1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/transmission/transmission synced 2024-12-30 19:46:56 +00:00
transmission/qt/translations/transmission_ko.ts
Mike Gelfand d381939267
Sync translations (#4247)
* Sync translations with code

* Sync translations with Transifex
2022-11-26 16:32:26 +00:00

2629 lines
90 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ko">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
<source>About Transmission</source>
<translation>Transmission에 대하여</translation>
</message>
<message>
<location line="+39"/>
<source>Copyright © The Transmission Project</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
<translation>빠르고 편리한 BitTorrent 클라이언트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+37"/>
<source>Client</source>
<translation type="unfinished">클라이언트</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>C&amp;redits</source>
<translation>크레딧 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>라이선스 (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Credits</source>
<translation>크레딧</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="+332"/>
<source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Transmission은 파일 공유 프로그램 입니다.&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>Torrent를 사용하시게 되면, 다른 사람이 이를 사용하도록 여러분의 데이터를 업로드 합니다.
여러분께서 사용하시는 컨텐츠에 대한 책임은 여러분이 지셔야 합니다.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>동의합니다 (&amp;A)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+105"/>
<source>Torrent(s) Completed</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>Torrent Added</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DetailsDialog</name>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.cc" line="+429"/>
<source>None</source>
<translation>아님</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Mixed</source>
<translation>섞임</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+267"/>
<source>Unknown</source>
<translation>알려지지 않음</translation>
</message>
<message>
<location line="-210"/>
<source>Finished</source>
<translation>완료됨</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>일시정지됨</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>%1 (+%2 discarded after failed checksum)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+135"/>
<source>Active now</source>
<translation>현재 동작중</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 ago</source>
<translation>%1 전</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+63"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln / %2 조각들)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln 조각들)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
<translation>이 트래커를 비공개로 하기 -- DHT, PEX 비활성화</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Public torrent</source>
<translation>공개 Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>Created by %1</source>
<translation>%1 에 의해 만들어짐</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created on %1</source>
<translation>%1 에 의해 만듬</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created by %1 on %2</source>
<translation>%2에 %1이 만듬</translation>
</message>
<message>
<location line="+204"/>
<location line="+47"/>
<source>Encrypted connection</source>
<translation>암호화된 연결</translation>
</message>
<message>
<location line="-28"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>양호한 소통</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading from this peer</source>
<translation>이 피어로부터 다운로드 중</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
<translation>그들이 허용할 경우 다운로드 할 것입니다</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Uploading to peer</source>
<translation>피어로 업로드 중</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
<translation>그들이 요청할 경우 업로드 할 것입니다</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
<translation>피어가 소통하지 않으며, 관심이 없습니다</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
<translation>피어가 소통하지 않으며, 관심있어하지도 않습니다.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
<translation>DHT를 통해 피어가 발견되었습니다</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
<translation>피어 교환(PEX)를 통해 피어가 발견되었습니다</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer is an incoming connection</source>
<translation>들어오는 연결에 피어가 있습니다</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer is connected over µTP</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+130"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+36"/>
<source>Add tracker announce URLs, one per line:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>Error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>No new URLs found.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-834"/>
<source>%1 (100%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
<translation>%1 (100%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
<translation>%1 / %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
<translation>%1 / %2 (%3%), %4 검증되지 않음</translation>
</message>
<message>
<location line="+70"/>
<source>%1 (Ratio: %2)</source>
<translation>%1 (비율: %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+273"/>
<location line="+55"/>
<source>N/A</source>
<translation>해당사항 없음</translation>
</message>
<message>
<location line="+391"/>
<source>Add URL(s)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+97"/>
<source>High</source>
<translation>높음</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>보통</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>낮음</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<location line="+4"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>전역 설정 사용</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>Seed regardless of ratio</source>
<translation>비율에 관계 없이 시드</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding at ratio:</source>
<translation>이 비율이 되면 시드 중지:</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Seed regardless of activity</source>
<translation>동작에 관계 없이 시드</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding if idle for:</source>
<translation>비활성화 되면 시드 중지</translation>
</message>
<message>
<location line="+75"/>
<source>Up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Down</source>
<translation>다운</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Status</source>
<translation>상태</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Address</source>
<translation>주소</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Client</source>
<translation>클라이언트</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Torrent 속성</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Information</source>
<translation>정보</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Activity</source>
<translation>활동</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Have:</source>
