transmission/qt/translations/transmission_pt_BR.ts

2386 lines
87 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="pt_BR">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="about.cc" line="35"/>
<source>About Transmission</source>
<translation>Sobre o Transmission</translation>
</message>
<message>
<location filename="about.cc" line="53"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
<translation>Um cliente BitTorrent rápido e descomplicado</translation>
</message>
<message>
<location filename="about.cc" line="58"/>
<source>Copyright 2005-2009 The Transmission Project</source>
<translation>Copyright 2005-2009 The Transmission Project</translation>
</message>
<message>
<location filename="about.cc" line="72"/>
<source>C&amp;redits</source>
<translation>Créditos</translation>
</message>
<message>
<location filename="about.cc" line="76"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>Licença</translation>
</message>
<message>
<location filename="about.cc" line="89"/>
<source>Credits</source>
<translation>Créditos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Details</name>
<message>
<location filename="details.cc" line="151"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Propriedades do Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="155"/>
<source>Information</source>
<translation>Informação</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="157"/>
<source>Peers</source>
<translation>Fontes</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="159"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Rastreador</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="161"/>
<source>Files</source>
<translation>Arquivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="163"/>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="287"/>
<source>None</source>
<translation>Nenhum</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="288"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Misto</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="289"/>
<location filename="details.cc" line="472"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="321"/>
<source>Finished</source>
<translation>Concluído</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="323"/>
<source>Paused</source>
<translation>Pausado</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="359"/>
<source>%1 (%2%)</source>
<translation>%1 (%2%)</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="363"/>
<source>%1 (%2%); %3 Unverified</source>
<translation>%1 (%2%); %3 Não Verificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="394"/>
<source>%1 (+%2 corrupt)</source>
<translation>%1 (+%2 corrompidos)</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="492"/>
<source>Active now</source>
<translation>Ativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="494"/>
<source>%1 ago</source>
<translation>%1 atrás</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="details.cc" line="535"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln pedaço de %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln pedaços de %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="details.cc" line="539"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln pedaço)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln pedaço)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="563"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
<translation>Rastreador Privado -- DHT e PEX desativados</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="564"/>
<source>Public torrent</source>
<translation>Torrent Público</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="603"/>
<source>Created by %1</source>
<translation>Criado pelo %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="605"/>
<source>Created on %1</source>
<translation>Criado em</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="607"/>
<source>Created by %1 on %2</source>
<translation>Criado pelo %1 em %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="778"/>
<source>Got a list of %1 peers %2 ago</source>
<translation>Lista de %1 fontes obtida %2 atrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="784"/>
<source>Peer list request timed out %1 ago; will retry</source>
<translation>Pedido da lista de fontes atingiu o tempo limite %1 atrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="789"/>
<source>Got an error %1 ago</source>
<translation>Erro obtido %1 atrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="799"/>
<source>No updates scheduled</source>
<translation>Nenhuma atualização agendada</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="806"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<translation>Pedindo mais fontes em %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="812"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
<translation>Pedido de mais fontes em espera</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="818"/>
<source>Asking for more peers now... %1</source>
<translation>Pedindo mais fontes agora %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="831"/>
<source>Tracker had %1 seeders and %2 leechers %3 ago</source>
<translation>O rastreador tinha %1 seeders e %2 leechers %3 atrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="838"/>
<source>Got a scrape error %1 ago</source>
<translation>Erro no censo obtido %1 atrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="850"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<translation>Pedindo contagem de fontes em %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="856"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation>Pedido de contagem de fontes em espera</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="862"/>
<source>Asking for peer counts now... %1</source>
<translation>Pedindo contagem de fontes agora %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="926"/>
<location filename="details.cc" line="947"/>
<source>Encrypted connection</source>
<translation>Conexão criptografada</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="940"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>Desbloqueio otimista</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="941"/>
<source>Downloading from this peer</source>
<translation>Baixando desta fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="942"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
<translation>Baixaríamos desta fonte se ela deixasse</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="943"/>
<source>Uploading to peer</source>
