryfikowanie</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location line="+141"/>
<source>Show:</source>
<translation>Pokaż:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterBarLineEdit</name>
<message>
<location filename="../FilterBarLineEdit.cc" line="+48"/>
<source>Search...</source>
<translation>Szukanie...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Formatter</name>
<message>
<location filename="../Formatter.cc" line="+33"/>
<source>B/s</source>
<translation>B/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>kB/s</source>
<translation>kB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MB/s</source>
<translation>MB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GB/s</source>
<translation>GB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TB/s</source>
<translation>TB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<location line="+12"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location line="-11"/>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TB</source>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>KiB</source>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MiB</source>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GiB</source>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TiB</source>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<location line="+14"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Nieznane</translation>
</message>
<message>
<location line="-11"/>
<location line="+14"/>
<source>None</source>
<translation>Nic</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<location line="+8"/>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+32"/>
<source>%Ln day(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln dzień</numerusform>
<numerusform>%Ln dni</numerusform>
<numerusform>%Ln dni</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln hour(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln godzina</numerusform>
<numerusform>%Ln godziny</numerusform>
<numerusform>%Ln godzin</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln minuta</numerusform>
<numerusform>%Ln minut</numerusform>
<numerusform>%Ln minut</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln sekunda</numerusform>
<numerusform>%Ln sekundy</numerusform>
<numerusform>%Ln sekund</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<location line="+7"/>
<location line="+7"/>
<source>%1, %2</source>
<translation>%1, %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreeSpaceLabel</name>
<message>
<location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+58"/>
<source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Obliczanie wolnego miejsca na dysku...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+35"/>
<source>%1 free</source>
<translation>Wolne %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LicenseDialog</name>
<message>
<location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
<source>License</source>
<translation>Licencja</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+175"/>
<source>&amp;Torrent</source>
<translation>&amp;Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Edytuj</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Pomoc</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Wygląd</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Plik</translation>
</message>
<message>
<location line="+66"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>&amp;Nowy...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Create a new torrent</source>
<translation>Stwórz nowy torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>&amp;Właściwości</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Show torrent properties</source>
<translation>Pokaż właściwości torrentu</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open the torrent&apos;s folder</source>
<translation>Otwórz folder torrentu</translation>
</message>
<message>
<location line="-161"/>
<source>Queue</source>
<translation>Kolejka</translation>
</message>
<message>
<location line="+122"/>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Otwórz...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open</source>
<translation>Otwórz</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open a torrent</source>
<translation>Otwórz torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>Open Fold&amp;er</source>
<translation>Otwórz fold&amp;er</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Uruchom</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Uruchom torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
<translation>Zapytaj tracker o &amp;więcej peerów</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
<translation>Zapytaj tracker o więcej peerów</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Wstrzymaj</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>Wstrzymaj torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>&amp;Weryfikuj pliki lokalne</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
<translation>Weryfikuj pliki lokalne</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Usuń</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>Usuń torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Delete Files and Remove</source>
<translation>&amp;Usuń torrent oraz pliki z dysku</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent and delete its files</source>
<translation>Usuń torrent oraz pliki z dysku</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Start All</source>
<translation>&amp;Uruchom wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause All</source>
<translation>&amp;Wstrzymaj wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Zakończ</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>&amp;Zaznacz wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Deselect All</source>
<translation>&amp;Odznacz wszystkie</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>&amp;Ustawienia</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Compact View</source>
