diff --git a/js/src/i18n/pt_BR.json b/js/src/i18n/pt_BR.json index 9590ecae0..b99e83472 100644 --- a/js/src/i18n/pt_BR.json +++ b/js/src/i18n/pt_BR.json @@ -11,7 +11,7 @@ "{contact} will be displayed as contact.": "{contact} será mostrado como contato.|{contact} será mostrado como contatos.", "@{group}": "@{group}", "@{username} ({role})": "@{username} ({role})", - "A cookie is a small file containing information that is sent to your computer when you visit a website. When you visit the site again, the cookie allows that site to recognize your browser. Cookies may store user preferences and other information. You can configure your browser to refuse all cookies. However, this may result in some website features or services partially working. Local storage works the same way but allows you to store more data.": "Um cookie é um arquivo pequeno contando informações que são enviadas ao seu computador quando você visita um site web. Quando você visita o site novamente, o cookie permite que o site reconheça o seu navegador. Cookies podem armazenar preferências do usuário e outras informações. Você pode configurar o seu navegador para que ele recuse todos os cookies. Contudo, isso talvez faça com que alguns recursos ou serviços do site funcionem parcialmente. Armazenamento local funciona da mesma maneira, mas possibilita armazenar mais dados.", + "A cookie is a small file containing information that is sent to your computer when you visit a website. When you visit the site again, the cookie allows that site to recognize your browser. Cookies may store user preferences and other information. You can configure your browser to refuse all cookies. However, this may result in some website features or services partially working. Local storage works the same way but allows you to store more data.": "Um cookie é um arquivo pequeno contendo informações que são enviadas ao seu computador quando você visita um site web. Quando você visita o site novamente, o cookie permite que o site reconheça o seu navegador. Os cookies podem armazenar preferências do usuário e outras informações. Você pode configurar o seu navegador para que ele recuse todos os cookies. Contudo, isso talvez faça com que alguns recursos ou serviços do site funcionem parcialmente. Armazenamento local funciona da mesma maneira, mas possibilita armazenar mais dados.", "A federated software": "Um aplicativo federado", "A place for your code of conduct, rules or guidelines. You can use HTML tags.": "Um lugar para o seu código de conduta, regras ou diretrizes. Você pode usar tags HTML.", "A place to explain who you are and the things that set your instance apart. You can use HTML tags.": "Um lugar para explicar quem é você e as coisas que diferenciam a sua instância. Pode usar tags HTML.", @@ -47,7 +47,7 @@ "Add a todo": "Adicionar uma tarefa", "Add an address": "Adicionar um endereço", "Add an instance": "Adicionar uma instância", - "Add some tags": "Adicionar algumas etiquetas", + "Add some tags": "Adicionar algumas tags", "Add to my calendar": "Adicionar ao meu calendário", "Additional comments": "Adicionar comentários", "Admin": "Administrador", @@ -62,8 +62,8 @@ "Allow registrations": "Permitir inscrições", "An error has occurred.": "Ocorreu um erro.", "An ethical alternative": "Uma alternativa ética", - "An instance is an installed version of the Mobilizon software running on a server. An instance can be run by anyone using the {mobilizon_software} or other federated apps, aka the “fediverse”. This instance's name is {instance_name}. Mobilizon is a federated network of multiple instances (just like email servers), users registered on different instances may communicate even though they didn't register on the same instance.": "Uma instância é uma versão instalada do aplicativo Mobilizon em um servidor. Uma instância pode ser administrada por qualquer pessoa que utilize o {mobilizon_sotware} ou outro aplicativo federado, também conhecido como \"fediverse\". O nome dessa instância é {instance_name}. Mobilizon é uma rede federada de múltiplas instâncias (exatamente como os servidores de email), usuários registrados em diferente instâncias podem se comunicar mesmo que eles não se registraram na mesma instância.", - "An “application programming interface” or “API” is a communication protocol that allows software components to communicate with each other. The Mobilizon API, for example, can allow third-party software tools to communicate with Mobilizon instances to carry out certain actions, such as posting events on your behalf, automatically and remotely.": "Um API (Application Programming Interface), em português (interface de programação de aplicativo) é um protocolo de comunicação que permite componentes de aplicativos de comunicarem entre si. O API Mobilizon, pode permitir com que ferramentas de aplicativos de terceiros comuniquem com instâncias Mobilizon para realizar algumas ações, tais como, postar eventos automaticamente e remotamente em seu nome.", + "An instance is an installed version of the Mobilizon software running on a server. An instance can be run by anyone using the {mobilizon_software} or other federated apps, aka the “fediverse”. This instance's name is {instance_name}. Mobilizon is a federated network of multiple instances (just like email servers), users registered on different instances may communicate even though they didn't register on the same instance.": "Uma instância é uma versão instalada do aplicativo Mobilizon em um servidor. Uma instância pode ser administrada por qualquer pessoa que utilize o {mobilizon_sotware} ou outro aplicativo federado, também conhecido como \"fediverse\". O nome dessa instância é {instance_name}. O Mobilizon é uma rede federada de múltiplas instâncias (exatamente como os servidores de email), usuários registrados em diferente instâncias podem se comunicar mesmo que eles não se registraram na mesma instância.", + "An “application programming interface” or “API” is a communication protocol that allows software components to communicate with each other. The Mobilizon API, for example, can allow third-party software tools to communicate with Mobilizon instances to carry out certain actions, such as posting events on your behalf, automatically and remotely.": "Um API (Application Programming Interface), em português (interface de programação de aplicativo) é um protocolo de comunicação que permite componentes de aplicativos de se comunicarem entre si. O API Mobilizon, por exemplo, pode permitir que ferramentas de aplicativos de terceiros comuniquem com instâncias Mobilizon para realizar algumas ações, tais como, postar eventos automaticamente e remotamente em seu nome.", "And {number} comments": "E {number} comentários", "Anonymous participant": "Participante anônimo", "Anonymous participants will be asked to confirm their participation through e-mail.": "Os participantes anônimos deverão confirmar sua participação por email.", @@ -72,11 +72,11 @@ "Application": "Aplicação", "Approve": "Aprovar", "Are you really sure you want to delete your whole account? You'll lose everything. Identities, settings, events created, messages and participations will be gone forever.": "Tem certeza que você quer apagar toda sua conta? Você perderá tudo, identidades, configurações, eventos criados, mensagens e as participações desaparecerão para sempre.", - "Are you sure you want to completely delete this group? All members - including remote ones - will be notified and removed from the group, and all of the group data (events, posts, discussions, todos…) will be irretrievably destroyed.": "Você está seguro que quer apagar completamente este grupo? Todos os membros - incluindo membros remotos - serão notificados e removidos deste grupo e todos os dados do grupo (eventos, publicações, conversas, tarefas…) serão irremediavelmente destruídos.", + "Are you sure you want to completely delete this group? All members - including remote ones - will be notified and removed from the group, and all of the group data (events, posts, discussions, todos…) will be irretrievably destroyed.": "Tem certeza que você quer apagar completamente este grupo? Todos os membros - incluindo membros remotos - serão notificados e removidos deste grupo e todos os dados do grupo (eventos, publicações, conversas, tarefas…) serão irremediavelmente destruídos.", "Are you sure you want to delete this comment? This action cannot be undone.": "Tem certeza que você quer apagar este comentário? Esta ação não pode ser desfeita.", "Are you sure you want to delete this event? This action cannot be undone. You may want to engage the discussion with the event creator or edit its event instead.": "Tem certeza que você quer apagar este evento? Esta ação não pode ser desfeita. Talvez você queira tentar uma conversa com o criador do evento ou então editar este evento.", - "Are you sure you want to suspend this group? All members - including remote ones - will be notified and removed from the group, and all of the group data (events, posts, discussions, todos…) will be irretrievably destroyed.": "Você está seguro que quer suspendereste grupo? Todos os membros - incluindo os membros remotos - irão ser notificados e removidos do grupo, e todos os dados do grupo (eventos, publicações, conversas, tarefas...) serão irremediavelmente destruídos.", - "Are you sure you want to suspend this group? As this group originates from instance {instance}, this will only remove local members and delete the local data, as well as rejecting all the future data.": "Você está seguro que quer suspender este grupo? Visto que este grupo é oriundo da instância {instance}, isto irá remover apenas membros locais e apagar os dados locais, como também rejeitar todos os dados futuros.", + "Are you sure you want to suspend this group? All members - including remote ones - will be notified and removed from the group, and all of the group data (events, posts, discussions, todos…) will be irretrievably destroyed.": "Tem certeza que você quer suspendereste grupo? Todos os membros - incluindo os membros remotos - serão notificados e removidos do grupo, e todos os dados do grupo (eventos, publicações, conversas, tarefas...) serão irremediavelmente destruídos.", + "Are you sure you want to suspend this group? As this group originates from instance {instance}, this will only remove local members and delete the local data, as well as rejecting all the future data.": "Tem certeza que você quer suspender este grupo? Visto que este grupo é oriundo da instância {instance}, isto irá remover apenas os membros locais e apagar os dados locais, como também rejeitar todos os dados futuros.", "Are you sure you want to cancel the event creation? You'll lose all modifications.": "Tem certeza que você quer cancelar a criação do evento? Você perderá todas as modificações.", "Are you sure you want to cancel the event edition? You'll lose all modifications.": "Tem certeza que você quer cancelar a edição do evento? Você perderá todas as modificações.", "Are you sure you want to cancel your participation at event \"{title}\"?": "Tem certeza que você quer cancelar a sua participação no evento \"{title}\"?", @@ -167,7 +167,7 @@ "Decline": "Recusar", "Default": "Padrão", "Default Mobilizon privacy policy": "Políticas padrões de privacidade do Mobilizon", - "Default Mobilizon terms": "Condições Gerais Padrões do Mobilizon", + "Default Mobilizon terms": "Condições gerais padrões do Mobilizon", "Default Mobilizon.org terms": "Termos de uso padrão do Mobilizon.org", "Delete": "Apagar", "Delete Comment": "Apagar comentário", @@ -196,7 +196,7 @@ "Display name": "Mostrar nome", "Display participation price": "Mostrar preço para participação", "Displayed nickname": "Apelido exibido", - "Displayed on homepage and meta tags. Describe what Mobilizon is and what makes this instance special in a single paragraph.": "Mostrado na