2017-01-26 18:59:56 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, fuzzy
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-05-14 16:16:15 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2017\n"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
"Language-Team: Uzbek (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/uz/)\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
"Language: uz\n"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2020-05-14 16:16:15 +00:00
#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "None"
msgstr "Yo‘ q"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:31
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sort by _Activity"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Faolligi bo‘ yicha taxlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:32
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sort by _Name"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Nomi bo‘ yicha taxlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:33
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sort by _Progress"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Jarayon bo‘ yicha taxlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:34
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sort by _Queue"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_So‘ rov bo‘ yicha taxlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:35
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sort by Rati_o"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Nisbati bo‘ yicha taxlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:36
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sort by Stat_e"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "H_olati bo‘ yicha taxlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:37
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sort by A_ge"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Yoshi bo‘ yicha taxlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:38
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sort by Time _Left"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Qolgan vaqti bo‘ yicha taxlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:39
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sort by Si_ze"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Hajmi bo‘ yicha taxlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:53
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Show Transmission"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Transmission`ni ko‘ rsatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:54
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Message _Log"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xabar _jurnali"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:67
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Muqobil tezlik _cheklovini yoqish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:68
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Compact View"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Yig‘ ilgan holat ko‘ rish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:69
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Re_verse Sort Order"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Teskari tartibda ko‘ rish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:70
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Filterbar"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Filter paneli"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:71
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Holat paneli"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:72
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Asboblar paneli"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:77
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_File"
msgstr "_Fayl"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:78
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:79
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_View"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Ko‘ rinishi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:80
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Sort Torrents By"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrentlarni _taxlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:81
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Queue"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_So‘ rov"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Edit"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Tahrirlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:83
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Yordam"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:84
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Magnet linkini almashish buferiga nusxa olish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:85
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Open URL…"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "URL’ ni ochish…"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:85
msgid "Open _URL…"
msgstr "_URL’ ni ochish…"
#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Open a torrent"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrentni ochish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:88
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Start torrent"
msgstr "Torrentni ishga tushirish"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:88
msgid "_Start"
msgstr "_Boshlash"
#: ../gtk/actions.c:89
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Start _Now"
msgstr "Hozir ishga tushirish"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:89
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Start torrent now"
msgstr "Torrentni hozir ishga tushirish"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:91
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Statistics"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Statistika"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:92
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Donate"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Xayriya"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:93
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Verify Local Data"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Mahalliy ma’ lumotlarni _tasdiqlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:94
msgid "Pause torrent"
msgstr "Torrentni pauza qilish"
#: ../gtk/actions.c:94
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Pause"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Pauza"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:95
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Pause all torrents"
msgstr "Barcha torrentlarni pauza qilish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:95
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Pause All"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Barchasini _pauza qilish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:96
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Start all torrents"
msgstr "Barcha torrentlarni ishga tushirish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:96
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Start All"
msgstr "_Hammasini Ishga tushirish"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:97
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Set _Location…"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Joylashuvini o‘ rnatish…"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:98
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Remove torrent"
msgstr "Torrentni o'chirish"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:99
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Delete Files and Remove"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Fayllarni _o‘ chirish va olib tashlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:100
msgid "Create a torrent"
msgstr "Torrent yaratish"
#: ../gtk/actions.c:100
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_New…"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Yangi…"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/actions.c:101
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Chiqish"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:102
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "_Hammasini tanlash"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:103
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Ҳамма белгиланган файлларни б е _ко р қилиш"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:105
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent properties"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent xossalari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:106
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Open Fold_er"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Jildni ochish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:108
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Contents"
msgstr "_Tarkibi"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:109
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Joylovchidan _ko‘ proq ulashuvchilarni so‘ rash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:110
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Move to _Top"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Yuqoriga ko‘ chirish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:111
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Move _Up"
msgstr "_Yuqoriga koʻ tarish"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:112
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Move _Down"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Pastga ko‘ chirish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:113
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Move to _Bottom"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Eng pastga ko‘ chirish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/actions.c:114
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Present Main Window"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Asosiy oynani ko‘ rsatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Use global settings"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Global sozlamalardan foydalanish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:487
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Seed regardless of ratio"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Nisbatdan qat’ iy nazar tarqatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:488
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Stop seeding at ratio:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Quyidagi nisbatda tarqatishni to‘ xtatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:498
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Seed regardless of activity"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Faoliyatidan qat’ i nazar tarqatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:499
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "N daqiqa nofaollikdan so‘ ng tarqatishni to‘ xtatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Тезлиги"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:519
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Honor global _limits"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Global cheklovlarni hurmat qiling"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:524
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Limit _download speed (%s):"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Yuklab olish tezligini (%s) cheklash:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:537
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Limit _upload speed (%s):"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Yuklab qo‘ yish tezligini (%s) cheklash:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent _priority:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent _muhimligi:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:554
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Seeding Limits"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tarqatish cheklovlari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:564
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Ratio:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Nisbati:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:573
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Idle:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Nofaol:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:576
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer Connections"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manbaga ulanishlar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:579