<translation>&amp;Tryb kompaktowy</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+3"/>
<source>Compact View</source>
<translation>Tryb kompaktowy</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>&amp;Pasek narzędzi</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Filterbar</source>
<translation>&amp;Pasek filtrów</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statusbar</source>
<translation>&amp;Pasek stanu</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Activity</source>
<translation>Sortuj według &amp;aktywności</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by A&amp;ge</source>
<translation>Sortuj według &amp;czasu dodania</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Time &amp;Left</source>
<translation>Sortuj według &amp;czasu do ukończenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Name</source>
<translation>Sortuj według &amp;nazwy</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Progress</source>
<translation>Sortuj według &amp;postępu</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Rati&amp;o</source>
<translation>Sortuj według &amp;współczynnika udostępniania</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Si&amp;ze</source>
<translation>Sortuj według &amp;rozmiaru pliku</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Stat&amp;e</source>
<translation>Sortuj według &amp;stanu</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by T&amp;racker</source>
<translation>Sortuj według &amp;trackera</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Message &amp;Log</source>
<translation>&amp;Dziennik wiadomości</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Statystyki</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>&amp;Zawartość</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;O</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Re&amp;verse Sort Order</source>
<translation>&amp;Odwróć porządek sortowania</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>&amp;Nazwa</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Files</source>
<translation>&amp;Pliki</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Tracker</source>
<translation>&amp;Tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Ratio</source>
<translation>Całkowity współczynnik dzielenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Ratio</source>
<translation>Współczynnik sesji</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Transfer</source>
<translation>Całkowity transfer</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Transfer</source>
<translation>Transfer sesji</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Main Window</source>
<translation>&amp;Główne okno</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tray &amp;Icon</source>
<translation>&amp;Ikona zasobnika</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Change Session...</source>
<translation>&amp;Zmień sesję...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Choose Session</source>
<extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
<translation>Wybierz sesję</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Set &amp;Location...</source>
<translation>Ustaw &amp;lokację...</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
<translation>&amp;Skopiuj odnośnik magnet do schowka</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Open &amp;URL...</source>
<translation>Otwórz &amp;URL...</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>&amp;Podaruj</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Start &amp;Now</source>
<translation>Uruchom &amp;teraz</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Bypass the queue and start now</source>
<translation>Pomiń kolejkę i uruchom teraz</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Move to &amp;Top</source>
<translation>Przenieś na &amp;początek</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move &amp;Up</source>
<translation>Przenieś &amp;wyżej</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move &amp;Down</source>
<translation>Przenieś &amp;w dół</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move to &amp;Bottom</source>
<translation>Przenieś na &amp;koniec</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Queue</source>
<translation>Sortuj według &amp;kolejki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cc" line="+434"/>
<source>Limit Download Speed</source>
<translation>Ogranicz prędkość pobierania</translation>
</message>
<message>
<location line="-54"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>Nieograniczona</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+641"/>
<location line="+8"/>
<source>Limited at %1</source>
<translation>Ograniczona do %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-599"/>
<source>Limit Upload Speed</source>
<translation>Ogranicz prędkość wysyłania</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Stop Seeding at Ratio</source>
<translation>Wstrzymaj seed przy współczynniku</translation>
</message>
<message>
<location line="-31"/>
<source>Seed Forever</source>
<translation>Seed w nieskończoność</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+627"/>
<source>Stop at Ratio (%1)</source>
<translation>Wstrzymaj przy współczynniku (%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="-393"/>
<source> - %1:%2</source>
<extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Idle</source>
<translation>Bezczynny</translation>
</message>
<message>
<location line="+35"/>
<location line="+17"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Współczynnik udostępniania: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-12"/>
<location line="+6"/>
<source>Down: %1, Up: %2</source>
<translation>P: %1, W: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+421"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Pliki torrent (*.torrent);;Wszystkie pliki (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;options dialog</source>
<translation>Pokaż &amp;opcje dialogowe</translation>