<translation>Enviando para a fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="944"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
<translation>Enviaríamos para esta fonte se ela pedisse</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="945"/>
<source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
<translation>A fonte nos desbloqueou, mas não estamos interessados</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="946"/>
<source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
<translation>Desbloqueamos esta fonte, mas ela não está interessada</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="948"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
<translation>A fonte foi descoberta por DHT</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="949"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
<translation>A fonte foi descoberta por Troca de Fontes (PEX)</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="950"/>
<source>Peer is an incoming connection</source>
<translation>A fonte é uma conexão de entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1006"/>
<source>Activity</source>
<translation>Atividade</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1007"/>
<source>Torrent size:</source>
<translation>Tamanho:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1008"/>
<source>Have:</source>
<translation>Possui:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1009"/>
<source>Availability:</source>
<translation>Disponibilidade:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1010"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Baixado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1011"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Enviado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1012"/>
<source>Ratio:</source>
<translation>Proporção:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1013"/>
<source>State:</source>
<translation>Estado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1014"/>
<source>Running time:</source>
<translation>Executando a:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1015"/>
<source>Remaining time:</source>
<translation>Tempo Restante:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1016"/>
<source>Last activity:</source>
<translation>Ultima Atividade:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1017"/>
<source>Error:</source>
<translation>Erro:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1021"/>
<source>Details</source>
<translation>Detalhes</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1022"/>
<source>Location:</source>
<translation>Local:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1023"/>
<source>Hash:</source>
<translation>Hash:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1024"/>
<source>Privacy:</source>
<translation>Privacidade:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1025"/>
<source>Origin:</source>
<translation>Fonte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1027"/>
<source>Comment:</source>
<translation>Comentário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1125"/>
<source>Add tracker announce URL </source>
<translation>Adicionar URL de anúncio do rastreador</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1137"/>
<location filename="details.cc" line="1165"/>
<source>Error</source>
<translation>Erro</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1137"/>
<source>Tracker already exists.</source>
<translation>O rastreador existe</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1158"/>
<source>Edit tracker announce URL </source>
<translation>Alterar URL de anúncio do rastreador</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1165"/>
<source>Invalid URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>URL Inválida &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1213"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1215"/>
<source>Honor global &amp;limits</source>
<translation>Respeitar limites globais</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1220"/>
<source>Limit &amp;download speed (%1):</source>
<translation>Limitar velocidade de download (%1):</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1230"/>
<source>Limit &amp;upload speed (%1):</source>
<translation>Limitar velocidade de upload (%1):</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1241"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1242"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1243"/>
<source>Low</source>
<translation>Baixa</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1245"/>
<source>Torrent &amp;priority:</source>
<translation>Prioridade do Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1249"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>Limites de Envio</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1254"/>
<location filename="details.cc" line="1268"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>Usar Configurações Globais</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1255"/>
<source>Seed regardless of ratio</source>
<translation>Semear independente da proporção</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1256"/>
<source>Stop seeding at ratio:</source>
<translation>Parar de semear na proporção:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1263"/>
<source>&amp;Ratio:</source>
<translation>Proporção:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1269"/>
<source>Seed regardless of activity</source>
<translation>Semear independente de atividade</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1270"/>
<source>Stop seeding if idle for N minutes:</source>
<translation>Parar de semear se ocioso por N minutos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1277"/>
<source>&amp;Idle:</source>
<translation>Ocioso:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1281"/>
<source>Peer Connections</source>
<translation>Conexões da Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1287"/>
<source>&amp;Maximum peers:</source>
<translation>Máximo de fontes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1359"/>
<source>Show &amp;more details</source>
<translation>Exibir mais detalhes</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1381"/>
<source>Up</source>
<translation>Enviando</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1381"/>
<source>Down</source>
<translation>Baixando</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1381"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1381"/>