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Maximum peers:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Maksimal manbalar:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for verification"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tasdiqlash uchun navbatda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:601
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Verifying local data"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Mahalliy ma’ lumotlar tasdiqlanmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for download"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yuklab olish uchun navbatda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Downloading"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yuklab olinmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued for seeding"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tarqatish uchun navbatda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Seeding"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tarqatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Finished"
msgstr "Tugadi"
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "Пауза қилинган"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "N/A"
msgstr "Мавжуд эмас"
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Mixed"
msgstr "Aralash"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:665
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "No Torrents Selected"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Hech qanday torrent tanlanmadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:695
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ushbu joylovchiga maxfiy -- DHT va PEX o‘ chirib qo‘ yilgan"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:695
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Public torrent"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ochiq torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:739
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Created by %1$s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%1$s tomonidan yaratilgan"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:743
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Created on %1$s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%1$s sanasida yaratilgan"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:747
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Created by %1$s on %2$s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%1$s tomonidan %2$s sanasida yaratilgan"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:877
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Noma'lum"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:919
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:925
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:969
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s%%)"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%1$s (%2$s%%)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:973
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%1$s (%2$s%%/%3$s%% mavjud)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:977
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%1$s (%2$s%%/%3$s%% mavjud); %4$s tasdiqlanmagan"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1010
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%1$s (+%2$s ta buzuq)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1042
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s (Ratio: %s)"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%s (nisbat: %s)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1084
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "No errors"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xatolar yo‘ q"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1108
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Never"
msgstr "Hech qachon"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1116
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Active now"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Hozir faol"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1122
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s ago"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%1$s oldin"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1145
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Activity"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Faoliyat"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1150
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent size:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent hajmi:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1155
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Have:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Bor:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Uploaded:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yuklab qo‘ yildi:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloaded:"
msgstr "Yuklab olindi:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1170
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "State:"
msgstr "Штат:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1175
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Running time:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "O‘ tgan vaqt:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1180
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Remaining time:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Qolgan vaqt:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1185
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Last activity:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "So‘ nggi faoliyat:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1189
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Error:"
msgstr "Хато:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1193
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Details"
msgstr "Tafsilotlar"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1197
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Location:"
msgstr "Manzili:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1202
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Hash:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xesh:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1208
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Privacy:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Maxfiylik:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1213
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Origin:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manbasi:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1228
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Comment:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Mulohaza:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1256
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Web Seeds"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Pastga"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1312
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Manzil"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1320
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Yuqoriga"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1323
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Client"
msgstr "Klient"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1326
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "%"
msgstr "%"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1330
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Up Reqs"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1334
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Dn Reqs"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1338
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Dn Blocks"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1342
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Up Blocks"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1346
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "We Cancelled"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Biz bekor qildik"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1350
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "They Cancelled"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ular bekor qilishdi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1353
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "Байроқлар"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1770
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Optimistic unchoke"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Hozir yuklab olish boshlanadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1774
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Downloading from this peer"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Bu manbadan yuklab olinmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1778
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "We would download from this peer if they would let us"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Agar ruxsat berishsa, biz bu manbadan yuklab olishni boshlaymiz"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1782
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Uploading to peer"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba yuklab qo‘ yilmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1786
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "We would upload to this peer if they asked"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Agar ruxsat berishsa, biz bu manbaga yuklab qo‘ yamiz"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1790
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba tarqatishga tayyor, ammo biz qiziqmayapmiz"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1794
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Biz yuklab olishga tayyormiz, lekin ular qiziqishmayapti"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1798
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Encrypted connection"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Shifrlangan ulanish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1802
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba Peer Exchange (PEX) orqali topildi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1806
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer was found through DHT"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba DHT orqali topildi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1810
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer is an incoming connection"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba - kituvchi ulanish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/details.c:1814
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer is connected over µTP"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba - µTP orqali ulangan"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show _more details"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Ko‘ proq tafsilotlarni ko‘ rsatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2156
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2161
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba ro‘ yxati so‘ rovi %1$svaqti %2$s %3$s oldin o‘ tib ketdi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2166
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s oldin xatolik olindi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2175
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "No updates scheduled"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yangilash rejalashtirilmagan"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2181
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Asking for more peers in %s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%s’ dan ko‘ proq manbalar so‘ rash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2186
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued to ask for more peers"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ko‘ proq manbalar so‘ rash uchun navbatda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2192
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Hozir ko‘ proq manbalar so‘ ralmoqda… <small>%s</small>"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2205
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2210
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2223
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Asking for peer counts in %s"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2228
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Queued to ask for peer counts"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2234
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2537
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "List contains invalid URLs"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ro‘ yxatda noto‘ g‘ ri URL manzillar bor"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Please correct the errors and try again."