<translation>갖고있음:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Availability:</source>
<translation>가용율:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>업로드 함:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>다운로드 함:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>State:</source>
<translation>상태:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Running time:</source>
<translation>동작 시간:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Remaining time:</source>
<translation>남은 시간:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Last activity:</source>
<translation>마지막 활동:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Error:</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>Details</source>
<translation>세부사항</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>Size:</source>
<translation>크기:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Location:</source>
<translation>위치:</translation>
</message>
<message>
<location line="+124"/>
<source>Edit Trackers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-190"/>
<source>Hash:</source>
<translation>해쉬:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Privacy:</source>
<translation>공개/비공개:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Origin:</source>
<translation>출처:</translation>
</message>
<message>
<location line="+78"/>
<source>Added:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Comment:</source>
<translation>주석:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Peers</source>
<translation>피어</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Tracker</source>
<translation>트래커</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Add Tracker</source>
<translation>트래커 추가</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Remove Trackers</source>
<translation>트래커 제거</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Show &amp;more details</source>
<translation>더많은 세부사항 보이기 (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;backup trackers</source>
<translation>백업 트래커 보이기 (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Files</source>
<translation>파일</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Options</source>
<translation>옵션</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Speed</source>
<translation>속도</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Honor global &amp;limits</source>
<translation>광역 제한 존중 (&amp;l)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Limit &amp;download speed:</source>
<translation>다운로드 속도 제한 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Limit &amp;upload speed:</source>
<translation>업로드 속도 제한 (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Torrent &amp;priority:</source>
<translation>Torrent &amp; 속성 (&amp;P) :</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>시드 제한</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Ratio:</source>
<translation>비율 (&amp;R):</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Idle:</source>
<translation>비활성 (&amp;l)</translation>
</message>
<message>
<location line="+50"/>
<source>Peer Connections</source>
<translation>피어 연결</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Maximum peers:</source>
<translation>최대 피어 (&amp;M)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeItem</name>
<message>
<location filename="../FileTreeItem.cc" line="+297"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/>
<location line="+254"/>
<source>Low</source>
<translation>낮음</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-254"/>
<location line="+252"/>
<source>High</source>
<translation>높음</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-252"/>
<location line="+253"/>
<source>Normal</source>
<translation>보통</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-252"/>
<source>Mixed</source>
<translation>섞임</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeModel</name>
<message>
<location filename="../FileTreeModel.cc" line="+195"/>
<source>File</source>
<translation>파일</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Size</source>
<translation>크기</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Progress</source>
<translation>진행도</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Download</source>
<translation>다운로드</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Priority</source>
<translation>우선순위</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeView</name>
<message>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+244"/>
<source>Check Selected</source>
<translation>선택항목 체크</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uncheck Selected</source>
<translation>선택항목 체크 해제</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
<translation>오직 선택항목만 체크</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>우선순위</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open</source>
<translation>열기</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Rename…</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterBar</name>
<message>
<location filename="../FilterBar.cc" line="+48"/>
<location line="+145"/>
<source>All</source>
<translation>전체</translation>
</message>
<message>
<location line="-136"/>
<source>Active</source>
<translation>활동중</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading</source>
<translation>다운로드중</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Seeding</source>
<translation>시딩중</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>일시정지됨</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Finished</source>
<translation>완료됨</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Verifying</source>
<translation>검증중</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error</source>
<translation>오류</translation>
</message>
<message>
<location line="+140"/>
<source>Show:</source>
<translation>보기:</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Search…</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Formatter</name>
<message>
<location filename="../Formatter.cc" line="+24"/>
<source>B/s</source>
<translation>B/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>kB/s</source>
<translation>kB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MB/s</source>
<translation>MB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GB/s</source>
<translation>GB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TB/s</source>
<translation>TB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+1"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location line="-1"/>
<source>kB</source>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TB</source>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>KiB</source>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MiB</source>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GiB</source>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TiB</source>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+37"/>