<source>Status</source>
<translation>Estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1381"/>
<source>Address</source>
<translation>Endereço</translation>
</message>
<message>
<location filename="details.cc" line="1381"/>
<source>Client</source>
<translation>Cliente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeItem</name>
<message>
<location filename="file-tree.cc" line="168"/>
<source>Low</source>
<translation>Baixa</translation>
</message>
<message>
<location filename="file-tree.cc" line="169"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location filename="file-tree.cc" line="170"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="file-tree.cc" line="171"/>
<source>Mixed</source>
<translation>Misto</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeModel</name>
<message>
<location filename="file-tree.cc" line="306"/>
<source>File</source>
<translation>Arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="file-tree.cc" line="307"/>
<source>Progress</source>
<translation>Progresso</translation>
</message>
<message>
<location filename="file-tree.cc" line="308"/>
<source>Download</source>
<translation>Baixando</translation>
</message>
<message>
<location filename="file-tree.cc" line="309"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioridade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Formatter</name>
<message>
<location filename="formatter.cc" line="38"/>
<source>B/s</source>
<translation>B/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="formatter.cc" line="39"/>
<source>kB/s</source>
<translation>KB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="formatter.cc" line="40"/>
<source>MB/s</source>
<translation>MB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="formatter.cc" line="41"/>
<source>GB/s</source>
<translation>GB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="formatter.cc" line="42"/>
<source>TB/s</source>
<translation>TB/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="formatter.cc" line="50"/>
<location filename="formatter.cc" line="62"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location filename="formatter.cc" line="51"/>
<source>KB</source>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="formatter.cc" line="52"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="formatter.cc" line="53"/>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location filename="formatter.cc" line="54"/>
<source>TB</source>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<location filename="formatter.cc" line="63"/>
<source>KiB</source>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="formatter.cc" line="64"/>
<source>MiB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="formatter.cc" line="65"/>
<source>GiB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location filename="formatter.cc" line="66"/>
<source>TiB</source>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<location filename="formatter.cc" line="98"/>
<location filename="formatter.cc" line="110"/>
<location filename="formatter.cc" line="122"/>
<source>None</source>
<translation>Nenhum</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="formatter.cc" line="159"/>
<source>%Ln day(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln dia</numerusform>
<numerusform>%Ln dias</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="formatter.cc" line="160"/>
<source>%Ln hour(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln hora</numerusform>
<numerusform>%Ln horas</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="formatter.cc" line="161"/>
<source>%Ln minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln minuto</numerusform>
<numerusform>%Ln minutos</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="formatter.cc" line="162"/>
<source>%Ln second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln segundo</numerusform>
<numerusform>%Ln segundos</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="formatter.cc" line="169"/>
<location filename="formatter.cc" line="176"/>
<location filename="formatter.cc" line="183"/>
<source>%1, %2</source>
<translation>%1, %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LicenseDialog</name>
<message>
<location filename="license.cc" line="22"/>
<source>License</source>
<translation>Licença</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="14"/>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmission</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="65"/>
<source>&amp;Torrent</source>
<translation>Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="84"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="95"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="104"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>Exibir</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="127"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>Arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="146"/>
<source>toolBar</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="181"/>
<source>&amp;Add File...</source>
<translation>Adicionar Arquivo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="184"/>
<source>Add a torrent</source>
<translation>Adiciona um torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="187"/>
<source>Ctrl+D</source>
<translation>Ctrl+D</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="192"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>Novo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="195"/>
<source>Create a new torrent</source>
<translation>Cria um novo torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="198"/>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="203"/>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>Propriedades</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="206"/>
<source>Show torrent properties</source>
<translation>Exibe as propriedades do torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="209"/>
<source>Alt+Enter</source>
<translation>Alt+Enter</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="214"/>
<source>&amp;Open Folder</source>
<translation>Abrir Pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="217"/>
<source>Open the torrent&apos;s folder</source>
<translation>Abre a pasta do torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="220"/>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="225"/>
<source>&amp;Start</source>