</message>
<message>
<location line="-9"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Otwórz torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-918"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Ograniczenia prędkości</translation>
</message>
<message>
<location line="+449"/>
<source>Network Error</source>
<translation>Błąd sieci</translation>
</message>
<message>
<location line="+433"/>
<source>Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Kliknij by wyłączyć tymczasowe ograniczenia prędkości
(%1 P., %2 W.)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Kliknij by włączyć tymczasowe ograniczenia prędkości
(%1 P., %2 W.)</translation>
</message>
<message>
<location line="+133"/>
<source>Remove torrent?</source>
<translation>Usunąć torrent?</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
<translation>Usunąć już pobrane pliki z tego torrentu?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-5"/>
<source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
<translation>
<numerusform>Usunąć %Ln torrent?</numerusform>
<numerusform>Usunąć %Ln torrenty?</numerusform>
<numerusform>Usunąć %Ln torrentów?</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-497"/>
<source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+503"/>
<source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
<translation>
<numerusform>Usunąć już pobrane pliki tego %Ln torrentu?</numerusform>
<numerusform>Usunąć już pobrane pliki tych %Ln torrentów?</numerusform>
<numerusform>Usunąć już pobrane pliki tych %Ln torrentów?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
<translation>Po usunięciu, kontynuowanie tego transferu będzie wymagać pliku torrent lub odnośnika magnet.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
<translation>Po usunięciu, kontynuowanie tych transferów będzie wymagać plików torrent lub odnośników magnet.</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>This torrent has not finished downloading.</source>
<translation>Pobieranie tego torrentu jeszcze się nie zakończyło.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Pobieranie tych torrentów nie zostało jeszcze zakończone.</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
<translation>Ten torrent jest połączony z peerami.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
<translation>Te torrenty są połączone z peerami.</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
<translation>Jeden z tych torrentów jest połączony z peerami.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
<translation>Niektóre z tych torrentów są połączone z peerami</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
<translation>Pobieranie jednego z tych torrentów nie zostało jeszcze ukończone.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Pobieranie niektórych z tych torrentów nie zostało jeszcze ukończone.</translation>
</message>
<message>
<location line="+58"/>
<source>%1 has not responded yet</source>
<translation>%1 dotąd nie odpowiedziało</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 is responding</source>
<translation>%1 odpowiada</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>%1 last responded %2 ago</source>
<translation>%1 odpowiedział %2 temu</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>%1 is not responding</source>
<translation>%1 nie odpowiada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Nowy torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="+201"/>
<source>&lt;i&gt;No source selected&lt;i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Nie wykryto źródła&lt;i&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Plik</numerusform>
<numerusform>%Ln Pliki</numerusform>
<numerusform>%Ln Pliki</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln część</numerusform>
<numerusform>%Ln części</numerusform>
<numerusform>%Ln części</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
<translation>%1 w %2; %3 @ %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
<source>Files</source>
<translation>Pliki</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Sa&amp;ve to:</source>
<translation>Za&amp;pisz w:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Source f&amp;older:</source>
<translation>F&amp;older źródłowy:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Source &amp;file:</source>
<translation>&amp;Plik źródłowy:</translation>
</message>
<message>
<location line="+41"/>
<source>Properties</source>
<translation>Właściwości</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Trackers:</source>
<translation>&amp;Trackery:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>By dodać zapasowy URL, dodaj go do linii po głównym URL.
By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Co&amp;mment:</source>
<translation>Ko&amp;mentarz:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Private torrent</source>
<translation>&amp;Prywatny torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Nowy torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="-108"/>
<source>Creating &quot;%1&quot;</source>
<translation>Tworzenie &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Created &quot;%1&quot;!</source>
<translation>Stworzono &quot;%1&quot;!</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>Błąd: nieprawidłowy URL &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Cancelled</source>
<translation>Anulowano</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Błąd odczytu &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Błąd zapisu &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+56"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Otwarto torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-13"/>
<source>Open Torrent from File</source>
<translation>Otwórz torrent z pliku</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
<translation>Otwórz torrent z URL lub odnośnika Magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation>&amp;Źródło:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;Destination folder:</source>