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xatolarni to‘ g‘ rilang va qaytadan urinib ko‘ ring."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2603
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Edit Trackers"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%s - Joylovchilarni tahrirlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2610
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Tracker Announce URLs"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Joylovchi URL manzillarni e’ lon qilmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
"To add another primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
"Zahiradagi URL manzilni qo‘ shish uchun uni asosiy URL manzildan keyingi qatorga qo‘ shing\n"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
"Boshqa asosiy URL manzilni qo‘ shish uchun uni bo‘ sh qatordan keyin qo‘ shing."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2713
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s - Add Tracker"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%s - Joylovchini qo‘ shish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2720
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Tracker"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Joylovchi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2726
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Announce URL:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "URL manzilni _e’ lon qilish:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Trackers"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Joylovchilar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2834
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Add"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Qo‘ shish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2845
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Remove"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Olib tashlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2861
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show _backup trackers"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Zahiradagi joylovchilarni ko‘ rsatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Information"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ma’ lumot"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2963
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peers"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manbalar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2972
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Files"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Fayllar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Options"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tanlamalar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:3002
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s Properties"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%s xossalari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/details.c:3013
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d Torrent Properties"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:100
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove %d torrents?"
msgstr[0] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:104
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
msgstr[0] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:113
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] "Bir marta o‘ chirilsa, ko‘ chirib o‘ tkazishlarni davom ettirish torrent fayllarni yoki magnet linklarni talab qiladi."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:118
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "Ushbu torrentlar yuklab olishni tugatishmagan."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:123
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "Ushbu torrentlar manbalarga ulangan."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:130
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "Ushbu torrentlardan ba’ zilari manbalarga ulangan."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/dialogs.c:141
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "Ushbu torrentlardan ba’ zilari yuklab olishni tugatmagan."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "High"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yuqori"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Normal"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "O‘ rtacha"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Low"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Past"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:845
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. add file column
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Name"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Nomi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add "size" column
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:973
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Size"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Hajmi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add "progress" column
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:984
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Have"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Bor"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add "enabled" column
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:997
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Download"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yuklab olish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. add priority column
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/file-list.c:1012
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Priority"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Muhimligi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "All"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Barcha"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/filter.c:585
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Active"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Faol"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/filter.c:590
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Verb"
msgid "Verifying"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tasdiqlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-14 16:16:15 +00:00
#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Error"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xatolik"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/filter.c:880
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Show:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Ko‘ rsatish:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/filter.c:884
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "_Show %'d of:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/main.c:314
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/main.c:480
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/main.c:616
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Where to look for configuration files"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Moslash fayllarini izlash joyi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/main.c:617
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Start with all torrents paused"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Barcha vaqtincha to‘ xtatilgan torrentlarni ishga tushirish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/main.c:618
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Start minimized in notification area"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xabar hududida yig‘ ib ko‘ rsatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/main.c:619
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show version number and exit"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Versiya raqamini ko‘ rsatish va chiqish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Transmission"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Transmission"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. parse the command line
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/main.c:640
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "[torrent files or urls]"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "[torrent yoki internet manzillari]"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/main.c:647
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/main.c:746
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/main.c:749
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "I _Agree"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/main.c:980
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "<b>Closing Connections</b>"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "<b>Ulanishlarni yopish</b>"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/main.c:984
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Kuzatgichga hammasi yuklash/yuklab olish uchun jo‘ natilmoqda…"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/main.c:988
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Quit Now"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Hozir _chiqish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/main.c:1038
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "Buzilgan torrentlarni qo‘ shib bo‘ lmadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/main.c:1044
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "Nusxa torrentlarni qo‘ shib bo‘ lmadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/main.c:1363
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tez va qulay BitTorrent mijozi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/main.c:1364
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Transmission loyihasi (c) mualliflik huquqi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/main.c:1370
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
" Akmal Xushvaqov https://launchpad.net/~uzadmin\n"
2013-06-26 02:22:32 +00:00
" Sardorbek Pulatov https://launchpad.net/~prockrammer"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:70
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "\"%s\" yaratilmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:74
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Created \"%s\"!"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "\"%s\" yaratildi!"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:78
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xatolik: noto‘ g‘ ri e’ lon qilingan URL \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:82
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:86