<translation>Iniciar</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="228"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Inicia o torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="231"/>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="236"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
<translation>Pedir Mais Fontes ao Rastreador</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="239"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
<translation>Solicita mais fontes ao rastreador</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="244"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>Pausar</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="247"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>Pausa o torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="250"/>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="255"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>Verificar Dados Locais</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="258"/>
<source>Verify local data</source>
<translation>Verifica os dados baixados</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="263"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>Remover</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="266"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>Apaga o torrent da lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="269"/>
<source>Del</source>
<translation>Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="274"/>
<source>&amp;Delete Files and Remove</source>
<translation>Remover e Excluir Arquivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="277"/>
<source>Remove torrent and delete its files</source>
<translation>Apaga o torrent da lista e exclui os arquivos associados</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="280"/>
<source>Shift+Del</source>
<translation>Shift+Del</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="285"/>
<source>&amp;Start All</source>
<translation>Iniciar Todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="290"/>
<source>&amp;Pause All</source>
<translation>Pausar Todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="295"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>Sair</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="298"/>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="303"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>Selecionar Todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="306"/>
<source>Ctrl+A</source>
<translation>Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="311"/>
<source>&amp;Deselect All</source>
<translation>Selecionar Nenhum</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="314"/>
<source>Ctrl+Shift+A</source>
<translation>Ctrl+Shift+A</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="319"/>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>Preferências</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="327"/>
<source>&amp;Compact View</source>
<translation>Modo Compacto</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="330"/>
<location filename="mainwin.ui" line="333"/>
<source>Compact View</source>
<translation>Modo Compacto</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="336"/>
<source>Alt+C</source>
<oldsource>Alt+M</oldsource>
<translation>Alt+C</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="344"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>Barra de Ferramentas</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="352"/>
<source>&amp;Filterbar</source>
<translation>Barra de Filtros</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="360"/>
<source>&amp;Statusbar</source>
<translation>Barra de Estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="368"/>
<source>Sort by &amp;Activity</source>
<translation>Ordenar por Atividade</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="376"/>
<source>Sort by A&amp;ge</source>
<translation>Ordenar por Idade</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="384"/>
<source>Sort by Time &amp;Left</source>
<translation>Ordenar por Tempo Restante</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="392"/>
<source>Sort by &amp;Name</source>
<translation>Ordenar por Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="400"/>
<source>Sort by &amp;Progress</source>
<translation>Ordenar por Progresso</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="408"/>
<source>Sort by Rati&amp;o</source>
<translation>Ordenar por Proporção</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="416"/>
<source>Sort by Si&amp;ze</source>
<translation>Ordenar por Tamanho</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="424"/>
<source>Sort by Stat&amp;e</source>
<translation>Ordenar por Estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="432"/>
<source>Sort by T&amp;racker</source>
<translation>Ordenar por Rastreador</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="440"/>
<source>Message &amp;Log</source>
<translation>Registro de Mensagens</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="448"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>Estatísticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="453"/>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>Conteúdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="458"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>Sobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="466"/>
<source>Re&amp;verse Sort Order</source>
<translation>Inverter Ordem</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="474"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="482"/>
<source>&amp;Files</source>
<translation>Arquivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="490"/>
<source>&amp;Tracker</source>
<translation>Rastreador</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="498"/>
<source>Total Ratio</source>
<translation>Proporção Total</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="506"/>
<source>Session Ratio</source>
<translation>Proporção da Sessão</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="514"/>
<source>Total Transfer</source>
<translation>Transferẽncia Total</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="522"/>
<source>Session Transfer</source>
<translation>Transferência da Sessão</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="530"/>
<source>&amp;Main Window</source>
<translation>Janela Principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="538"/>
<source>Tray &amp;Icon</source>
<translation>Ícone da Bandeja</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="543"/>
<source>&amp;Change Session...</source>