<translation>&amp;Docelowy folder:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+60"/>
<source>High</source>
<translation>Wysoki</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normalny</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>Niski</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
<source>&amp;Priority:</source>
<translation>&amp;Priorytet:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>S&amp;tart when added</source>
<translation>U&amp;ruchom gdy dodany</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+5"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>&amp;Weryfikuj pliki lokalne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
<translation>Prz&amp;enieś plik .torrent do kosza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="-55"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Pliki torrent (*.torrent);;All Files (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Wybierz miejsce zapisu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathButton</name>
<message>
<location filename="../PathButton.cc" line="+31"/>
<location line="+72"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Nic)</translation>
</message>
<message>
<location line="+76"/>
<source>Select Folder</source>
<translation>Wybierz folder</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Select File</source>
<translation>Wybierz plik</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefsDialog</name>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1139"/>
<source>Use &amp;authentication</source>
<translation>Użyj &amp;uwierzytelniania</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>&amp;Nazwa użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>Has&amp;ło:</translation>
</message>
<message>
<location line="-53"/>
<source>&amp;Open web client</source>
<translation>&amp;Otwórz klient sieci web</translation>
</message>
<message>
<location line="+80"/>
<source>Addresses:</source>
<translation>Adresy:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1150"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Ograniczenia prędkości</translation>
</message>
<message>
<location line="+99"/>
<source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;Zmień limity prędkości ręcznie lub w zaplanowanym czasie&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>&amp;Scheduled times:</source>
<translation>&amp;Zaplanowane ograniczenia:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>&amp;On days:</source>
<translation>&amp;W:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+261"/>
<source>Every Day</source>
<translation>Każdy dzień</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Dni robocze</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Weekendy</translation>
</message>
<message>
<location line="-152"/>
<source>Sunday</source>
<translation>Niedziele</translation>
</message>
<message>
<location line="-12"/>
<source>Monday</source>
<translation>Poniedziałki</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Tuesday</source>
<translation>Wtorki</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Wednesday</source>
<translation>Środy</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Thursday</source>
<translation>Czwartki</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Friday</source>
<translation>Piątki</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Saturday</source>
<translation>Soboty</translation>
</message>
<message>
<location line="+210"/>
<source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
<translation>Port jest &lt;b&gt;otwarty&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
<translation>Port jest &lt;b&gt;zamknięty&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+513"/>
<source>Incoming Peers</source>
<translation>Połączenia z peerami</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+340"/>
<source>Status unknown</source>
<translation>Status nieznany</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<source>&amp;Port for incoming connections:</source>
<translation>&amp;Port dla połączeń przychodzących:</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
<translation>Użyj &amp;przekierowania UPnP lub NAT-PMP portów z mojego routera</translation>
</message>
<message>
<location line="+107"/>
<source>Options</source>
<translation>Opcje</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
<translation>Aktywuj &amp;uTP dla połączeń z peerami</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
<translation>uTP jest narzędziem redukującym przeciążenie sieci.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-219"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> minuta</numerusform>
<numerusform> minuty</numerusform>
<numerusform> minut</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+22"/>
<source> minute(s) ago</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> minutę temu</numerusform>
<numerusform> minuty temu</numerusform>
<numerusform> minut temu</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/>
<source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
<translation>Automatycznie dodaj pliki .torrent &amp;z:</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
<translation>Pokaż opcje &amp;dialogowe torrentu</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Start added torrents</source>
<translation>&amp;Uruchom dodane torrenty</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
<translation>Prze&amp;nieś pliki .torrent do kosza</translation>
</message>
<message>
<location line="+57"/>
<source>Download Queue</source>
<translation>Kolejka pobierania</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
<translation>Ma&amp;ksymalna liczba aktywnych pobierań:</translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
<source>Incomplete</source>
<translation>Niekompletne</translation>
</message>
<message>
<location line="+79"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Seed</translation>
</message>
<message>
<location line="+548"/>
<source>Remote</source>