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:90
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing \"%s\": %s"
msgstr ""
#. how much data we've scanned through to generate checksums
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:113
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Scanned %s"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "New Torrent"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yangi torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:194
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Creating torrent…"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent yaratilmoqda…"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "No source selected"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Birorta ham manba tanlanmadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:310
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s; %2$'d File"
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "%1$s; %2$'d ta fayl"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:315
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "%1$'d ta bo‘ lak @ %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:444
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sa_ve to:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Sa_qlash joyi:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:450
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Source F_older:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba _jild:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:462
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Source _File:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba _fayl:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:474
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "<i>No source selected</i>"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "<i>Manba tanlanmadi</i>"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:478
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Properties"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xossalari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:480
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Trackers:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Kuzatuvchilar:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:500
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Co_mment:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Sha_rh:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/makemeta-ui.c:509
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Private torrent"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Maxfiy torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:146
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't save \"%s\""
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "\"%s\" saqlanmadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:209
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Save Log"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Jurnalni saqlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:284
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Time"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Vaqt"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:294
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Message"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xabar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:432
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Debug"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tuzatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:457
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Message Log"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xabar jurnali"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/msgwin.c:491
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Level"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Daraja"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/notify.c:207
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Open File"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Faylni ochish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/notify.c:212
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Open Folder"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Jildni ochish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/notify.c:217
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent Complete"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent tugadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/notify.c:233
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent Added"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent qo‘ shildi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:256
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent files"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent fayllar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:261
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "All files"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Barcha fayllar"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. make the dialog
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:284
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent Options"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent tanlamalari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr ".torrent faylini o‘ chirish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:303
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Start when added"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Qo‘ shilganda _boshlansin"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2012-09-26 02:38:25 +00:00
#. "torrent file" row
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:318
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Torrent file:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Torrent fayl:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:321
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Select Source File"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba faylni tanlash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:331
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Destination folder:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Mo‘ ljaldagi jild:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:334
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Select Destination Folder"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Mo‘ ljal jildni tanlang"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:455
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Open a Torrent"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrentni ochish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:466
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show _options dialog"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Tanlovlar oynasini ko‘ rsatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:518
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Open URL"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "URL’ ni ochish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:524
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Open torrent from URL"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "URL’ dan torrentni ochish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/open-dialog.c:529
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_URL"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_URL"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:60
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Moving \"%s\""
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "\"%s\" ko‘ chirilmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:76
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Couldn't move torrent"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent ko‘ chirilmadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:111
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "This may take a moment…"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Bu bir lahza olishi mumkin…"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Set Torrent Location"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent manzilini o‘ rnatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:146
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Location"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manzili"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:156
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent _location:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent _manzili:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:157
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Move from the current folder"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Joriy jilddan _ko‘ chirish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/relocate.c:160
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Local data is _already there"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Mahalliy ma’ lumotlar _allaqachon bu yerda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Started %'d time"
msgid_plural "Started %'d times"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "%'d marta boshlangan"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:91
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Reset your statistics?"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Statistikangiz tiklansinmi?"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:92
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr "Bu statistika faqat sizning ma’ lumotingiz uchun. Ularni tiklash BitTorrent’ ingiz kuzatuvchisi tomonidan kiritilgan statitistikaga ta’ sir qilmaydi."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Reset"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Tiklash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Statistics"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Statistika"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/stats.c:129
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Current Session"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Joriy seans"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Ratio:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Nisbat:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Duration:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Davomiyligi:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/stats.c:149
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Total"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Jami"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is how much we'll have when done,
#. %3$s%% is a percentage of the two