<translation>Alterar Sessão...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="546"/>
<source>Choose Session</source>
<extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
<translation>Escolher Sessão</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="551"/>
<source>Set &amp;Location...</source>
<translation>Definir Local...</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="556"/>
<source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
<translation>Copiar Link Magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.ui" line="561"/>
<source>Add &amp;URL...</source>
<translation>Adicionar URL...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeDialog</name>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="85"/>
<source>Creating &quot;%1&quot;</source>
<translation>Criando &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="87"/>
<source>Created &quot;%1&quot;!</source>
<translation>&quot;%1&quot; Criado!</translation>
</message>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="89"/>
<source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>Erro: URL de anúncio inválida &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="91"/>
<source>Cancelled</source>
<translation>Cancelado</translation>
</message>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="93"/>
<source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Erro na leitura de &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="95"/>
<source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>Erro na gravação de &quot;%1&quot;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="128"/>
<location filename="make-dialog.cc" line="311"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>Novo Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="171"/>
<source>Select File</source>
<translation>Selecionar Arquivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="191"/>
<location filename="make-dialog.cc" line="211"/>
<source>Select Folder</source>
<translation>Selecionar Pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="280"/>
<source>&lt;i&gt;No source selected&lt;i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Nenhuma fonte selecionada&lt;i&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="make-dialog.cc" line="282"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Arquivo</numerusform>
<numerusform>%Ln Arquivos</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="make-dialog.cc" line="283"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Pedaço</numerusform>
<numerusform>%Ln Pedaços</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="284"/>
<source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
<translation>%1 em %2; %3 @ %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="317"/>
<source>Files</source>
<translation>Arquivos</translation>
</message>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="331"/>
<source>Sa&amp;ve to:</source>
<translation>Salvar em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="333"/>
<source>Source F&amp;older:</source>
<translation>Pasta Fonte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="338"/>
<location filename="make-dialog.cc" line="352"/>
<source>(None)</source>
<translation>(Nenhuma)</translation>
</message>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="347"/>
<source>Source &amp;File:</source>
<translation>Arquivo Fonte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="364"/>
<source>Properties</source>
<translation>Propriedades</translation>
</message>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="369"/>
<source>&amp;Trackers:</source>
<translation>Rastreadores:</translation>
</message>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="370"/>
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>Adicione uma URL reserva na linha após a primária.
Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.</translation>
</message>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="375"/>
<source>Co&amp;mment</source>
<translation>Comentário</translation>
</message>
<message>
<location filename="make-dialog.cc" line="380"/>
<source>&amp;Private torrent</source>
<translation>Torrent Privado</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MyApp</name>
<message>
<location filename="app.cc" line="215"/>
<source>Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. You and you alone are fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local laws.</source>
<translation>O Transmission é um programa de compartilhamento de arquivos que torna os dados de cada torrent executado disponíveis a outras pessoas por meio do upload. Você e apenas você é responsável por respeitar as leis locais do seu país.</translation>
</message>
<message>
<location filename="app.cc" line="219"/>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="app.cc" line="220"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>Aceito</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Options</name>
<message>
<location filename="options.cc" line="58"/>
<location filename="options.cc" line="349"/>
<source>Add Torrent</source>
<translation>Adicionar Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.cc" line="69"/>
<source>&amp;Torrent file:</source>
<translation>Arquivo Torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.cc" line="87"/>
<source>&amp;Destination folder:</source>
<translation>Salvar na pasta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.cc" line="105"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.cc" line="106"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.cc" line="107"/>
<source>Low</source>
<translation>Baixa</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.cc" line="110"/>
<source>Torrent &amp;priority:</source>
<translation>Prioridade do torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.cc" line="117"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>Verificar Dados Locais</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.cc" line="122"/>
<source>&amp;Start when added</source>
<translation>Iniciar assim que adicionar</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.cc" line="126"/>
<source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
<translation>Mover arquivo .torrent para a lixeira</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.cc" line="351"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Arquivos Torrent (*.torrent);;Todos os Arquivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="options.cc" line="372"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Selecione o Destino</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefsDialog</name>