<location line="+25"/>
<source>Unknown</source>
<translation>알려지지 않음</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<location line="+10"/>
<source>None</source>
<translation>아님</translation>
</message>
<message>
<location filename="../Formatter.h" line="+64"/>
<location line="+7"/>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../Formatter.cc" line="+41"/>
<source>%Ln day(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 일</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-5"/>
<source>%Ln hour(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 시간</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-7"/>
<source>%Ln minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 분</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-7"/>
<source>%Ln second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 초</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreeSpaceLabel</name>
<message>
<location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
<source>&lt;i&gt;Calculating Free Space…&lt;/i&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>%1 free</source>
<translation>%1 남음</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LicenseDialog</name>
<message>
<location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
<source>License</source>
<translation>라이선스</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+181"/>
<source>&amp;Torrent</source>
<translation>Torrent (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>수정 (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>도움말 (&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>보기 (&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>파일 (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>Create a new torrent</source>
<translation>새 Torrent 만들기</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>속성 (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Show torrent properties</source>
<translation>Torrent 속성 보기</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open the torrent&apos;s folder</source>
<translation>Torrent 폴더 열기</translation>
</message>
<message>
<location line="-161"/>
<source>Queue</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location line="-132"/>
<source>Options</source>
<translation type="unfinished">옵션</translation>
</message>
<message>
<location line="+83"/>
<source>Statistics</source>
<translation type="unfinished">통계</translation>
</message>
<message>
<location line="+171"/>
<source>&amp;Open…</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open</source>
<translation>열기</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open a torrent</source>
<translation>Torrent 열기</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;New…</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Open Fold&amp;er</source>
<translation>폴더 열기 (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Start</source>
<translation>시작 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Torrent 시작</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
<translation>트래커에 요청하여 피어 가져오기 (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
<translation>트래커에 요청하여 피어 가져오기</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>일시정지 (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>Torrent 일시 정지</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>로컬 데이터 검증 (&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
<translation>로컬 데이터 검증</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>삭제 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>Torrent 삭제</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Delete Files and Remove</source>
<translation>Torrent 파일과 데이터 삭제 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent and delete its files</source>
<translation>Torrent 파일과 데이터 삭제</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Start All</source>
<translation>전체 시작 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause All</source>
<translation>전체 일시정지 (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>나가기 (&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>전체 선택 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Deselect All</source>
<translation>전체 선택해제(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>설정 (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Compact View</source>
<translation>간략하게 보기 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+3"/>
<source>Compact View</source>
<translation>간략하게 보기</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>툴바 (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Filterbar</source>
<translation>필터 바 (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statusbar</source>
<translation>상태 바 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Activity</source>
<translation>활동순으로 정렬 (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by A&amp;ge</source>
<translation>받은 기한대로 정렬 (&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Time &amp;Left</source>
<translation>남은 시간대로 정렬 (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Name</source>
<translation>이름순으로 정렬 (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Progress</source>
<translation>진척사항에 따라 정렬 (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Rati&amp;o</source>
<translation>비율에 따라 정렬 (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Si&amp;ze</source>
<translation>크기에 따라 정렬 (&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Stat&amp;e</source>
<translation>상태에 따라 정렬 (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by T&amp;racker</source>
<translation>트래커에 따라 정렬 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Message &amp;Log</source>
<translation>메시지 &amp; 로그</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>통계 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>항목 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>대하여 (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Re&amp;verse Sort Order</source>
<translation>순서에 따라 정렬 뒤집기 (&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>이름 (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Files</source>
<translation>파일 (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Tracker</source>
<translation>트래커 (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Ratio</source>
<translation>총 비율</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Ratio</source>
<translation>세션 비율</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Transfer</source>
<translation>총 전송량</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Transfer</source>
<translation>세션 전송량</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Main Window</source>
<translation>주 윈도 (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tray &amp;Icon</source>