<translation>Zdalne</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+145"/>
<source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
<translation>
<numerusform>&lt;i&gt;Bloklista zawiera %Ln zasadę&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;Bloklista zawiera %Ln zasady&lt;/i&gt;</numerusform>
<numerusform>&lt;i&gt;Bloklista zawiera %Ln zasad&lt;/i&gt;</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/>
<source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
<translation>Wybierz &amp;losowy port przy każdym uruchomieniu Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="-252"/>
<source>Limits</source>
<translation>Ograniczenia</translation>
</message>
<message>
<location line="+299"/>
<source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
<translation>Maksymalna ilość peerów na &amp;torrent:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Maximum peers &amp;overall:</source>
<translation>Maksymalna &amp;całkowita ilość peerów:</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-229"/>
<source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
<translation>
<numerusform>&lt;b&gt;Aktualizacja pomyślna!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Bloklista ma teraz %Ln zasadę.</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;Aktualizacja pomyślna!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Bloklista ma teraz %Ln zasady.</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;Aktualizacja pomyślna!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Bloklista ma teraz %Ln zasad.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
<translation>&lt;b&gt;Aktualizowanie bloklisty&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Pobieranie nowej listy...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
<source>Blocklist</source>
<translation>Bloklista</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>Enable &amp;automatic updates</source>
<translation>Aktywuj &amp;automatyczne aktualizacje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+19"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>Pozwól na szyfrowanie</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Preferuj szyfrowanie</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Wymagaj szyfrowania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Prywatność</translation>
</message>
<message>
<location line="-403"/>
<source>&amp;to</source>
<translation>&amp;do</translation>
</message>
<message>
<location line="+763"/>
<location line="+9"/>
<source>Desktop</source>
<translation>Pulpit</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
<translation>Pokaż ikonę programu w &amp;zasobniku systemowym</translation>
</message>
<message>
<location line="-213"/>
<source>Te&amp;st Port</source>
<translation>Prze&amp;testuj port</translation>
</message>
<message>
<location line="-101"/>
<source>Enable &amp;blocklist:</source>
<translation>Aktywuj &amp;bloklistę</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Update</source>
<translation>&amp;Aktualizuj</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>&amp;Encryption mode:</source>
<translation>&amp;Szyfrowanie:</translation>
</message>
<message>
<location line="+453"/>
<source>Remote Control</source>
<translation>Zdalna kontrola</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Allow &amp;remote access</source>
<translation>Pozwól na &amp;zdalny dostęp</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>HTTP &amp;port:</source>
<translation>&amp;Port HTTP:</translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
<translation>Zezwalaj tylko tym a&amp;dresom IP:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1128"/>
<source>&amp;Upload:</source>
<translation>&amp;Wysyłanie:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Download:</source>
<translation>&amp;Pobieranie:</translation>
</message>
<message>
<location line="+53"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Alternatywne ograniczenia prędkości</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source>U&amp;pload:</source>
<translation>Wy&amp;syłanie:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Do&amp;wnload:</source>
<translation>Po&amp;bieranie:</translation>
</message>
<message>
<location line="+836"/>
<source>Start &amp;minimized in notification area</source>
<translation>Uruchom &amp;zminimalizowany w zasobniku</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Notification</source>
<translation>Powiadomienia</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
<translation>Pokaż powiadomienie gdy torrenty są do&amp;dawane</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
<translation>Pokaż powiadomienie gdy torrenty są &amp;ukończone</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
<translation>Powiadomienie &amp;dźwiękowe gdy torrent zostanie ukończony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-83"/>
<source>Testing TCP Port...</source>
<translation>Testowanie portu TCP...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/>
<source>Peer Limits</source>
<translation>Ograniczenia peerów</translation>
</message>
<message>
<location line="+104"/>
<source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
<translation>Użyj PE&amp;X by znaleźć więcej peerów</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
<translation>PEX jest narzędziem do wymiany list peerów pomiędzy tymi peerami, z którymi jesteś połączony.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
<translation>Użyj &amp;DHT by znaleźć więcej peerów</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
<translation>DHT jest narzędziem do wyszukiwania peerów bez trackera.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Użyj &amp;Local Peer Discovery by znaleźć więcej peerów.</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
<translation>LDP jest narzędziem do wyszukiwania peerów w Twojej sieci lokalnej.</translation>
</message>
<message>
<location line="-325"/>
<source>Encryption</source>
<translation>Szyfrowanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+160"/>