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is the torrent's total size,
#. %3$s%% is a percentage of the two,
#. %4$s is how much we've uploaded,
#. %5$s is our upload-to-download ratio,
#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), %4$s (Nisbat: %5$s Yutuq: %6$s) yuklab qo‘ yildi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is the torrent's total size,
#. %3$s%% is a percentage of the two,
#. %4$s is how much we've uploaded,
#. %5$s is our upload-to-download ratio
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), %4$s (Nisbat: %5$s) yuklab qo‘ yildi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%1$s, %2$s (Nisbat: %3$s Goal: %4$s) yuklandi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
#. %3$s is our upload-to-download ratio
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%1$s, %2$s yuklandi (nisbat: %3$s)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Remaining time unknown"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Qolgan vaqt noma’ lum"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. time remaining
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s remaining"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%s qolmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. down speed, down symbol, up speed, up symbol
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. up speed, up symbol
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Stalled"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Mahalliy ma’ lumotlar tekshrilmoqda (%.1f%% sinaldi)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Kuzatgich xatolik berdi: \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Kuzatgich xatolik berdi: \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Error: %s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Xatolik: %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done)
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "peer"
msgid_plural "peers"
msgstr[0] ""
#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s)
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "web seed"
msgid_plural "web seeds"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr[0] ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. Downloading from 3 web seed (s)
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d %2$s"
msgstr ""
#. Downloading from 2 of 3 peer (s)
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "%1$'d/%2$'d ulangan manbalarga jo‘ natilmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1241
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "\"%s\" o‘ qilmadi: %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1337
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "\"%s\" noma’ lum torrent tashlab ketilmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1612
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ish stoli uyquga ketishiga to‘ sqinlik qilish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1616
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ish stolini uyquga ketishiga to‘ sqinlik qila olmadi: %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-core.c:1649
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Allowing desktop hibernation"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ish stolini uyquga ketishiga ruxsat berish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-icon.c:57
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Idle"
msgstr "Harakatsiz"
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid " (Limit: %s)"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
#. * %3$s: current download speed
#. * %4$s: current download limit, if any
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-icon.c:109
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Transmission\n"
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
msgstr ""
2016-09-27 19:28:27 +00:00
"Transmission\n"
"Yuqori: %1$s %2$s\n"
"Past: %3$s %4$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:258
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "Qo‘ shish"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:260
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Automatically add .torrent files _from:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:267
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:271
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "_Start added torrents"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:280
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Save to _Location:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Man_zilga saqlash:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Download Queue"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:293
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Incomplete"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tugallanmagan"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:300
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tugallanmagan fayl nomlariga \"._part\"ni qo‘ shing"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:304
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Tugatilmagan torrentlar bu yerda saqlansin:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:311
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:334
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Limits"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:336
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:343
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Desktop"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Ish stoli"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:367
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:376
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Notification"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Eslatma"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:378
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent _qo‘ shilganda ogohlantirish ko‘ rsatilsin"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:382
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Show a notification when torrents _finish"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrentlar tugatilganda ogohlantirish ko‘ rsatilsin"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:386
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:412
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Blocklist contains %'d rule"
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
msgstr[0] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:446
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Blocklist has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
msgstr[0] ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:450
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "<b>Unable to update.</b>"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "<b>Yangilanmadi.</b>"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:450
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
msgstr "<b>Muvaffaqiyatli ravishda yangilandi!</b>"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:461
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Update Blocklist"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "To‘ silganlar ro‘ yxatini yangilash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:463
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Getting new blocklist…"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yangi to‘ silganlar ro‘ yxatini olish…"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:488
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Allow encryption"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Kodlashga ruxsat berish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:488
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Prefer encryption"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Kodlashni afzal bilish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:489
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Require encryption"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Kodlash talab qilinadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Privacy"
msgstr "Maxfiy"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:513
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "_Encryption mode:"
msgstr "_Kodlash rejimi:"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:518
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Blocklist"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "To‘ silganlar ro‘ yxati"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:520
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Enable _blocklist:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_To‘ silganlar ro‘ yxatini yoqish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:534
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Update"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Yangilash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:546
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Enable _automatic updates"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Avtomatik yangilashlarni yoqish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:747
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Remote Control"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
#. "enabled" checkbutton
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:750
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Allow _remote access"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:756
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Open web client"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Veb mijozni _ochish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:765
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "HTTP _port:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "HTTP _port:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. require authentication
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:769
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Use _authentication"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Tasdiqdan o‘ tishdan foydalaning"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. username
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:777
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Username:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Foydalanuvchi:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. password
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:784
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Pass_word:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Parol:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. require authentication
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:792