<translation>트레이 아이콘 (&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Change Session…</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Set &amp;Location…</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Open &amp;URL…</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-15"/>
<source>Choose Session</source>
<extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
<translation>세션 선택</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
<translation>마그넷 링크 클립보드에 복사 (&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>기부 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Start &amp;Now</source>
<translation>바로 시작 (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Bypass the queue and start now</source>
<translation>큐를 넘기고 바로 시작합니다</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Move to &amp;Top</source>
<translation>맨 위로 옮김 (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move &amp;Up</source>
<translation>위로 옮김 (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move &amp;Down</source>
<translation>아래로 옮김 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move to &amp;Bottom</source>
<translation>맨 아래로 옮김 (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Queue</source>
<translation>큐 순서에 따라 정렬 (&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cc" line="+469"/>
<source>Limit Download Speed</source>
<translation>다운로드 속도 제한</translation>
</message>
<message>
<location line="-55"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>무제한</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+733"/>
<location line="+9"/>
<source>Limited at %1</source>
<translation>%1 에 한정</translation>
</message>
<message>
<location line="-687"/>
<source>Limit Upload Speed</source>
<translation>업로드 속도 제한</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Stop Seeding at Ratio</source>
<translation>이 비율이 되면 시드 중지</translation>
</message>
<message>
<location line="-40"/>
<source>Seed Forever</source>
<translation>계속 시드</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+720"/>
<source>Stop at Ratio (%1)</source>
<translation>비율에 따라 정지 (%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="-393"/>
<source> - %1:%2</source>
<extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Idle</source>
<translation>비활성</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<location line="+15"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>비율: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<location line="+5"/>
<source>Down: %1, Up: %2</source>
<translation>다운: %1, 업: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+424"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Torrent 파일 (*.torrent);;전체 파일 (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Show &amp;options dialog</source>
<translation>다이얼로그 설정및 보기 (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location line="-8"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Torrent 열기</translation>
</message>
<message>
<location line="-985"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>속도 제한</translation>
</message>
<message>
<location line="+519"/>
<source>Network Error</source>
<translation>네트워크 오류</translation>
</message>
<message>
<location line="+434"/>
<source>Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>클릭하여 일시적으로 속도 제한 해제하기
(%1 다운, %2 업)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>클릭하여 일시적으로 속도 제한 걸기
(%1 다운, %2 업)</translation>
</message>
<message>
<location line="+136"/>
<source>Remove torrent?</source>
<translation>Torrent를 삭제하시겠습니까?</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
<translation>다운받은 Torrent 파일을 삭제하시겠습니까?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-4"/>
<source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Torrent를 삭제하시겠습니까?</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-505"/>
<source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>%L1 / %Ln Torrent 보이기</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+510"/>
<source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
<translation>
<numerusform>이 %Ln Torrent의 다운로드된 파일들을 삭제하시겠습니까?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
<translation>삭제시, 전송을 재게 하려면 Torrent 파일 혹은 마그넷 링크가 필요합니다.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
<translation>삭제시, 전송을 재게 하려면 Torrent 파일이나 마그넷 링크가 필요합니다.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent has not finished downloading.</source>
<translation>이 Torrent는 다운로드가 완료되지 않았습니다.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents have not finished downloading.</source>
<translation>이 Torrent들은 다운로드가 완료되지 않았습니다.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
<translation>Torrent가 피어에 연결되었습니다</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
<translation>Torrent 들이 피어에 연결되었습니다</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
<translation>Torrent 파일들중 하나가 피어에 연결되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
<translation>Torrent 파일들중 몇몇개가 피어에 연결되었습니다.</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
<translation>Torrent 파일들중 한개의 Torrent의 다운로드가 끝나지 않았습니다.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Torrent 파일들중 몇몇개의 Torrent의 다운로드가 끝나지 않았습니다.</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>%1 has not responded yet</source>
<translation>%1가 반응하지 않고 있습니다</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 is responding</source>
<translation>%1 반응중</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 last responded %2 ago</source>
<translation>%1 의 마지막 반응 - %2 전</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 is not responding</source>
<translation>%1 반응하지 않음</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>새 Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="+304"/>
<source>&lt;i&gt;No source selected&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;아무런 출처도 선택되지 않았습니다&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+5"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 파일</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 조각</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
<translation>%2 안 %1; %4의 %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
<source>Files</source>
<translation>파일</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Sa&amp;ve to:</source>
<translation>저장 위치 (&amp;V):</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Source f&amp;older:</source>
<translation>소스 폴더 (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Source &amp;file:</source>
<translation>소스 파일 (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location line="+36"/>
<source>Piece s&amp;ize:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+31"/>
<source>Properties</source>
<translation>속성</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Trackers:</source>
<translation>트래커 (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>백업 URL을 추가하실려면 주 URL 아래에다가 추가하십시오.