<message numerus="yes">
<source>Enable &amp;blocklist (contains %Ln rule(s))</source>
<translation type="obsolete">
<numerusform>Enable &amp;blocklist (contains 1 rule)</numerusform>
<numerusform>Enable &amp;blocklist (contains %Ln rules)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="198"/>
<source>Tracker Proxy</source>
<translation>Proxy do Rastreador</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="199"/>
<source>Connect to tracker via a pro&amp;xy</source>
<translation>Conectar ao rastreador via proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="201"/>
<source>Proxy &amp;server:</source>
<translation>Servidor proxy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="203"/>
<source>Proxy &amp;port:</source>
<translation>Porta do proxy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="205"/>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="236"/>
<source>Use &amp;authentication</source>
<translation>Usar autenticação</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="207"/>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="238"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>Usuário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="209"/>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="240"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>Senha:</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="224"/>
<source>Web Client</source>
<translation>Interface Online</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="228"/>
<source>&amp;Open web client</source>
<translation>Abrir</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="231"/>
<source>&amp;Enable web client</source>
<translation>Ativar interface online</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="234"/>
<source>Listening &amp;port:</source>
<translation>Escutar porta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="242"/>
<source>Only allow these IP a&amp;ddresses to connect:</source>
<translation>Permitir conexão apenas dos endereços IP abaixo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="244"/>
<source>Addresses:</source>
<translation>Endereços:</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="268"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Limites de Velocidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="271"/>
<source>Limit &amp;download speed (%1):</source>
<translation>Limitar velocidade de download (%1):</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="276"/>
<source>Limit &amp;upload speed (%1):</source>
<translation>Limitar velocidade de upload (%1):</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="288"/>
<source>Temporary Speed Limits</source>
<translation>Limites de Velocidade Temporários</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="294"/>
<source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;Sobrepõe os limites normais manualmente ou em tempos programados&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="297"/>
<source>Limit d&amp;ownload speed (%1):</source>
<translation>Limitar velocidade de download (%1):</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="301"/>
<source>Limit u&amp;pload speed (%1):</source>
<translation>Limitar velocidade de upload (%1):</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="305"/>
<source>&amp;Scheduled times:</source>
<translation>Agendar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="320"/>
<source>&amp;On days:</source>
<translation>Nos dias</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="323"/>
<source>Every Day</source>
<translation>Todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="324"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Dias Úteis</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="325"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Fins de Semana</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="326"/>
<source>Sunday</source>
<translation>Domingo</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="327"/>
<source>Monday</source>
<translation>Segunda</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="328"/>
<source>Tuesday</source>
<translation>Terça</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="329"/>
<source>Wednesday</source>
<translation>Quarta</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="330"/>
<source>Thursday</source>
<translation>Quinta</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="331"/>
<source>Friday</source>
<translation>Sexta</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="332"/>
<source>Saturday</source>
<translation>Sábado</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="351"/>
<source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
<translation>A porta está &lt;b&gt;aberta&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="352"/>
<source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
<translation>A porta está &lt;b&gt;fechada&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="358"/>
<source>Testing...</source>
<translation>Testando...</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="368"/>
<source>Incoming Peers</source>
<translation>Conexões de Entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="372"/>
<source>&amp;Test Port</source>
<translation>Testar Porta</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="373"/>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="735"/>
<source>Status unknown</source>
<translation>Estado desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="381"/>
<source>&amp;Port for incoming connections:</source>
<translation>Porta para conexões de entrada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="383"/>
<source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
<translation>Usar encaminhamento UPnP ou NAT-PMP no meu roteador</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="384"/>
<source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
<translation>Usar uma porta aleatória quando iniciar</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="387"/>
<source>Limits</source>
<translation>Limites</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="388"/>
<source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
<translation>Máximo de fontes por torrent:</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="389"/>
<source>Maximum peers &amp;overall:</source>