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:816
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:835
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Addresses:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manzillar:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:935
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Every Day"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Har kuni"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:936
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Weekdays"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Hafta kunlari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:937
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Weekends"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Hafta so‘ nggi kunlari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:938
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Sunday"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yakshanba"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:939
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Monday"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Dushanba"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:940
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Tuesday"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Seshanba"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:941
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Wednesday"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Chorchanba"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:942
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Thursday"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Payshanba"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:943
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Friday"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Juma"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:944
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Saturday"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Shanba"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:975
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Speed Limits"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tezlik cheklovlari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:977
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "_Upload (%s):"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Yuklash (%s):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:984
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "_Download (%s):"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Yuklab olish (%s):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:993
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Alternative Speed Limits"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Muqobil tezlik cheklovlari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1002
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgstr "O‘ rtacha tezlik cheklovlarini qo‘ lbola yoki rejalashtirilgan vaqtlarda almashtiring"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1009
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "U_pload (%s):"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Y_uklash (%s):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1013
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Do_wnload (%s):"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yu_klab olish (%s):"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1017
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Scheduled times:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Rejalashtirilgan vaqtlar:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1022
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid " _to "
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr " _...ga "
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1033
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_On days:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "_Kunlarda:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Status unknown"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Holati noma’ lum"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1090
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Port is <b>closed</b>"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Port <b>yopilgan</b>"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1090
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr "Port <b>ochiq</b>"
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1104
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "<i>TCP port sinalmoqda…</i>"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1130
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Listening Port"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Port eshitilmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1132
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "_Port used for incoming connections:"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Kiruvchi ulanishlar uchun foydalanish uchun _port:"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1140
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Te_st Port"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Portni _sinash"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1147
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Transmission har safar ishga tushganda _tasodifiy portni tanlasin"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1151
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Kompyuterimdan UPnP yoki NAT-PMP yo‘ naltirish portidan foydalanish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1156
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Peer Limits"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1159
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1161
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1167
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Enable _uTP for peer communication"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Manba bilan bog‘ lanish uchun _uTP’ ni yoqing"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1169
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1174
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "Ko‘ proq manbalarni topish uchun PE_X’ dan foydalaning"
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1176
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr "PEX - siz ulangan manbalar bilan manbalar ro‘ yxatini almashish uchun vosita."
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1180
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "_DHT’ dan ko‘ proq manbalarni topish uchun foydalaning"
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1182
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "DHT - kuzatgichsiz manbalarni topish uchun vosita."
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1186
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgstr "_Mahalliy manbani kashf qilishdan ko‘ proq manblarni topishda foydalaning"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1188
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "LPD - mahalliy tarmog‘ ingizdagi manbalarni topish uchun vosita."
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1244
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Transmission Preferences"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Transmission parametrlari"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1254
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yuklab olinmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1255
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr "Seeding"
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1257
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Network"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tarmoq"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-prefs.c:1259
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Remote"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:127
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Torrent"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:227
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Total Ratio"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Jami nisbat"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:228
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Session Ratio"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Seans nisbati"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:229
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Total Transfer"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Jami o‘ tkazma"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:230
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Session Transfer"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Seans o‘ tkazmasi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:255
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
" (%1$s down, %2$s up)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:256
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
" (%1$s down, %2$s up)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:310
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker will allow requests in %s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Kuzatgich %sdagi so‘ rovlarga ruxsat beradi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:380
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Unlimited"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Cheksiz"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:451
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Seed Forever"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Doimiy urug‘ "
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:489
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Limit Download Speed"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yuklab olish tezligi cheklovi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:493
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Limit Upload Speed"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yuklash tezligi cheklovi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:500
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Stop Seeding at Ratio"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Nisbatdagi urug‘ lashni to‘ xtatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:533
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Stop at Ratio (%s)"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "(%s) Nisbatdagisni to‘ xtatish"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Ratio: %s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Nisbat: %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation.