다른 주 URL을 추가하실려면 빈 라인 아래에 추가하십시오.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Co&amp;mment:</source>
<translation>주석 (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation type="unfinished">소스 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Private torrent</source>
<translation>비공개 Torrent (&amp;P)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>새 Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="-184"/>
<source>Creating &quot;%1&quot;</source>
<translation>&quot;%1&quot; 생성중</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Created &quot;%1&quot;!</source>
<translation>&quot;%1&quot; 생성됨!</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Couldn&apos;t create &quot;%1&quot;: %2 (%3)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+52"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>Torrent 열기</translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<source>Open Torrent from File</source>
<translation>파일로부터 Torrent 열기</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
<translation>마그넷 링크나 URL로부터 Torrent 열기</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation>소스 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;Destination folder:</source>
<translation>목적 폴더 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+49"/>
<source>High</source>
<translation>높음</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>보통</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation>낮음</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
<source>&amp;Priority:</source>
<translation>우선순위 (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>S&amp;tart when added</source>
<translation>추가시 시작 (&amp;t)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
<translation>.torrent 파일을 휴지통으로 이동 (&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="-40"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Torrent 파일 (*.torrent);;전체 파일 (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>목적지 선택</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathButton</name>
<message>
<location filename="../PathButton.cc" line="+23"/>
<location line="+71"/>
<source>(None)</source>
<translation>(아님)</translation>
</message>
<message>
<location line="+86"/>
<source>Select Folder</source>
<translation>폴더 선택</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Select File</source>
<translation>파일 선택</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefsDialog</name>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1223"/>
<source>Use &amp;authentication</source>
<translation>인증 사용 (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>유저 이름 (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>비밀번호 (&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<location line="-53"/>
<source>&amp;Open web client</source>
<translation>웹 클라이언트 열기 (&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location line="+80"/>
<source>Addresses:</source>
<translation>주소:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1234"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>속도 제한속도 제한</translation>
</message>
<message>
<location line="+99"/>
<source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
<translation>수동 혹은 정해진 시간에 일반 속도 제한 무시하기</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>&amp;Scheduled times:</source>
<translation>정해진 시간 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>&amp;On days:</source>
<translation>날들 중에 (&amp;O): </translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+388"/>
<source>Every Day</source>
<translation>모든 날</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>주중</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekends</source>
<translation>주말</translation>
</message>
<message>
<location line="-238"/>
<source>Sunday</source>
<translation>일요일</translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>Monday</source>
<translation>월요일</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Tuesday</source>
<translation>화요일</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Wednesday</source>
<translation>수요일</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Thursday</source>
<translation>목요일</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Friday</source>
<translation>금요일</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Saturday</source>
<translation>토요일</translation>
</message>
<message>
<location line="+299"/>
<source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
<translation>포트가 &lt;b&gt;열려있습니다&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
<translation>포트가 &lt;b&gt;닫혀있습니다&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Testing TCP Port…</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+154"/>
<source>Select &quot;Torrent Done Downloading&quot; Script</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+545"/>
<source>Incoming Peers</source>
<translation>피어 받는중</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+207"/>
<source>Status unknown</source>
<translation>상태 알수 없음</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<source>&amp;Port for incoming connections:</source>
<translation>들어오는 연결 포트 (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
<translation>공유기의 UPnP나 NAP-PMP 포트 포워딩을 사용해보세요</translation>
</message>
<message>
<location line="+107"/>
<source>Options</source>
<translation>옵션</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-255"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Select &quot;Torrent Done Seeding&quot; Script</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+19"/>
<source> minute(s) ago</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform>분전</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-651"/>