<source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
<translation>Wybierz skrypt &quot;Torrent ukończony&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="-1"/>
<source>Select Incomplete Directory</source>
<translation>Wybierz folder dla plików tymczasowych</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<source>Select Watch Directory</source>
<translation>Wybierz folder do obserwacji</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Wybierz folder docelowy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-355"/>
<source>Adding</source>
<translation>Dodawanie</translation>
</message>
<message>
<location line="+137"/>
<source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
<translation>Pobieranie jest nie&amp;aktywne jeśli wstrzymano wymianę plików:</translation>
</message>
<message>
<location line="-146"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location line="+205"/>
<source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
<translation>Dodaj &quot;.&amp;part&quot; do nazw niekompletnych plików</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
<translation>Przechowuj &amp;niekompletne pliki w:</translation>
</message>
<message>
<location line="-148"/>
<source>Save to &amp;Location:</source>
<translation>Zapisz do &amp;lokalizacji:</translation>
</message>
<message>
<location line="+170"/>
<source>Call scrip&amp;t when torrent is completed:</source>
<translation>Uruchom skryp&amp;t gdy torrent zostanie ukończony:</translation>
</message>
<message>
<location line="+59"/>
<source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
<translation>Wstrzymaj seed przy &amp;współczynniku:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
<translation>Wstrzymaj seed jeśli &amp;nieaktywny przez:</translation>
</message>
<message>
<location line="-557"/>
<source>Transmission Preferences</source>
<translation>Ustawienia Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Speed</source>
<translation>Prędkość</translation>
</message>
<message>
<location line="+703"/>
<source>Network</source>
<translation>Sieć</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+91"/>
<source>Not supported by remote sessions</source>
<translation>Niewspierane w sesjach zdalnych</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="-256"/>
<source>Invalid option</source>
<translation>Nieprawidłowa opcja</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RelocateDialog</name>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/>
<source>Select Location</source>
<translation>Wybierz lokalizację</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
<source>Set Torrent Location</source>
<translation>Wybierz lokalizację torrentu</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Set Location</source>
<translation>Ustaw lokalizację</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>New &amp;location:</source>
<translation>Nowa &amp;lokalizacja:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Move from the current folder</source>
<translation>&amp;Przenieś z obecnego folderu</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Local data is &amp;already there</source>
<translation>Pliki &amp;już się tam znajdują </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Session</name>
<message>
<location filename="../Session.cc" line="+548"/>
<source>Error Renaming Path</source>
<translation>Błąd podczas zmieniania nazwy</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Zmiana nazwy &quot;%1&quot; na &quot;%2&quot;: %3 była niemożliwa.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Popraw błędy i spróbuj ponownie.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+49"/>
<source>Add Torrent</source>
<translation>Dodaj torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionDialog</name>
<message>
<location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
<source>Change Session</source>
<translation>Zmień sesję</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Source</source>
<translation>Źródło</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Start &amp;Local Session</source>
<translation>Uruchom &amp;lokalną sesję</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Connect to &amp;Remote Session</source>
<translation>Połącz z sesją &amp;zdalną</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation>&amp;Host:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Port:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Authentication required</source>
<translation>&amp;Uwierzytelnienie wymagane</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>&amp;Nazwa użytkownika:</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>Has&amp;ło:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Statystyki</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Current Session</source>
<translation>Obecna sesja</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="+96"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Wysłano:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Pobrano:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Ratio:</source>
<translation>Współczynnik udostępniania:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Duration:</source>
<translation>Czas trwania:</translation>
</message>
<message>
<location line="-61"/>
<source>Total</source>
<translation>Całkowicie</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../StatsDialog.cc" line="+71"/>
<source>Started %Ln time(s)</source>
<translation>
<numerusform>Uruchomiono %Ln raz</numerusform>
<numerusform>Uruchomiono %Ln razy</numerusform>
<numerusform>Uruchomiono %Ln razy</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Torrent</name>
<message>
<location filename="../Torrent.cc" line="+774"/>
<source>Verifying local data</source>
<translation>Weryfikowanie plików lokalnych</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Pobieranie</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Seed</translation>
</message>
<message>
<location line="-6"/>