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:771
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Pastga: %1$s, Yuqoriga: %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation.
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../gtk/tr-window.c:781
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "hajmi|Past: %1$s, Yuqori: %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:12 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "BitTorrent orqail fayllarni yuklab olish va bo‘ lishish"
#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file.
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:16
msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users."
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20
msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends."
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26
msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link."
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "BitTorrent mijozi"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr ""
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr ""
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:36
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "KiB"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "KiB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:37
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "MiB"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "MiB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:38
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "GiB"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "GiB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:39
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "TiB"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "TiB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:42
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "kB"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "kB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:43
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "MB"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "MB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:44
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "GB"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "GB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:45
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "TB"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "TB"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:48
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "kB/s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "kB/s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:49
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "MB/s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "MB/s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:50
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "GB/s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "GB/s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#: ../gtk/util.c:51
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "TB/s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "TB/s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:122
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d day"
msgid_plural "%'d days"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "%'d kun"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:123
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "%'d soat"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:124
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "%'d daqiqa"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:125
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr[0] "%'d soniya"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:258
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "\"%s\" torrent faylida noto‘ g‘ ri ma’ lumotlar bor."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:262
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\""
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:267
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "\"%s\" torrent fayli noma’ lum xatolikni yaratdi."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../gtk/util.c:271
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Error opening torrent"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrenti ochishda xatolik"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-14 16:16:15 +00:00
#: ../gtk/util.c:594
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Unrecognized URL"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Noma’ lum URL"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-14 16:16:15 +00:00
#: ../gtk/util.c:596
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Transmission \"%s\"dan qanday foydalanishni bilmaydi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-14 16:16:15 +00:00
#: ../gtk/util.c:601
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
msgstr "Ushbu magnet lini BitTorrent’ dan boshqa biror narsa uchun yo‘ naltirilgandek ko‘ rinmoqda. BitTorrent magnet linklari \"%s\" bor qismlar mavjud."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-14 16:16:15 +00:00
#: ../gtk/util.c:723
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "%s free"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 ../libtransmission/announcer-udp.c:423
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Unknown error"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:513
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "DNS Lookup failed: %s"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/announcer-udp.c:616
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Connection failed"
msgstr ""
2020-05-14 16:16:15 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr ""
2020-05-14 16:16:15 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Tracker did not respond"
msgstr ""
2020-05-14 16:16:15 +00:00
#: ../libtransmission/announcer.c:1218
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Success"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "\"%1$s\" o‘ qilmadi: %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:103
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "\"%s\" qora ro‘ yxatda %zu ta kiritilgan bor"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. don't try to display the actual lines - it causes issues
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:403
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "qora ro‘ yxat %d dagi noto‘ g‘ ri manzilni tashlab ketdi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
msgstr "\"%1$s\" fayli saqlanmadi: %2$s"
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/blocklist.c:466
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "\"%s\" qora ro‘ yxati %zu ta kiritilgan bilan yangilandi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:168
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "\"%1$s\" yaratilmadi: %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:195
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "\"%1$s\" ochilmadi: %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:207
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "full"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:212
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "sparse"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:219
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:224
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)"
msgstr ""
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:235
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/fdlimit.c:553
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't create socket: %s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Sokket yaratilmadi: %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/file-posix.c:153
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr "\"%s\" fayli yo‘ lda"
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/makemeta.c:54
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrent yaratgich \"%s\" faylini tashlab ketdi: %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/makemeta.c:209
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/metainfo.c:759
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Noto‘ g‘ ri \"%s\" metama’ lumot kiritilgan"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:30