página de início e nas metas etiquetas. Descreva o que é Mobilizon e o que torna esta instância especial em apenas um parágrafo.", + "Displayed on homepage and meta tags. Describe what Mobilizon is and what makes this instance special in a single paragraph.": "Mostrado na página de início e nas meta tags. Descreva o que é Mobilizon e o que torna esta instância especial em apenas um parágrafo.", "Do not receive any mail": "Não receber nenhum email", "Domain": "Domínio", "Draft": "Rascunho", @@ -233,7 +233,7 @@ "Error while validating account": "Erro ao validar a conta", "Error while validating participation": "Erro ao validar a participação", "Error while validating participation request": "Erro ao validar o pedido de participação", - "Ethical alternative to Facebook events, groups and pages, Mobilizon is a tool designed to serve you. Period.": "Alternativa ética aos eventos, grupos e páginas do Facebook, Mobilizon é uma criada pra servir você. Ponto.", + "Ethical alternative to Facebook events, groups and pages, Mobilizon is a tool designed to serve you. Period.": "Alternativa ética aos eventos, grupos e páginas do Facebook, o Mobilizon é uma ferramenta criada pra servir você. Ponto.", "Event": "Evento", "Event already passed": "Evento já aconteceu", "Event cancelled": "Evento cancelado", @@ -292,11 +292,11 @@ "Group {displayName} created": "Grupo {displayName} criado", "Group {groupTitle} reported": "Grupo {groupTitle} denunciado", "Groups": "Grupos", - "Groups are spaces for coordination and preparation to better organize events and manage your community.": "Grupos são espaços para coordenação e preparação para melhor organizar eventos e administrar a sua comunidade.", + "Groups are spaces for coordination and preparation to better organize events and manage your community.": "Os grupos são espaços para coordenação e preparação para melhor organizar eventos e administrar a sua comunidade.", "Headline picture": "Imagem de manchete", "Hide replies": "Esconder as respostas", "Home": "Início", - "Home to {number} users": "Início de {number} usuários", + "Home to {number} users": "Início para {number} usuários", "Hourly email summary": "Resumo por e-mail à cada hora", "I agree to the {instanceRules} and {termsOfService}": "Eu concordo com as {instanceRules} e {termsOfService}", "I create an identity": "Eu crio uma identidade", @@ -312,7 +312,7 @@ "If allowed by organizer": "Se autorizado pelo organizador", "If an account with this email exists, we just sent another confirmation email to {email}": "Se uma conta com esse email existe, nós acabamos de enviar um outro email de confirmação para {email}", "If this identity is the only administrator of some groups, you need to delete them before being able to delete this identity.": "Se esta identidade é o único administrador de alguns grupos, você precisa apagar esses grupos antes de poder apagar esta identidade.", - "If you have opted for manual validation of participants, Mobilizon will send you an email to inform you of new participations to be processed. You can choose the frequency of these notifications below.": "Se você optou por validação manual dos participantes, Mobilizon irá enviar à você um email informando os novos participantes a serem processados. Você pode escolher a frequência dessas notificações abaixo.", + "If you have opted for manual validation of participants, Mobilizon will send you an email to inform you of new participations to be processed. You can choose the frequency of these notifications below.": "Se você optou por validação manual dos participantes, o Mobilizon enviará à você um email informando os novos participantes a serem processados. Você pode escolher a frequência dessas notificações abaixo.", "If you want, you may send a message to the event organizer here.": "Se você quiser, você pode enviar uma mensagem para o organizador do evento aqui.", "Impossible to login, your email or password seems incorrect.": "Impossível fazer login, seu e-mail ou senha parecem estar incorreto.", "In the following context, an application is a software, either provided by the Mobilizon team or by a 3rd-party, used to interact with your instance.": "No contexto que se segue, uma aplicação é um software, seja fornecido pela equipe Mobilizon ou por um terceiro, usado para interagir com a sua instância.", @@ -386,7 +386,7 @@ "Mobilizon": "Mobilizon", "Mobilizon is a federated network. You can interact with this event from a different server.": "O Mobilizon é uma rede federada. Você pode interagir com este evento por meio de um outro servidor.", "Mobilizon is a free/libre software that will allow communities to create their own spaces to publish events in order to better emancipate themselves from tech giants.": "Mobilizon é um aplicativo livre/gratuito que permitirá às comunidades de criarem seus próprios espaços para publicarem eventos para se emanciparem dos grandes gigantes da tecnologia.", - "Mobilizon is a tool that helps you find, create and organise events.": "Mobilizou é uma ferramenta que ajuda você a encontrar, criar e organizar eventos.", + "Mobilizon is a tool that helps you find, create and organise events.": "O Mobilizon é uma ferramenta que ajuda você a encontrar, criar e organizar eventos.", "Mobilizon is not a giant platform, but a multitude of interconnected Mobilizon websites.": "Mobilizon não é uma plataforma gigante, mas uma multitude de sites web Mobilizon interconectados.", "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of version 1 of the software in the first half of 2020.": "Mobilizon está em desenvolvimento, nós iremos adicionar novas funcionalidades neste site durante atualizações regulares, até o lançamento da versão 1 do aplicativo no primeiro semestre de 2020.", "Mobilizon software": "Aplicativo Mobilizon", @@ -587,7 +587,7 @@ "Reports": "Relatórios", "Request for participation confirmation sent": "Pedido de confirmação de participação enviado", "Requests": "Solicitações", - "Resend confirmation email": "Enviar um novo email de confirmação", + "Resend confirmation email": "Reenviar um novo email de confirmação", "Reset my password": "Resetar a minha senha", "Resolved": "Resolvido", "Resource provided is not an URL": "O recurso oferecido não é uma URL", @@ -626,7 +626,7 @@ "Sign up": "Registrar", "Since you are a new member, private content can take a few minutes to appear.": "Uma vez que você é um membro novo, conteúdo privado pode levar alguns minutos para aparecer.", "Software to the people": "Aplicativos para as pessoas", - "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary here to help you understand them better:": "Alguns termos, técnicos ou não, utilizados no texto abaixo talvez trate de conceitos que são difíceis de compreender. Oferecemos u glossário aqui para ajudar você a compreendê-los melhor:", + "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary here to help you understand them better:": "Alguns termos, técnicos ou não, utilizados no texto abaixo talvez trate de conceitos que são difíceis de compreender. Oferecemos aqui um glossário para ajudar você a compreendê-los melhor:", "Starts on…": "Começa em…", "Status": "Estado", "Street": "Rua", @@ -663,7 +663,7 @@ "The password was successfully changed": "A senha foi alterada com sucesso", "The report will be sent to the moderators of your instance. You can explain why you report this content below.": "O relato será enviado aos moderadores da sua instância. Você pode explicar porque você relatou o conteúdo abaixo.", "The user account you're trying to login as has not been confirmed yet. Check your email inbox and eventually your spam folder.": "A conta de usuário que você utiliza para entrar não foi confirmada ainda. Verifique sua caixa de emails e, eventualmente, a sua caixa de spam.", - "The {default_privacy_policy} will be used. They will be translated in the user's language.": "A {default_privacy_policy} será usada. Elas serão traduzidas na língua do usuário.", + "The {default_privacy_policy} will be used. They will be translated in the user's language.": "A {default_privacy_policy} será usada. Elas serão traduzidas no idioma do usuário.", "The {default_terms} will be used. They will be translated in the user's language.": "Os {default_terms} será usado. Eles serão traduzidos no idioma do usuário.", "There are {participants} participants.": "Há {participants} participantes.", "There will be no way to recover your data.": "Não será possível recuperar os seus dados.", @@ -679,7 +679,7 @@ "This instance isn't opened to registrations, but you can register on other instances.": "Esta instância não está aberta para registros, mas você pode se registrar em outras instâncias.", "This is a demonstration site to test Mobilizon.": "Este é um site de demonstração para testar o Mobilizon.", "This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon.": "Este é um site teste de demonstração da versão beta do Mobilizon.", - "This is like your federated username ({username}) for groups. It will allow the group to be found on the federation, and is guaranteed to be unique.": "É como o seu endereço federado ({username}) para grupos. Ele permitirá que o grupo seja encontrado na federação e garante que seja único.", + "This is like your federated username ({username}) for groups. It will allow the group to be found on the federation, and is guaranteed to be unique.": "Isto é como o seu usuário ({username}) federado para grupos. Ele permitirá que o grupo seja encontrado na federação e garante que seja único.", "This month": "Este mês", "This week": "Esta semana", "This weekend": "Este fim de semana", @@ -694,7 +694,7 @@ "To confirm, type your identity username \"{preferredUsername}\"": "Para confirmar, insira o seu nome de usuário da identidade \"{preferredUsername}\"", "To create and manage multiples identities from a same account": "Para criar e administrar múltiplas identidades de uma mesma conta", "To create and manage your events": "Para criar e administrar seus eventos", - "To create or join an group and start organizing with other people": "Para criar ou juntar-se a um grupo e começar a vos organizar", + "To create or join an group and start organizing with other people": "Para criar ou juntar-se a um grupo e começar a organizar com outras pessoas", "To register for an event by choosing one of your identities": "Para se inscrever em um evento escolhendo uma de suas identidades", "Today": "Hoje", "Tomorrow": "Amanhã", @@ -748,10 +748,10 @@ "Welcome on your administration panel": "Bem-vindo ao seu painel de administração", "Welcome to Mobilizon, {username}!": "Bem-vindo(a) ao Mobilizon, {username}!", "Who can view this event and participate": "Quem pode ver este evento e participar", - "Who can view this post": "Que pode ver esta publicação", + "Who can view this post": "Quem pode ver esta publicação", "Who published {number} events": "Quem publicou {number} eventos", - "Why create an account?": "Por quê criar uma conta?", - "Will allow to display and manage your participation status on the event page when using this device. Uncheck if you're using a public device.": "Permitirá mostrar e administrar o status da sua participação na página do evento quando usar este aparelho. Desmarque se você está usando um dispositivo público.", + "Why create an account?": "Por que criar uma conta?", + "Will allow to display and manage your participation status on the event page when using this device. Uncheck if you're using a public device.": "Permitirá mostrar e administrar o estado da sua participação na página do evento quando usar este aparelho. Desmarque se você está usando um dispositivo público.", "World map": "Mapa mundi", "Write something…": "Escreva qualquer coisa…", "You and one other person are going to this event": "Você é o único que está indo neste evento|Você e uma outra pessoa estão indo neste evento | Você e {approved} pessoas