<source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
<translation>여기에 있는 .torrent 파일 자동으로 추가 (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
<translation>Torrent 옵션과 다이얼로그 보기 (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location line="-17"/>
<source>&amp;Start added torrents</source>
<translation>추가된 Torrent 시작(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
<translation>.torrent 파일을 휴지통으로 이동 (&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location line="+62"/>
<source>Download Queue</source>
<translation>다운로드 큐</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
<translation>최대 활성 다운로드 수 (&amp;X): </translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
<source>Incomplete</source>
<translation>완료안됨</translation>
</message>
<message>
<location line="+79"/>
<source>Seeding</source>
<translation>시딩중</translation>
</message>
<message>
<location line="+622"/>
<source>Remote</source>
<translation>리모트</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+168"/>
<source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
<translation>
<numerusform>&lt;i&gt;블록리스트는 %Ln 규칙을 포함하고 있습니다&lt;/i&gt;</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-339"/>
<source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
<translation>항상 Transmission 시작시 무작위 포트 선택 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location line="-274"/>
<source>Limits</source>
<translation>제한</translation>
</message>
<message>
<location line="+321"/>
<source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
<translation>Torrent당 최대 피어수(&amp;T): </translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Maximum peers &amp;overall:</source>
<translation>최대 총 피어수(&amp;O): </translation>
</message>
<message>
<location line="-193"/>
<source>Blocklist</source>
<translation>블록리스트</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>Enable &amp;automatic updates</source>
<translation>자동 업데이트 허용 (&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-227"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>암호화 허용</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>암호화 선호</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>암호화 필요</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
<source>Privacy</source>
<translation>프라이버시</translation>
</message>
<message>
<location line="-435"/>
<source>&amp;to</source>
<translation>에게 (&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location line="+847"/>
<location line="+9"/>
<source>Desktop</source>
<translation>데스크탑</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
<translation>알람 영역에 Transmission 아이콘 보이기 (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location line="-265"/>
<source>Te&amp;st Port</source>
<translation>포트 테스트 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="-101"/>
<source>Enable &amp;blocklist:</source>
<translation>블록리스트 사용 (&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Update</source>
<translation>업데이트 (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>&amp;Encryption mode:</source>
<translation>암호화 모드 (&amp;E): </translation>
</message>
<message>
<location line="+505"/>
<source>Remote Control</source>
<translation>원격 조종</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Allow &amp;remote access</source>
<translation>리모트 액서스 허용 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>HTTP &amp;port:</source>
<translation>HTTP 포트 (&amp;P): </translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
<translation>이 IP 주소들만 허용 (&amp;D): </translation>
</message>
<message>
<location line="-1212"/>
<source>&amp;Upload:</source>
<translation>업로드 (&amp;U): </translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Download:</source>
<translation>다운로드 (&amp;D): </translation>
</message>
<message>
<location line="+46"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>대체 속도 제한</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>U&amp;pload:</source>
<translation>업로드 (&amp;P):</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Do&amp;wnload:</source>
<translation>다운로드 (&amp;W):</translation>
</message>
<message>
<location line="+186"/>
<source>Reads user clipboard content for torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Detect new torrents from clipboard</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+148"/>
<source>Call scrip&amp;t when downloading is completed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+105"/>
<source>Call scrip&amp;t when seeding is completed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+342"/>
<source>µTP is a tool for reducing network congestion.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Enable µ&amp;TP for peer connections</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+61"/>
<source>Default Public Trackers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Trackers to use on all public torrents.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To add a new primary URL, add it after a blank line.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Start &amp;minimized in notification area</source>
<translation>시작시 알람 영역에 최소화</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Notification</source>
<translation>알람</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
<translation>Torrent 추가시 알람 보이기 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
<translation>Torrent 완료시 알람 보이기 (&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
<translation>Torrent 완료시 소리 재생하기 (&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="-281"/>
<source>Peer Limits</source>
<translation>피어 제한</translation>
</message>
<message>
<location line="+104"/>
<source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