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yo‘ naltirish porti (NAT-PMP)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:73
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s succeeded (%d)"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%s muvaffaqiyatli amalga oshdi (%d)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:138
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Found public address \"%s\""
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "\"%s\" ommaviy manzili topildi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:173
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "no longer forwarding port %d"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "endi %d porti boshqa yo‘ naltirilmaydi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/natpmp.c:222
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Port %d forwarded successfully"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%d porti muvaffaqiyatli yo‘ naltirildi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:323
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:339
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:436
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Is another copy of Transmission already running?"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Transmission’ ning boshqa nusxasi ishga tushirilganmi?"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:445
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%d porti (%sdagi) bog‘ lanmadi: %s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/net.c:449
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%d porti (%sdagi) bog‘ lanmadi: %s (%s)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Mahalliy ma’ lumotlarni tekshiring! #%zu qismi buzilgan."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/platform.c:472
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Searching for web interface file \"%s\""
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Port Forwarding"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yo‘ naltirish porti"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Starting"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Boshlanmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Forwarded"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yo‘ naltirildi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Stopping"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "To‘ xtatilmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Not forwarded"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Yo‘ naltirilmadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-14 16:16:15 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Holati \"%1$s\"dan \"%2$s\"ga o‘ zgartirildi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Stopped"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "To‘ xtatildi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find settings key \"%s\""
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid address"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s"
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Whitelist enabled"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Password required"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#, c-format
msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/session.c:769
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s %s started"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%s %s boshlandi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-14 16:16:15 +00:00
#: ../libtransmission/session.c:2170
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Loaded %d torrents"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%d ta torrent yuklab olindi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310
2019-03-06 00:12:51 +00:00
msgid "Magnet torrent's metadata is not usable"
msgstr ""
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:616
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker warning: \"%s\""
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Kuzatgich ogohlantirishi: \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:623
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Tracker error: \"%s\""
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Kuzatgich xatosi: \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:916
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it."
msgstr "Ma’ lumotlar topilmadi! Disk qismlari ulanganligi yoki \"Manzilni o‘ rnatish\"dan foydalanishiga ishonch hosil qiling. Qayta yuklab olish uchun torrentni o‘ chiring va qaytadan qo‘ shing."
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:1868
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Qo‘ lbola o‘ chirib-yoqildi -- uning urug‘ qiymati o‘ chirilmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:2078
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Removing torrent"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Torrentni olib tashlanmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all
#. that exist
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:2164
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Done"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tayyor"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:2167
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Complete"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Tugadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-14 16:16:15 +00:00
#: ../libtransmission/torrent.c:3466
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test"
msgstr ""
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:29
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Port yo‘ naltirilmoqda (UPnP)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:200
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Internet darvoza \"%s\" qurilmasi topildi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:201
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Local Address is \"%s\""
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Mahalliy manzil: \"%s\""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:228
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Port %d isn't forwarded"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "%d porti yo‘ naltirilmadi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:238
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Port \"%s\" orqali, \"%s\" xizmati bilan yo‘ naltirish to‘ xtatilmoqda"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:275
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
msgstr "Port \"%s\" orqali, \"%s\" xizmati bilan yo‘ naltirilmoqda. (mahalliy manzil: %s:%d)"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#: ../libtransmission/upnp.c:280
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Port forwarding successful!"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Portga yo‘ naltirish muvaffaqiyatli amalga oshdi!"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271
2012-02-13 20:58:29 +00:00
msgid "Not a regular file"
2016-09-27 19:28:27 +00:00
msgstr "Odatdagi fayl emas"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#. did caller give us an uninitialized val?
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:926
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Invalid metadata"
msgstr "Noto‘ g‘ ri metama’ lumot"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235
2012-02-13 20:58:29 +00:00
#, c-format
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
msgstr "\"%1$s\" vaqtinchalik fayli saqlanmadi: %2$s"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:1221
2017-01-26 18:59:56 +00:00
#, c-format
msgid "Saved \"%s\""
msgstr "\"%s\" saqlandi"
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2020-05-02 10:25:56 +00:00
#: ../libtransmission/variant.c:1264
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Unable to parse file content"
msgstr ""
2012-02-13 20:58:29 +00:00
2019-03-06 00:12:51 +00:00
#: ../libtransmission/verify.c:220
2017-01-26 18:59:56 +00:00
msgid "Verifying torrent"
msgstr "Torrent tasdiqlanmoqda"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
2020-05-14 16:16:15 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "Server \"%1$ld %2$s\"ni qaytardi"
2017-05-19 19:58:09 +00:00
#~ msgid "Transmission BitTorrent Client"
#~ msgstr "Transmission BitTorrent mijozi"
2020-05-14 16:16:15 +00:00
#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\"ni ochishda xatolik"