estão indo neste evento.", @@ -759,7 +759,7 @@ "You are not an administrator for this group.": "Você não é um administrador deste grupo.", "You are participating in this event anonymously": "Você está participando deste evento de forma anônima", "You are participating in this event anonymously but didn't confirm participation": "Você está participando deste evento de forma anônima, mas você não confirmou a sua participação", - "You can add tags by hitting the Enter key or by adding a comma": "Você pode adicionar etiquetas pressionando a tecla Enter ou adicionando uma vírgula", + "You can add tags by hitting the Enter key or by adding a comma": "Você pode adicionar tags pressionando a tecla Enter ou adicionando uma vírgula", "You can pick your timezone into your preferences.": "Você pode selecionar seu fuso horário nas suas preferências.", "You can try another search term or drag and drop the marker on the map": "Você pode tentar inserir outro termo de busca ou arrastar o marcador no mapa", "You can't change your password because you are registered through {provider}.": "Você não pode mudar sua senha porque você está registrado em {provider}.", @@ -780,7 +780,7 @@ "You will be redirected to the original instance": "Você será redirecionado para a instância original", "You wish to participate to the following event": "Você deseja participar do seguinte evento", "You'll get a weekly recap every Monday for upcoming events, if you have any.": "Todas as segundas-feiras você receberá um resumo dos próximos eventos, se você tiver algum.", - "You'll need to transmit the group URL so people may access the group's profile. The group won't be findable in Mobilizon's search or regular search engines.": "Você precisará transmitir o URL do grupo para que as pessoas possam acessar o perfil do grupo. O grupo não será encontrado no motor de busca Mobilizon ou nos demais motores de busca.", + "You'll need to transmit the group URL so people may access the group's profile. The group won't be findable in Mobilizon's search or regular search engines.": "Você precisará transmitir a URL do grupo para que as pessoas possam acessar o perfil do grupo. O grupo não será encontrado no motor de busca do Mobilizon ou nos demais motores de busca.", "You'll receive a confirmation email.": "Você receberá um email de confirmação.", "Your account has been successfully deleted": "Sua conta foi apagada com sucesso", "Your account has been validated": "Sua conta foi validada", @@ -804,7 +804,7 @@ "Your participation request is being validated": "Sua participação está sendo validada", "Your participation status has been changed": "O estado da sua participação foi modificado", "Your participation still has to be approved by the organisers.": "Sua participação ainda tem que ser aprovada pelos organizadores.", - "Your profile will be shown as contact.": "Seu perfil irá ser mostrado como contato.", + "Your profile will be shown as contact.": "Seu perfil será mostrado como contato.", "Your timezone is currently set to {timezone}.": "Seu fuso horário está configurado para {timezone}.", "Your timezone was detected as {timezone}.": "Seu fuso horário foi detectado como {timezone}.", "[This comment has been deleted by it's author]": "[Este comentário foi apagado pelo seu autor]", diff --git a/priv/gettext/it/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/it/LC_MESSAGES/default.po index 80a7dd252..68580fa64 100644 --- a/priv/gettext/it/LC_MESSAGES/default.po +++ b/priv/gettext/it/LC_MESSAGES/default.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-26 09:08+0000\n" -"Last-Translator: x \n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-25 14:25+0000\n" +"Last-Translator: deadmorose \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -12,268 +12,268 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.1\n" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48 +#, elixir-format msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one." msgstr "" "Se non l'hai richiesta tu, ignora questa mail. La tua password non sarà " "cambiata fino a che non accederai al link sotto per crearne una nuova." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:74 +#, elixir-format msgid "%{title} by %{creator}" msgstr "%{title} di %{creator}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58 +#, elixir-format msgid "Activate my account" msgstr "Attiva il mio account" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:117 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:9 +#, elixir-format msgid "Ask the community on Framacolibri" msgstr "Chiedi alla comunità su Framacolibri" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:15 +#, elixir-format msgid "Comments" msgstr "Commenti" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:72 #: lib/web/templates/email/report.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "Event" msgstr "Evento" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:48 +#, elixir-format msgid "Instructions to reset your password on %{instance}" msgstr "Istruzioni per reimpostare la tua password su %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:21 +#, elixir-format msgid "Reason" msgstr "Spiegazione" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61 +#, elixir-format msgid "Reset Password" msgstr "Resetta la password" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41 +#, elixir-format msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time." msgstr "" "Resettare la tua password è semplice. Premi il pulsante sotto e segui le " "istruzioni. Potrai riutilizzare Mobilizon in pochissimo tempo." -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:28 +#, elixir-format msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}" msgstr "Istruzioni per confermare il tuo account Mobilizon su %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/email/admin.ex:24 +#, elixir-format msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}" msgstr "Nuovo rapporto sull'istanza di Mobilizion %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "Go to event page" msgstr "Vai alla pagina dell'evento" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "New report from %{reporter} on %{instance}" msgstr "Nuovo rapporto da %{reporter} su %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Participation approved" msgstr "Partecipazione approvata" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Password reset" msgstr "Reset della password" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time." msgstr "" "Resettare la tua password è semplice. Seleziona il link sotto e segui le " "istruzioni. Potrai riutilizzare Mobilizon in pochissimo tempo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email." msgstr "" "Hai creato un account su %{host} con questa email. Sei ad un click " "dall'attivarlo. Se non sei tu ignora questo messaggio." -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:112 +#, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been approved" msgstr "La tua partecipazione all'evento %{title} è stata approvata" -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:70 +#, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been rejected" msgstr "La tua partecipazione all'evento %{title} è stata rifiutata" -#, elixir-format #: lib/web/email/event.ex:37 +#, elixir-format msgid "Event %{title} has been updated" msgstr "L'evento %{title} è stato aggiornato" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:15 +#, elixir-format msgid "New title: %{title}" msgstr "Nuovo titolo: %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." msgstr "Hai richiesto una nuova password per il tuo account su %{instance}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:85 +#, elixir-format msgid "Warning" msgstr "Attenzione" -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:135 +#, elixir-format msgid "Confirm your participation to event %{title}" msgstr "Conferma la tua partecipazione all'evento %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:75 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "An internal ID for your current selected identity" msgstr "Un ID interno per l'identità attualmente selezionata" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:74 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "An internal user ID" msgstr "Un ID utente interno" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:37 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:" msgstr "" "Qualsiasi informazione che raccogliamo da te può essere utilizzata nel " "seguenti modi:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:9 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Basic account information" msgstr "Informazioni di base sull'account" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:25 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon." msgstr "Non condividere informazioni pericolose su Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:90 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do we disclose any information to outside parties?" msgstr "Divulghiamo informazioni a terzi?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:68 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do we use cookies?" msgstr "Usiamo i cookies?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:51 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "How do we protect your information?" msgstr "Come proteggiamo le tue informazioni?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:29 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "IPs and other metadata" msgstr "IPs e altri metadati" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:17 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Published events and comments" msgstr "Eventi e commenti pubblicati" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:64 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months." msgstr "" "Conserva gli indirizzi IP associati agli utenti registrati per non più di 12 " "mesi." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:76 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Tokens to authenticate you" msgstr "Tokens per autenticarti" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:31 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server." msgstr "" "Possiamo anche conservare i registri del server che includono l'indirizzo IP " "di ogni richiesta al nostro server." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:70 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We store the following information on your device when you connect:" msgstr "" "Memorizziamo le seguenti informazioni sul tuo dispositivo quando ti connetti:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:58 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We will make a good faith effort to:" msgstr "Facciamo tutto il possibile per:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:35 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What do we use your information for?" msgstr "Per cosa usiamo le tue informazioni?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:57 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What is our data retention policy?" msgstr "Qual'è la nostra politica di conservazione dei dati?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:67 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You may irreversibly delete your account at any time." msgstr "Puoi eliminare irreversibilmente il tuo account in qualsiasi momento." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:115 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Changes to our Privacy Policy" msgstr "Modifiche alla nostra politica sulla privacy" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:106 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection Regulation) do not use this site." msgstr "" @@ -283,8 +283,8 @@ msgstr "" "General_Data_Protection_Regulation\">General Data Protection Regulation) " "non usare questo sito." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:109 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act) do not use this site." msgstr "" @@ -294,30 +294,30 @@ msgstr "" "27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Children's Online Privacy Protection " "Act) non usare questo sito." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:117 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page." msgstr "" "Se decidiamo di modificare la politica sulla privacy, pubblicheremo i " "cambiamenti su questa pagina." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:112 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction." msgstr "" "I requisiti di legge possono essere diversi se questo server si trova in " "un'altra giurisdizione." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:103 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Site usage by children" msgstr "Utilizzo del sito da parte dei bambini" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:47 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions." msgstr "" @@ -327,8 +327,8 @@ msgstr "" "rispondere a indagini, e/o altre richieste o\n" "…domande." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:45 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations." msgstr "" @@ -336,8 +336,8 @@ msgstr "" "indirizzo IP con altri noti per determinare \n" "…l'evasione del divieto o altre violazioni." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:43 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in." msgstr "" @@ -346,89 +346,89 @@ msgstr "" "…interagire con i contenuti di altre persone e pubblicare i tuoi contenuti " "solo se hai effettuato l'accesso." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:6 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What information do we collect?" msgstr "Quali informazioni raccogliamo?" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:176 +#, elixir-format msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address" msgstr "Mobilizon su %{instance}: conferma il tuo indirizzo email" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:152 +#, elixir-format msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed" msgstr "Mobilizon su %{instance}: email modificata" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:47 +#, elixir-format msgid "One event planned today" msgid_plural "%{nb_events} events planned today" msgstr[0] "Un evento programmato oggi" msgstr[1] "%{nb_events} eventi programmati oggi" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "You have one event today:" msgid_plural "You have %{total} events today:" msgstr[0] "Hai un evento oggi:" msgstr[1] "Hai %{total} eventi oggi:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}" msgstr "%{inviter} ti ha appena invitato a unirti al suo gruppo %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Come along!" msgstr "Sbrigati!" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:24 +#, elixir-format msgid "Don't forget to go to %{title}" msgstr "Non dimenticare di andare a %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Get ready for %{title}" msgstr "Tenersi pronti per %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:59 +#, elixir-format msgid "See my groups" msgstr "Visualizza i miei gruppi" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "To accept this invitation, head over to your groups." msgstr "Per accettare questo invito, vai ai tuoi gruppi." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "View the event on: %{link}" msgstr "Visualizza l'evento su: %{link}" -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:33 +#, elixir-format msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}" msgstr "Sei stato invitato da %{inviter} per partecipare al gruppo %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:71 +#, elixir-format msgid "One event planned this week" msgid_plural "%{nb_events} events planned this week" msgstr[0] "Un evento in programma questa settimana" msgstr[1] "%{nb_events} eventi in programma questa settimana" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:93 +#, elixir-format msgid "One participation request for event %{title} to process" msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process" msgstr[0] "Una richiesta di partecipazione per l'evento %{title} da elaborare" @@ -436,21 +436,21 @@ msgstr[1] "" "%{number_participation_requests} richieste di partecipazione per l'evento " "%{title} da elaborare" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "You have one event this week:" msgid_plural "You have %{total} events this week:" msgstr[0] "Hai un evento questa settimana:" msgstr[1] "Hai %{total} eventi questa settimana:" -#, elixir-format #: lib/service/metadata/utils.ex:52 +#, elixir-format msgid "The event organizer didn't add any description." msgstr "L'organizzatore dell'evento non ha aggiunto alcuna descrizione." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:54 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm." msgstr "" @@ -461,8 +461,8 @@ msgstr "" "la password viene sottoposta ad hashing utilizzando un potente algoritmo " "unidirezionale." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:94 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety." msgstr "" @@ -475,20 +475,20 @@ msgstr "" "appropriato per rispettare la legge, far rispettare le politiche del nostro " "sito o proteggere i nostri o altri diritti, proprietà o sicurezza." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:23 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Accepting these Terms" msgstr "Accettazione di queste Condizioni" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:27 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Changes to these Terms" msgstr "Modifiche a queste Condizioni d'Utilizzo" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:85 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content." msgstr "" @@ -501,16 +501,16 @@ msgstr "" "assumere tutti i rischi sull'uso che ne fai e sulla fiducia che attribuisci " "ad essi." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:60 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:" msgstr "" "inoltre accetti di non essere in nessun modo relazionato col Servizio o con " "altri utenti se farai una delle seguenti azioni:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:65 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties." msgstr "" @@ -518,24 +518,24 @@ msgstr "" "o altre funzionalità progettate per proteggere il Servizio, gli utenti del " "Servizio o terze parti." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:64 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;" msgstr "" "Raccogliere informazioni personali su altri utenti o intimidire, minacciare, " "perseguitare o molestare in altro modo altri utenti del Servizio;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;" msgstr "" "Creare contenuti che sono illegali o illeciti o che possono dare luogo a " "responsabilità penali;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:56 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;" msgstr "" @@ -543,48 +543,48 @@ msgstr "" "commerciali, copyright, diritti alla privacy, diritti di pubblicità o altri " "diritti intellettuali o di altro tipo di qualsiasi parte;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:42 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Creating Accounts" msgstr "Creazione degli Accounts" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:89 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Entire Agreement" msgstr "Intero Accordo" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Feedback" msgstr "Opinione" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Hyperlinks and Third Party Content" msgstr "Collegamenti ipertestuali e contenuti di terze parti" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:88 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service." msgstr "" "Se infrangete uno di questi Termini avete il diritto di sospendere o " "disabilitare l'accesso al Servizio o il suo uso." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:63 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;" msgstr "" "Impersonare o pubblicare per conto di qualsiasi persona o entità o " "altrimenti travisare la propria affiliazione con una persona o entità;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:48 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness." msgstr "" @@ -593,26 +593,26 @@ msgstr "" "che metti a disposizione del Servizio, inclusa la sua legalità, affidabilità " "e adeguatezza." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:39 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Privacy Policy" msgstr "Politica sulla Privacy (Privacy Policy)" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:95 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Questions & Contact Information" msgstr "Domande e Informazioni di Contatto" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:87 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Termination" msgstr "Termine" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;" msgstr "" @@ -621,14 +621,14 @@ msgstr "" "appieno del Servizio o che potrebbe danneggiare, disabilitare, " "sovraccaricare o compromettere il funzionamento del Servizio;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:47 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your Content & Conduct" msgstr "I tuoi Contenuti e la tua Condotta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:84 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "%{instance_name} makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by %{instance_name} of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk." msgstr "" @@ -641,8 +641,8 @@ msgstr "" "di % {instance_name} del sito. L'utilizzo di tali siti Web collegati " "è a rischio dell'utente." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:68 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of the instance's own specific rules regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended." msgstr "" @@ -651,16 +651,16 @@ msgstr "" "condotta e alle regole di moderazione. La violazione di queste regole può " "anche comportare la disattivazione o la sospensione del tuo account." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:81 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "For full details about the Mobilizon software see here." msgstr "" "Per i dettagli completi sul software Mobilizon vedi qui ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the %{instance_name} (%{instance_url}) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully." msgstr "" @@ -669,8 +669,8 @@ msgstr "" ") sito web e servizio (collettivamente, \"Servizio\"). Questi sono i " "nostri termini di servizio (\"Termini\"). Si prega di leggerli attentamente." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:33 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms." msgstr "" @@ -679,8 +679,8 @@ msgstr "" "piè di pagina del nostro sito web. È tua responsabilità controllare " "regolarmente il sito web per eventuali modifiche ai presenti Termini." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "In order to make %{instance_name} a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:" msgstr "" @@ -688,8 +688,8 @@ msgstr "" "preghiamo di non pubblicare, linkare, o rendere disponibile sul nostro " "Servizio o attraverso esso uno dei seguenti elementi:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:57 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and" msgstr "" @@ -697,8 +697,8 @@ msgstr "" "indirizzi e-mail, numeri di previdenza sociale e numeri di carte di credito);" " e" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:52 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible." msgstr "" @@ -710,8 +710,8 @@ msgstr "" "quelle altre istanze termina qui. Se per qualche motivo, qualche altra " "istanza non elimina il contenuto, non possiamo essere ritenuti responsabili." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:90 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and %{instance_name} regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and %{instance_name} relating to your use of the Service." msgstr "" @@ -720,8 +720,8 @@ msgstr "" "sostituendo qualsiasi accordo precedente tra te e % {instance_name} " "relativo al tuo utilizzo di il servizio." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:80 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an AGPLv3 license which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it." msgstr "" @@ -731,16 +731,16 @@ msgstr "" "significa che sei autorizzato e persino incoraggiato a prendere il codice " "sorgente, modificarlo e usarlo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:58 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code." msgstr "" "Virus, dati corrotti o altri file o codice dannosi, disturbanti o " "distruttivi." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system." msgstr "" @@ -750,30 +750,30 @@ msgstr "" "un certo periodo di tempo. I registri di accesso al server Web potrebbero " "anche essere archiviati per qualche tempo nel sistema." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:96 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}" msgstr "" "Domande o commenti sul Servizio possono essere indirizzati a noi " "all'indirizzo %{contact}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:79 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Source code" msgstr "Codice sorgente" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:93 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, %{instance_name}." msgstr "" "Adoriamo i feedback. Fateci sapere cosa ne pensate del Servizio, dei " "presenti Termini e, in generale,%{instance_name}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:74 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful." msgstr "" @@ -786,16 +786,16 @@ msgstr "" "violazione dei presenti termini o per altri comportamenti che ritengono " "inappropriati, minacciosi, offensivi o dannosi." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:6 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data" msgstr "" "%{instance_name} non utilizzerà, trasmetterà o rivenderà i tuoi dati " "personali" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:44 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact its contributors directly." msgstr "" @@ -804,8 +804,8 @@ msgstr "" "contatta direttamente " "i suoi contributori ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:77 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules." msgstr "" @@ -813,8 +813,8 @@ msgstr "" "ospitata sull'istanza sia adeguatamente moderata in base alle regole " "definite." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:98 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Originally adapted from the Diaspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA." msgstr "" @@ -823,8 +823,8 @@ msgstr "" "appdotnet/terms-of-service\"> App .net , anch'esse concesse in licenza " " CC BY-SA ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:119 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies, also licensed under CC BY-SA." msgstr "" @@ -833,22 +833,22 @@ msgstr "" "discourse/discourse\"> Discourse , anch'esse concesse in licenza CC BY-SA ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:3 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Short version" msgstr "Versione breve" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:9 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future" msgstr "" "Il servizio è fornito senza garanzie e questi termini possono cambiare in " "futuro" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:118 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020." msgstr "" @@ -856,8 +856,8 @@ msgstr "" "licenses/by-sa/4.0/\">CC BY-SA. È stato aggiornato l'ultima volta il 18 " "giugno 2020." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:97 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020." msgstr "" @@ -865,85 +865,85 @@ msgstr "" "licenses/by-sa/4.0/\"> CC BY-SA . È stato aggiornato l'ultima volta il " "22 giugno 2020." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:8 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using the service" msgstr "" "Devi rispettare le altre persone e le regole di % {instance_name} " "quando utilizzi il servizio" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:7 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You must respect the law when using %{instance_name}" msgstr "Devi rispettare la legge quando utilizzi % {instance_name} " -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your content is yours" msgstr "I tuoi dati ti appartengono" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:51 +#, elixir-format msgid "Confirm my e-mail address" msgstr "Conferma il mio indirizzo e-mail" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Confirm your e-mail" msgstr "Conferma il tuo indirizzo e-mail" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" msgstr "" "Ciao! Ti sei appena registrato per partecipare a questo evento: «% {title}». " "Conferma l'indirizzo e-mail che hai fornito:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:114 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:8 +#, elixir-format msgid "Need help? Is something not working as expected?" msgstr "Bisogno di aiuto? Qualcosa non funziona correttamente?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it." msgstr "" "Hai creato un account su % {host} con questo indirizzo email. Sei a " "un clic di distanza dall'attivarlo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:13 +#, elixir-format msgid "New report on %{instance}" msgstr "Nuova segnalazione sull'istanza %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:" msgstr "" "L'indirizzo email del tuo account su % {host} verrà modificato in:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." msgstr "" "Hai richiesto una nuova password per il tuo account su % {instance} ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "Please do not use it for real purposes." msgstr "Si prega di non usarlo per scopi reali." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:63 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:133 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:24 lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:11 lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:14 +#, elixir-format msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button." msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button." msgstr[0] "" @@ -954,9 +954,9 @@ msgstr[1] "" "pagine dell'evento attraverso il links sotto e seleziona il pulsante " "'Partecipo'." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "You have one pending attendance request to process:" msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process:" msgstr[0] "Hai una richiesta di partecipazione in sospeso da esaminare:" @@ -964,67 +964,67 @@ msgstr[1] "" "Hai %{number_participation_requests} richieste di partecipazione in sospeso " "da esaminare:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "%{instance} is powered by Mobilizon." msgstr "% {instance} è alimentata da Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:142 +#, elixir-format msgid "%{instance} is powered by Mobilizon." msgstr "%{instance} è alimentata da Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "A request is pending!" msgstr "Una richiesta in sospeso!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "An event is upcoming!" msgstr "Un evento è in arrivo!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Confirm new email" msgstr "Conferma il nuovo indirizzo e-mail" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:84 +#, elixir-format msgid "End" msgstr "Fine" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21 +#, elixir-format msgid "End %{ends_on}" msgstr "Fine %{ends_on}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Event update!" msgstr "Evento aggiornato!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:88 +#, elixir-format msgid "Flagged comments" msgstr "Commenti contrassegnati" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" "Buone notizie: uno degli organizzatori dell'evento ha appena approvato la " "tua richiesta. Aggiorna il tuo calendario, perché ora sei nella lista degli " "invitati!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address." msgstr "" "Ciao! Sembra che tu volessi modificare l'indirizzo email collegato al tuo " @@ -1032,16 +1032,16 @@ msgstr "" "pulsante in basso per confermare la modifica. Potrai quindi accedere a% " "{instance} con questo nuovo indirizzo email." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:" msgstr "" "Ciao! Solo una breve nota per confermare che l'indirizzo email collegato al " "tuo account su% {host} è stato cambiato da questo a:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:41 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:65 lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}." msgstr "" "Se non hai attivato tu stesso questa modifica, è probabile che qualcuno " @@ -1049,179 +1049,179 @@ msgstr "" "modifica immediatamente la password. Se non riesci ad accedere, contatta " "l'amministratore su% {host}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12 +#, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above." msgstr "" "Se non hai attivato tu stesso la modifica, ignora questo messaggio. La tua " "password non verrà modificata finché non fai clic sul collegamento sopra." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45 +#, elixir-format msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it." msgstr "Se non hai attivato questa email, puoi tranquillamente ignorarla." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:63 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button." msgstr "" "Se desideri annullare la tua partecipazione, visita la pagina dell'evento " "tramite il link in alto e fai clic sul pulsante «Partecipanti»." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:143 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "Learn more about Mobilizon here!" msgstr "Scopri di più su Mobilizon qui!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:94 +#, elixir-format msgid "Location" msgstr "Luogo" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:104 +#, elixir-format msgid "Location address was removed" msgstr "L'indirizzo del luogo è stato rimosso" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "Manage pending requests" msgstr "Gestisci le richieste in sospeso" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Nearly there!" msgstr "Ci sei quasi!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "New email confirmation" msgstr "Conferma del nuovo indirizzo e-mail" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:106 +#, elixir-format msgid "Reasons for report" msgstr "Ragioni della segnalazione" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:39 +#, elixir-format msgid "Someone on %{instance} reported the following content for you to analyze:" msgstr "" "Qualcuno su % {instance} ha segnalato i seguenti contenuti da " "analizzare:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Sorry! You're not going." msgstr "Peccato! Non ci sei andato." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:74 +#, elixir-format msgid "Start" msgstr "Inizio" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:18 +#, elixir-format msgid "Start %{begins_on}" msgstr "Inizio %{begins_on}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." msgstr "" "Ci sono stati cambiamenti in %{title}, così abbiamo pensato di fartelo " "sapere." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:55 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!" msgstr "Questo evento è stato annullato dai suoi organizzatori. Spiacente!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "This event has been confirmed" msgstr "L'evento è stato confermato" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:53 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9 +#, elixir-format msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it." msgstr "" "Questo evento deve ancora essere confermato: gli organizzatori ti faranno " "sapere se lo confermano." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request." msgstr "" "Purtroppo gli organizzatori hanno rifiutato la tua domanda di partecipazione." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51 +#, elixir-format msgid "Verify your email address" msgstr "Verifica il tuo indirizzo e-mail" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:126 +#, elixir-format msgid "View report" msgstr "Visualizza la segnalazione" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:24 +#, elixir-format msgid "View report:" msgstr "Visualizza la segnalazione:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:58 +#, elixir-format msgid "Visit event page" msgstr "Visualizza la pagina dell'evento" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:121 +#, elixir-format msgid "Visit the updated event page" msgstr "Visita la pagina dell'evento aggiornata" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23 +#, elixir-format msgid "Visit the updated event page: %{link}" msgstr "Visita la pagina dell'evento aggiornata:% {link}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "What's up this week?" msgstr "Che succede questa settimana?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "What's up today?" msgstr "Cosa succede oggi?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button." msgstr "" "Desideri aggiornare o annullare la tua partecipazione, è sufficiente " "accedere alla pagina dell'evento tramite il link in alto e fare clic sul " "pulsante Partecipanti." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:64 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8 +#, elixir-format msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »." msgstr "" "Hai ricevuto questa email perché hai scelto di ricevere notifiche per " @@ -1229,130 +1229,130 @@ msgstr "" "disabilitare o modificare le impostazioni di notifica nelle impostazioni " "dell'account utente in «Notifiche»." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "You issued a request to attend %{title}." msgstr "Hai effettuato una domanda di partecipazione a %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3 -msgid "You recently requested to attend %{title}." -msgstr "Di recente hai richiesto di partecipare a% {title}." - #, elixir-format +msgid "You recently requested to attend %{title}." +msgstr "Di recente hai richiesto di partecipare a %{title}." + #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:13 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "You're going!" msgstr "Ce l'hai fatta!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message." msgstr "Se non hai attivato tu stesso la modifica, ignora questo messaggio." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:89 +#, elixir-format msgid "Please do not use it for real purposes." msgstr " Si prega di non utilizzarlo per scopi reali. " -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back." msgstr "" "Se ritieni che si tratti di un errore, puoi contattare gli amministratori " "del gruppo in modo che possano aggiungerti di nuovo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "So long, and thanks for the fish!" msgstr "Addio, e grazie per il pesce!" -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:63 +#, elixir-format msgid "You have been removed from group %{group}" msgstr "Sei stato rimosso dal gruppo %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore." msgstr "" "Sei stato rimosso dal gruppo %{group}. Non potrai più accedere al contenuto " "privato di questo gruppo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{link_start}%{group}%{link_end}" msgstr "" "%{inviter} ti ha appena invitato a partecipare al suo gruppo " "%{link_start}%{group}%{link_end}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You have been removed from group %{link_start}%{group}%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore." msgstr "" "Sei stato rimosso dal gruppo %{link_start}%{group}%{link_end}. Non " "potrai più accedere al contenuto privato di questo gruppo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:54 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one." msgstr "" "Poiché questo gruppo era posizionato su un'altra istanza, continuerà a " "funzionare per altre istanze tranne questa." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:46 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted." msgstr "" "Poiché questo gruppo si trovava su questa istanza, tutti i suoi dati sono " "stati irrimediabilmente cancellati." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "The administrator %{author} deleted group %{group}. All of the group's events, discussions, posts and todos have been deleted." msgstr "" "L'amministratore %{author} ha eliminato il gruppo %{group}. Tutti gli " "eventi, le discussioni, i post e gli impegni del gruppo sono stati eliminati." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!" msgstr "Il gruppo %{group} è stato sospeso su %{instance}!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "The group %{group} was deleted on %{instance}!" msgstr "Il gruppo %{group} è stato eliminato su %{instance}!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group." msgstr "" "Il team di moderazione della tua istanza ha deciso di sospendere " "%{group_name} (%{group_address}). Non sei più un membro di questo gruppo." -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:136 +#, elixir-format msgid "The group %{group} has been deleted on %{instance}" msgstr "Il gruppo %{group} è stato eliminato su %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:97 +#, elixir-format msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}" msgstr "Il gruppo %{group} è stato sospeso su %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:24 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}." msgstr "" @@ -1360,8 +1360,8 @@ msgstr "" "termini sotto. Se questi non ti sono chiari a sufficienza, per favore " "faccelo sapere contattando %{contact}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:40 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our privacy policy." msgstr "" @@ -1369,22 +1369,22 @@ msgstr "" "utenti del Servizio, consultare la nostra politica " "sulla privacy." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:36 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms." msgstr "" "Se continui a utilizzare il Servizio dopo l'entrata in vigore dei Termini " "modificati, accetti i Termini modificati." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:78 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you delete this information, you need to login again." msgstr "Se elimini queste informazioni, devi accedere di nuovo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:80 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser." msgstr "" @@ -1396,22 +1396,22 @@ msgstr "" "informazioni interromperà solo la visualizzazione dello stato di " "partecipazione nel tuo browser." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:87 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies." msgstr "" "Nota: queste informazioni sono memorizzate nel tuo localStorage e non nei " "tuoi cookie." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Our responsibility" msgstr "La nostra responsabilità" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:61 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days." msgstr "" @@ -1419,9 +1419,9 @@ msgstr "" "richieste a questo server, nella misura in cui tali registri vengono " "conservati, per non più di 90 giorni." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:3 #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:15 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary to help you understand them better." msgstr "" @@ -1429,8 +1429,8 @@ msgstr "" "possono coprire concetti difficili da comprendere. Abbiamo fornito un glossario per aiutarti a capirli meglio." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge." msgstr "" @@ -1438,8 +1438,8 @@ msgstr "" "dell'utilizzo da parte di qualcun altro della tua email o password, con o " "senza la tua conoscenza." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:50 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service." msgstr "" @@ -1449,8 +1449,8 @@ msgstr "" "contenuto, mantieni tutti i tuoi diritti sul contenuto che pubblichi, " "colleghi e rendi disponibile in altro modo sul o tramite il Servizio." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:10 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter an email address, a password (hashed) and at least an username. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly. You may however visit this instance without registering." msgstr "" @@ -1468,8 +1468,8 @@ msgstr "" "elencati pubblicamente. Puoi tuttavia visitare questa istanza senza " "registrarti." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:30 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature." msgstr "" @@ -1477,8 +1477,8 @@ msgstr "" "momento. Ad esempio, potrebbe essere necessario modificare questi Termini se " "pubblichiamo una nuova funzionalità." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by Framasoft, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the \"About this instance\" page." msgstr "" @@ -1492,8 +1492,8 @@ msgstr "" "Mobilizon. Puoi trovare ulteriori informazioni su questa istanza nella " "pagina \"Informazioni su questa istanza\"." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to %{instance_name}." msgstr "" @@ -1502,8 +1502,8 @@ msgstr "" "dati del tuo account e a qualsiasi altra informazione che fornisci a " "%{instance_name}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:49 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set." msgstr "" @@ -1516,8 +1516,8 @@ msgstr "" "solo in base alle regole di visibilità che hai impostato per il contenuto. " "Non modificheremo la visibilità del contenuto che hai impostato." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:19 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them." msgstr "" @@ -1531,8 +1531,8 @@ msgstr "" "istanza ricevente possono visualizzare tali messaggi e informazioni e che i " "destinatari possono fare screenshot, copiarli o ricondividerli in altro modo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:99 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one." msgstr "" @@ -1542,196 +1542,196 @@ msgstr "" "le istanze di tutti i membri del gruppo, nella misura in cui questi membri " "risiedono su un'istanza diversa da questa." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" "Hai confermato la tua partecipazione. Aggiorna il tuo calendario, perché ora " "sei nella lista degli invitati!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You recently requested to attend %{title}." msgstr "Eecentemente hai richiesto di partecipare %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:91 +#, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed" msgstr "La tua partecipazione all'evento %{title} è stata confermata" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:41 +#, elixir-format msgid "%{reporter} reported the following content." msgstr "%{reporter} ha segnalato il seguente contenuto." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "Group %{group} was reported" msgstr "Il gruppo %{group} è stato segnalato" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:51 +#, elixir-format msgid "Group reported" msgstr "Gruppo segnalato" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Profile %{profile} was reported" msgstr "Il profilo %{profile} è stato segnalato" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:56 +#, elixir-format msgid "Profile reported" msgstr "Profilo segnalato" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:45 +#, elixir-format msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" "Hai ora confermato la tua partecipazione. Aggiorna il tuo calendario, perché " "ora sei nella lista degli invitati!" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/posts/post.ex:94 +#, elixir-format msgid "A text is required for the post" msgstr "È richiesto un testo per il post" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/posts/post.ex:93 +#, elixir-format msgid "A title is required for the post" msgstr "È richiesto un titolo per il post" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance." msgstr "%{name} (%{domain}) ha appena richiesto di seguire la tua istanza." -#, elixir-format #: lib/web/email/follow.ex:54 +#, elixir-format msgid "%{name} requests to follow your instance" msgstr "%{name} richiede di seguire la tua istanza" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance. If you accept, this instance will receive all of your instance's public events." msgstr "" "%{name} (%{domain}) ha appena richiesto di seguire la tua istanza. Se " "accetti, questa istanza riceverà tutti gli eventi pubblici della tua istanza." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events." msgstr "Se accetti, questa istanza riceverà tutti i tuoi eventi pubblici." -#, elixir-format #: lib/web/email/follow.ex:48 +#, elixir-format msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance" msgstr "L'istanza %{name} (%{domain}) richiede di seguire la tua istanza" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:66 +#, elixir-format msgid "See the federation settings" msgstr "Vedi le impostazioni della federazione" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:52 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings." msgstr "" "Per accettare questo invito, vai alle impostazioni di amministrazione " "dell'istanza." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Want to connect?" msgstr "Vuoi connetterti?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too." msgstr "" "Nota: %{name} (%{domain}) che ti segue non implica necessariamente che segui " "questa istanza, ma puoi anche chiedere di seguirli." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" msgstr "" "Ciao! Ti sei appena registrato per partecipare a questo evento: « " "%{title} ». Conferma l'indirizzo e-mail che hai fornito:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You issued a request to attend %{title}." msgstr "Hai chiesto di partecipare %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:64 +#, elixir-format msgid "Event title" msgstr "Titolo dell'evento" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." msgstr "" "Sono state apportate modifiche a %{title}, quindi abbiamo pensato di " "informarti." -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:7 +#, elixir-format msgid "This page is not correct" msgstr "Questa pagina non è corretta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:50 +#, elixir-format msgid "We're sorry, but something went wrong on our end." msgstr "Siamo spiacenti, ma qualcosa è andato storto da parte nostra." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:88 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "This is a demonstration site to test Mobilizon." msgstr "Questo è un sito dimostrativo per testare Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/service/metadata/actor.ex:53 lib/service/metadata/actor.ex:60 +#, elixir-format msgid "%{name}'s feed" msgstr "Flusso di %{name}" -#, elixir-format #: lib/service/export/feed.ex:77 +#, elixir-format msgid "%{actor}'s private events feed on %{instance}" msgstr "Flusso privato degli eventi di %{actor} su %{instance}" -#, elixir-format #: lib/service/export/feed.ex:72 +#, elixir-format msgid "%{actor}'s public events feed on %{instance}" msgstr "Flusso pubblico degli eventi di %{actor} su %{instance}" -#, elixir-format #: lib/service/export/feed.ex:203 +#, elixir-format msgid "Feed for %{email} on %{instance}" msgstr "Flusso per %{email} su %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:57 +#, elixir-format msgid "If the issue persists, you may contact the server administrator at %{contact}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:55 +#, elixir-format msgid "If the issue persists, you may try to contact the server administrator." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:68 +#, elixir-format msgid "Technical details" msgstr "" -#, elixir-format, fuzzy #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:52 +#, elixir-format, fuzzy msgid "The Mobilizon server %{instance} seems to be temporarily down." msgstr "Il server Mobilizon sembra essere temporaneamente inattivo." diff --git a/priv/gettext/ru/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/ru/LC_MESSAGES/default.po index 17b218123..9af2740e6 100644 --- a/priv/gettext/ru/LC_MESSAGES/default.po +++ b/priv/gettext/ru/LC_MESSAGES/default.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-25 00:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-25 14:25+0000\n" "Last-Translator: deadmorose \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -731,130 +731,174 @@ msgstr "" msgctxt "terms" msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an AGPLv3 license which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it." msgstr "" +"Этот Сервис работает на узле Mobilizon. Его исходный код находится под " +"лицензией AGPLv3, следовательно, вам разрешено и даже " +"рекомендуется брать, изменять и использовать его." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:58 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code." -msgstr "" +msgstr "Вирусы, трояны или другие вредоносные файлы или их исходный код." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system." msgstr "" +"Вы можете удалить опубликованный вами контент. После удаления он не будет " +"отображаться в Сервисе, но копии удаленного контента могут оставаться в " +"нашей системе или резервной копии в течение некоторого времени. Логи веб-" +"сервера также могут некоторое время храниться в системе." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:96 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}" msgstr "" +"Вопросы и отзывы о нашем Сервисе можно направлять нам по адресу %{contact}" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:79 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Source code" -msgstr "" +msgstr "Исходный код" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:93 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, %{instance_name}." msgstr "" +"Нам нравятся отзывы! Не стесняйтесь говорить, что вы думаете о Сервисе, " +"настоящих Условиях и в целом о %{instance_name}." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:74 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful." msgstr "" +"Администраторы узла (и модераторы сообщества, имеющие соответствующий доступ)" +" несут ответственность за мониторинг помеченного контента и других " +"пользовательских отчетов и действия с ними, а также имеют право и обязаны " +"удалять или редактировать контент, который не соответствует правилам узла, " +"или приостановить, заблокировать (временно или навсегда) любую учетную " +"запись, сообщество или узел за нарушение этих условий или другое поведение, " +"которое они считают неуместным, угрожающим, оскорбительным или вредным." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:6 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data" msgstr "" +"%{instance_name} не будет использовать, передавать или продавать ваши " +"личные данные" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:44 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact its contributors directly." msgstr "" +"Если вы обнаружите или заподозрите какие-либо нарушения безопасности на " +"нашем Сервисе, сообщите нам об этом как можно скорее. По вопросам " +"уязвимостей в самом программном обеспечении Mobilizon обращайтесь напрямую " +"к её разработчикам." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:77 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules." msgstr "" +"Администраторы узла должны убедиться, что каждое сообщество, размещенное на " +"узле, адекватно модерируется в соответствии с определенными правилами." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:98 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Originally adapted from the Diaspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA." msgstr "" +"Изначально взято из политик конфиденциальности Diaspora* и App.net, которые находятся под лицензией CC BY-SA." #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:119 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies, also licensed under CC BY-SA." msgstr "" +"Изначально взято из политик конфиденциальности Mastodon и Discourse, которые находятся под лицензией CC BY-SA." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:3 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Short version" -msgstr "" +msgstr "Сокращённая версия" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:9 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future" msgstr "" +"Услуги предоставляется без гарантий, и эти условия могут измениться в будущем" #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:118 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020." msgstr "" +"Этот документ находится под лицензией CC BY-SA. Последний раз обновлялся 18 июня 2020." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:97 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020." msgstr "" +"Этот документ находится под лицензиейCC BY-SA. Последний раз обновлялся 22 июня 2020." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:8 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using the service" msgstr "" +"Вы должны уважать других людей и правила %{instance_name} используя " +"этот сервис" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:7 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You must respect the law when using %{instance_name}" -msgstr "" +msgstr "Вы должны соблюдать законы при использовании %{instance_name}" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your content is yours" -msgstr "" +msgstr "Ваши данные принадлежат вам" #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:51 #, elixir-format msgid "Confirm my e-mail address" -msgstr "" +msgstr "Подтвердите мой адрес электронной почты" #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1 #, elixir-format msgid "Confirm your e-mail" -msgstr "" +msgstr "Подтвердите ваш адрес электронной почты" #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3 #, elixir-format msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" msgstr "" +"Привет! Вы только что зарегистрировались, чтобы присоединиться к мероприятию:" +" « % {title} ». Пожалуйста, подтвердите адрес электронной почты, который вы " +"указали:" #: lib/web/templates/email/email.html.eex:114 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:8 @@ -866,28 +910,30 @@ msgstr "Нужна помощь? Что-то не работает?" #, elixir-format msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it." msgstr "" -"Вы создали на %{host} учётную запись с данным адресом электронной почты. " -"Осталось её активировать." +"Вы создали на %{host} учётную запись с данным адресом электронной " +"почты. Вы в одном клике от его активации." #: lib/web/templates/email/report.html.eex:13 #, elixir-format msgid "New report on %{instance}" -msgstr "Новое сообщение о проблемах на %{instance}" +msgstr "Новое уведомление на %{instance}" #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38 #, elixir-format msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:" msgstr "" +"Адрес электронной почты вашего аккаунта на %{host} будет изменен на:" #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38 #, elixir-format msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." msgstr "" +"Вы запросили новый пароль для своей учетной записи на %{instance}." #: lib/web/templates/email/email.text.eex:5 #, elixir-format msgid "Please do not use it for real purposes." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, используйте это только для тестирования." #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:63 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:133 @@ -898,128 +944,157 @@ msgstr "" msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button." msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button." msgstr[0] "" +"Если вы хотите отменить свое участие, просто перейдите на страницу " +"мероприятия по ссылке выше и нажмите кнопку « Я участвую »." msgstr[1] "" +"Если вы хотите отменить свое участие в одном или нескольких мероприятиях, " +"просто перейдите на страницы мероприятий по указанным выше ссылкам и нажмите " +"кнопку « Я участвую »." msgstr[2] "" +"Если вы хотите отменить свое участие в одном или нескольких мероприятиях, " +"просто перейдите на страницы мероприятий по указанным выше ссылкам и нажмите " +"кнопку « Я участвую »." #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4 #, elixir-format msgid "You have one pending attendance request to process:" msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process:" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "У вас есть ожидающий рассмотрения запрос на участие:" msgstr[1] "" +"У вас есть %{number_participation_requests} ожидающих рассмотрения запроса " +"на участие:" msgstr[2] "" +"У вас есть %{number_participation_requests} ожидающих рассмотрения запросов " +"на участие:" #: lib/web/templates/email/email.text.eex:11 #, elixir-format msgid "%{instance} is powered by Mobilizon." -msgstr "%{instance} — это сервер Mobilizon." +msgstr "%{instance} работает на платформе Mobilizon." #: lib/web/templates/email/email.html.eex:142 #, elixir-format msgid "%{instance} is powered by Mobilizon." -msgstr "%{instance} — это сервер Mobilizon." +msgstr "%{instance} работает на платформе Mobilizon." #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1 #, elixir-format msgid "A request is pending!" -msgstr "" +msgstr "Заявка находится на рассмотрении!" #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1 #, elixir-format msgid "An event is upcoming!" -msgstr "" +msgstr "Скоро начало мероприятия!" #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1 #, elixir-format msgid "Confirm new email" -msgstr "" +msgstr "Подтвердите новый адрес электронной почты" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:84 #, elixir-format msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Конец" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21 #, elixir-format msgid "End %{ends_on}" -msgstr "" +msgstr "Конец %{ends_on}" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1 #, elixir-format msgid "Event update!" -msgstr "" +msgstr "Мероприятие обновлено!" #: lib/web/templates/email/report.html.eex:88 #, elixir-format msgid "Flagged comments" -msgstr "" +msgstr "Помеченные комментарии" #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7 #, elixir-format msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" +"Хорошие новости: один из организаторов мероприятия только что одобрил вашу " +"заявку. Обновите свой календарь, потому что теперь вы в списке гостей!" #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3 #, elixir-format msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address." msgstr "" +"Привет! Похоже, вы хотели изменить адрес электронной почты, связанный с " +"вашей учетной записью на %{instance}. Если вы все еще хотите сделать " +"это, нажмите кнопку ниже, чтобы подтвердить изменение. После этого вы " +"сможете войти в %{instance} с новым адресом электронной почты." #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3 #, elixir-format msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:" msgstr "" +"Привет! Мы просто хотели сообщить вам, что адрес электронной почты, который " +"ранее был связан с вашей учетной записью на %{host}, был изменен с этого на:" #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:41 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:65 lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5 #, elixir-format msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}." msgstr "" +"Если вы не активировали это изменение самостоятельно, вероятно, кто-то " +"получил доступ к вашей учетной записи на %{host}. Войдите в систему и " +"немедленно измените свой пароль. Если вам не удается войти в систему, " +"обратитесь к администратору %{host}." #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12 #, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above." msgstr "" +"Если вы не активировали это изменение самостоятельно, проигнорируйте это " +"сообщение. Ваш пароль не будет изменен, пока вы не нажмете ссылку выше." #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45 #, elixir-format msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it." -msgstr "Если вы не оставляли запрос, пожалуйста, проигнорируйте данное письмо." +msgstr "" +"Если вы не оставляли этот запрос, пожалуйста, проигнорируйте данное письмо." #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:63 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6 #, elixir-format msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button." msgstr "" +"Если вы хотите отменить свое участие, просто перейдите на страницу " +"мероприятия по ссылке выше и нажмите кнопку « Я участвую »." #: lib/web/templates/email/email.html.eex:143 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:11 #, elixir-format msgid "Learn more about Mobilizon here!" -msgstr "Узнать больше о Mobilizon." +msgstr "Узнайте больше о Mobilizon!" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:94 #, elixir-format msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Место расположения" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:104 #, elixir-format msgid "Location address was removed" -msgstr "" +msgstr "Адрес местоположения был удален" #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6 #, elixir-format msgid "Manage pending requests" -msgstr "" +msgstr "Управление запросами в ожидании" #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1 @@ -1031,105 +1106,107 @@ msgstr "Почти готово!" #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1 #, elixir-format msgid "New email confirmation" -msgstr "" +msgstr "Подтверждение нового адреса электронной почты" #: lib/web/templates/email/report.html.eex:106 #, elixir-format msgid "Reasons for report" -msgstr "" +msgstr "Причины сообщения" #: lib/web/templates/email/report.html.eex:39 #, elixir-format msgid "Someone on %{instance} reported the following content for you to analyze:" -msgstr "" +msgstr "Кто-то из %{instance} сообщил вам о следующем содержимом:" #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1 #, elixir-format msgid "Sorry! You're not going." -msgstr "" +msgstr "Очень жаль! Вы не будете участвовать." #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:74 #, elixir-format msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Начало" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:18 #, elixir-format msgid "Start %{begins_on}" -msgstr "" +msgstr "Начало %{begins_on}" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3 #, elixir-format msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." -msgstr "" +msgstr "В %{title} произошли изменения, поэтому мы решили сообщить вам об этом." #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:55 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:11 #, elixir-format msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!" -msgstr "" +msgstr "Мероприятие отменено организаторами. Очень жаль!" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7 #, elixir-format msgid "This event has been confirmed" -msgstr "" +msgstr "Мероприятие подтверждено" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:53 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9 #, elixir-format msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it." msgstr "" +"Это мероприятие еще не подтверждено: организаторы сообщат вам, если " +"подтвердят его." #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7 #, elixir-format msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request." -msgstr "" +msgstr "К сожалению, организаторы отклонили ваше участие." #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51 #, elixir-format msgid "Verify your email address" -msgstr "" +msgstr "Проверьте свой адрес электронной почты" #: lib/web/templates/email/report.html.eex:126 #, elixir-format msgid "View report" -msgstr "Показать сообщение о проблеме" +msgstr "Посмотреть отчет" #: lib/web/templates/email/report.text.eex:24 #, elixir-format msgid "View report:" -msgstr "Показать сообщение о проблеме" +msgstr "Посмотреть отчет:" #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:58 #, elixir-format msgid "Visit event page" -msgstr "" +msgstr "Посетите страницу мероприятия" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:121 #, elixir-format msgid "Visit the updated event page" -msgstr "" +msgstr "Посетите обновленную страницу мероприятия" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23 #, elixir-format msgid "Visit the updated event page: %{link}" -msgstr "" +msgstr "Посетите обновленную страницу мероприятия: %{link}" #: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1 #, elixir-format msgid "What's up this week?" -msgstr "" +msgstr "Что будет на этой неделе?" #: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1 #, elixir-format msgid "What's up today?" -msgstr "" +msgstr "Что будет сегодня?" #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:70 @@ -1137,35 +1214,43 @@ msgstr "" #, elixir-format msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button." msgstr "" +"Если вы хотите обновить или отменить свое участие, просто перейдите на " +"страницу мероприятия по ссылке выше и нажмите кнопку « Я участвую »." #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:64 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8 #, elixir-format msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »." msgstr "" +"Вы получили это письмо, потому что выбрали получение уведомлений об " +"ожидающих запросах на участие в ваших мероприятиях. Вы можете отключить или " +"изменить настройки уведомлений в настройках своей учетной записи в разделе « " +"Уведомления »." #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5 #, elixir-format msgid "You issued a request to attend %{title}." -msgstr "" +msgstr "Вы подали заявку на участие в %{title}." #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3 #, elixir-format msgid "You recently requested to attend %{title}." -msgstr "" +msgstr "Вы недавно подали заявку на присоединение к %{title}." #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:13 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1 #, elixir-format msgid "You're going!" -msgstr "" +msgstr "Вы примете участие!" #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5 #, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message." msgstr "" +"Если вы не активировали изменение самостоятельно, проигнорируйте это " +"сообщение." #: lib/web/templates/email/email.html.eex:89 #, elixir-format