<translation>PEX를 사용하여 더 많은 피어 찾기 (&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
<translation>PEX는 연결되어 있는 피어로부터 피어를 교환받는 도구입니다.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
<translation>DHT를 사용하여 더 많은 피어 찾기 (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
<translation>DHT는 트래커 밖에서 피어를 찾는 도구입니다.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>로컬 피어 찾기를 사용하여 더 많은 피어 찾기 (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
<translation>LPD는 로컬 네크워크 상에 있는 피어를 발견하는 도구입니다.</translation>
</message>
<message>
<location line="-325"/>
<source>Encryption</source>
<translation>암호화</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+75"/>
<source>Select Incomplete Directory</source>
<translation>불완전 Torrent 디렉터리 선택</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<source>Select Watch Directory</source>
<translation>주의 디렉터리 선택</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-101"/>
<source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist…&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+93"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>목적 폴더 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-387"/>
<source>Adding</source>
<translation>추가중</translation>
</message>
<message>
<location line="+147"/>
<source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s currently the longest and influences dialog width</extracomment>
<translation>데이터 공유 중단시 다운로드 비활성화 (&amp;n)</translation>
</message>
<message>
<location line="-156"/>
<source>Downloading</source>
<translation>다운로드중</translation>
</message>
<message>
<location line="+215"/>
<source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
<translation>완전하지 않은 파일명 뒤에 &quot;.&amp;part&quot; 붙이기</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
<translation>완전하지 않은 파일들 보관 (&amp;i):</translation>
</message>
<message>
<location line="-201"/>
<source>Save to &amp;Location:</source>
<translation>저장할 장소 (&amp;L):</translation>
</message>
<message>
<location line="+282"/>
<source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
<translation>이 비율이 되면 시드 중지:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
<translation>비활성화 되면 시드 중지 (&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location line="-567"/>
<source>Transmission Preferences</source>
<translation>Transmission 설정</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Speed</source>
<translation>속도</translation>
</message>
<message>
<location line="+735"/>
<source>Network</source>
<translation>네트워크</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+116"/>
<source>Not supported by remote sessions</source>
<translation>리모트 세션은 지원하지 않습니다</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="-308"/>
<source>Invalid option</source>
<translation>잘못된 옵션</translation>
</message>
<message>
<location line="+307"/>
<source>Start Now</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RelocateDialog</name>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.cc" line="+65"/>
<source>Select Location</source>
<translation>위치 선택</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
<source>Set Torrent Location</source>
<translation>Torrent 위치 선택</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Set Location</source>
<translation>위치 선택</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>New &amp;location:</source>
<translation>새 위치 (&amp;l):</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Move from the current folder</source>
<translation>현 폴더에서 이동 (&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Local data is &amp;already there</source>
<translation>이미 있는 로컬 데이터 (&amp;A)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Session</name>
<message>
<location filename="../Session.cc" line="+494"/>
<source>Error Renaming Path</source>
<translation>이름변경 위치 오류</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&quot;%1&quot;&quot;%2&quot;로 변경할수 없습니다: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;오류를 수정하고 다시 시도해주십시오.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+528"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation>Torrent 추가 오류</translation>
</message>
<message>
<location line="+57"/>
<source>%1 (copy of %2)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+2"/>
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionDialog</name>
<message>
<location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
<source>Change Session</source>
<translation>세션 변경</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Source</source>
<translation>소스</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Start &amp;Local Session</source>
<translation>로컬 세션 시작 (&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Connect to &amp;Remote Session</source>
<translation>리모트 세션 연결 (&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation>호스트 (&amp;H):</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>포트 (&amp;P):</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Authentication required</source>
<translation>인증 필요함 (&amp;A):</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>유저 이름 (&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>비밀번호 (&amp;W)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>통계</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Current Session</source>
<translation>현재 세션</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="+96"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>업로드 함:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>다운로드 함:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Ratio:</source>
<translation>비율:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Duration:</source>
<translation>기간:</translation>
</message>
<message>