<source>Finished</source>
<translation>Ukończono</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Paused</source>
<translation>Wstrzymano</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Queued for verification</source>
<translation>Weryfikowanie dodano do kolejki działań</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Queued for download</source>
<translation>Pobieranie dodano do kolejki działań</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Queued for seeding</source>
<translation>Seed dodano do kolejki działań</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Tracker gave a warning: %1</source>
<translation>Tracker wysłał ostrzeżenie: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Tracker gave an error: %1</source>
<translation>Tracker wysłał błąd: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Error: %1</source>
<translation>Błąd: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentDelegate</name>
<message>
<location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+171"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
<translation>Transfer magnet - odbieranie metadanych (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
<translation>%1 z %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1 z %2 (%3%), wysłano %4 (Współczynnik: %5 Cel: %6)</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1 z %2 (%3%), wysłano %4 (Współczynnik: %5)</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1, wysłano %2 (Współczynnik: %3 Cel: %4)</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1, wysłano %2 (Współczynnik: %3)</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source> - %1 left</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - pozostało %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source> - Remaining time unknown</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - Pozostały czas nieznany</translation>
</message>
<message>
<location line="+40"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Współczynnik: %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+41"/>
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>Pobieranie od %Ln peer</numerusform>
<numerusform>Pobieranie od %Ln peerów</numerusform>
<numerusform>Pobieranie od %Ln peerów</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+15"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Seed do %Ln peera</numerusform>
<numerusform>Seed do %Ln peerów</numerusform>
<numerusform>Seed do %Ln peerów</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source> - </source>
<translation> - </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-38"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
<numerusform>Pobieranie metadanych od %Ln peer (ukończono %1%)</numerusform>
<numerusform>Pobieranie metadanych od %Ln peerów (ukończono %1%)</numerusform>
<numerusform>Pobieranie metadanych od %Ln peerów (ukończono %1%)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+11"/>
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>Pobieranie od %1 z %Ln połączonych peerów</numerusform>
<numerusform>Pobieranie od %1 z %Ln połączonych peerów</numerusform>
<numerusform>Pobieranie od %1 z %Ln połączonych peerów</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source> and %Ln web seed(s)</source>
<extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> i %Ln web seed</numerusform>
<numerusform> i %Ln web seedy</numerusform>
<numerusform> i %Ln web seedów</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+8"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Seed do %1 z %Ln połączonych peerów</numerusform>
<numerusform>Seed do %1 z %Ln połączonych peerów</numerusform>
<numerusform>Seed do %1 z %Ln połączonych peerów</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Error</source>
<translation>Błąd</translation>
</message>
<message>
<location line="-70"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
<translation>Weryfikowanie plików lokalnych (%1% sprawdzonych)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerDelegate</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+212"/>
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>
<numerusform>Otrzymano listę od%1 %Ln peera%2 %3 temu</numerusform>
<numerusform>Otrzymano listę od%1 %Ln peerów%2 %3 temu</numerusform>
<numerusform>Otrzymano listę od%1 %Ln peerów%2 %3 temu</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>Zażądano listę peerów, ale %1przekroczony został czas odpowiedzi%2 %3 temu; nastąpi ponowna próba</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Otrzymano błąd %1&quot;%2&quot;%3 %4 temu</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>No updates scheduled</source>
<translation>Żadne aktualizacje nie są zaplanowane</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Zapytanie o więcej peerów w %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
<translation>Zapytanie o więcej peerów dodano do kolejki</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Pytanie o więcej peerów... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+17"/>
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
<translation>
<numerusform>Na trackerze był%1 %Ln seed%2</numerusform>
<numerusform>Na trackerze było%1 %Ln seedów%2</numerusform>
<numerusform>Na trackerze było%1 %Ln seedów%2</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> i%1 %Ln leech%2 %3 temu</numerusform>
<numerusform> i%1 %Ln leech%2 %3 temu</numerusform>
<numerusform> i%1 %Ln leech%2 %3 temu</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>Od trackera %1nie było informacji%2 o ilości peerów %3 temu</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Otrzymano błąd w zapytaniu %1&quot;%2&quot;%3 %4 temu</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Pytanie o ilość peerów w %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation>Zapytanie o ilość peerów jest w kolejce</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Pytanie o ilość peerów... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
</context>
</TS>