<location line="-61"/>
<source>Total</source>
<translation></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../StatsDialog.cc" line="+63"/>
<source>Started %Ln time(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 번 시작함</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Torrent</name>
<message>
<location filename="../Torrent.cc" line="+323"/>
<source>Verifying local data</source>
<translation>로컬 데이터 검증중</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Downloading</source>
<translation>다운로드중</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Seeding</source>
<translation>시딩중</translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>Finished</source>
<translation>완료됨</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Paused</source>
<translation>일시정지됨</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Queued for verification</source>
<translation>검증 큐</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued for download</source>
<translation>다운로드 큐</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued for seeding</source>
<translation>시드 큐</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Tracker gave a warning: %1</source>
<translation>트래커가 경고를 주었습니다: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Tracker gave an error: %1</source>
<translation>트래커가 오류를 주었습니다: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Error: %1</source>
<translation>오류: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentDelegate</name>
<message>
<location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+173"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
<translation>마그넷 전송 - 메타데이터 가져오는 중 (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
<translation>%1 / %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1 / %2 (%3%), 업로드 %4 (비율: %5 목표: %6)</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1 / %2 (%3%), 업로드 %4 (비율: %5)</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1, 업로드 %2 (비율: %3 목표: %4)</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1, 업로드 %2 (비율: %3)</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source> - %1 left</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1 남음</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source> - Remaining time unknown</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - 완료 시간 불분명함</translation>
</message>
<message>
<location line="+40"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>비율: %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+44"/>
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>%Ln 피어로부터 다운로드중</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+22"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 피어로부터 시드중</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source> - </source>
<translation> - </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-50"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 피어로부터 메타데이터 다운로드중 (%1% 완료)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+15"/>
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>%1을 %Ln 연결된 피어로부터 다운로드 중</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+8"/>
<source> and %Ln web seed(s)</source>
<extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;, notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform>그리고 %Ln 웹 시드들</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 연결된 피어들에게 %1 시드 중</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="-76"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
<translation>로컬 데이터 검증중 (%1% 완료됨)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerDelegate</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+210"/>
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>
<numerusform>%1의 목록을 %3 전에 %Ln 피어들 %2로부터 받음</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>피어 목록 요청 %3 전에 %1 시간 제한됨 %2 ; 다시 시도</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>%1&quot;%2&quot;%3 %4 전에 오류를 받음</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>No updates scheduled</source>
<translation>업데이트 일정 없음</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>%1 로부터 피어를 더 받아올수 있는지 물어봄</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
<translation>피어를 더 받아올수 있는지 물어봄 큐</translation>
</message>
<message>
<location line="+73"/>
<source>Asking for peer counts now… &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-40"/>
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;, %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
<translation>
<numerusform>트래커가 %1 %Ln 시더를 갖고 있음 %2</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;, %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform>그리고 %3 전에 %1 %Ln 도 갖고 있음 %2 </numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>%3 전 트래커에게 피어 수에 대한 %1정보가 없었음%2</translation>
</message>
<message>
<location line="-24"/>
<source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>%1&quot;%2&quot;%3 %4 전에 긁어오기 오류 가져옴</translation>
</message>
<message>
<location line="-17"/>
<source>Asking for more peers now… &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+56"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>%1 에 피어 수 물어보기</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation>피어 수 물어봄 큐</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersDialog</name>
<message>
<location filename="../TrackersDialog.ui" line="+17"/>
<source>Edit Trackers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Tracker Announce URLs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>To add a new primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Also see Default Public Trackers in Edit &gt; Preferences &gt; Network</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
</TS>