<translation>Máximo de fontes ao todo:</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="prefs-dialog.cc" line="417"/>
<source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rules.</source>
<translation>
<numerusform>&lt;b&gt;Atualização concluída!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;A lista de bloqueios tem agora %Ln regra.</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;Atualização concluída!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;A lista de bloqueios tem agora %Ln regras.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="426"/>
<source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
<translation>&lt;b&gt;Atualizando Lista de Bloqueios&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Obtendo nova lista...</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="452"/>
<source>Blocklist</source>
<translation>Lista de Bloqueios</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="455"/>
<source>&amp;Update blocklist</source>
<translation>Atualizar</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="463"/>
<source>Enable &amp;automatic updates</source>
<translation>Atualizar automaticamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="468"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>Permitir</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="469"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Preferir</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="470"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>Exigir</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="475"/>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="630"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Privacidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="476"/>
<source>&amp;Encryption mode:</source>
<translation>Criptografia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="477"/>
<source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
<translation>Usar PEX para encontrar mais fontes</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="478"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
<translation>O PEX é uma ferramenta que faz troca de fontes entre as fontes conectadas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="479"/>
<source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
<translation>Usar DHT para encontrar mais fontes</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="480"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
<translation>O DHT é uma ferramenta para localizar fontes sem um rastreador.</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="481"/>
<source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>Usar Descoberta Local de Fontes para encontrar mais fontes</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="482"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
<translation>O LPD é uma ferramentas que encontra fontes na sua rede local.</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="496"/>
<source>Select &quot;Torrent Done&quot; Script</source>
<translation>Selecione o Script</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="507"/>
<source>Select Incomplete Directory</source>
<translation>Pasta de Downloads Incompletos</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="518"/>
<source>Select Watch Directory</source>
<translation>Monitorar Pasta</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="529"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>Seleciona o Destino</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="556"/>
<source>Adding</source>
<translation>Adicionando</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="558"/>
<source>Automatically &amp;add torrents from:</source>
<translation>Sempre adicionar torrents de:</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="566"/>
<source>Show &amp;options dialog</source>
<translation>Exibir diálogo de opções</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="567"/>
<source>&amp;Start when added</source>
<translation>Iniciar assim que adicionar</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="568"/>
<source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
<translation>Mover arquivo .torrent para a lixeira</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="571"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Baixando</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="573"/>
<source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
<translation>Adicionar &quot;.part&quot; aos arquivos incompletos</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="575"/>
<source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
<translation>Manter arquivos incompletos em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="583"/>
<source>Call scrip&amp;t when torrent is completed</source>
<translation>Executa um script quando o download termina</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="595"/>
<source>Save to &amp;Location:</source>
<translation>Salvar em:</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="598"/>
<source>Seeding Limits</source>
<oldsource>Seeding</oldsource>
<translation>Limites de Envio</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="600"/>
<source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
<translation>Parar de semear na proporção:</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="605"/>
<source>Stop seeding if idle for &amp;N minutes:</source>
<translation>Parar de semear se ocioso por N minutos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="625"/>
<source>Transmission Preferences</source>
<translation>Preferências do Transmission</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="628"/>
<source>Torrents</source>
<translation>Torrents</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="629"/>
<source>Speed</source>
<translation>Velocidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="631"/>
<source>Network</source>
<translation>Rede</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="632"/>
<source>Web</source>
<translation>Internet</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="661"/>
<source>Not supported by remote sessions</source>
<translation>Não suportado por sessões remotas</translation>
</message>
<message>
<location filename="prefs-dialog.cc" line="687"/>
<source>Enable &amp;blocklist</source>
<translation>Ativar lista de bloqueios</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="prefs-dialog.cc" line="689"/>
<source>Enable &amp;blocklist (%Ln rules)</source>
<translation>
<numerusform>Ativar lista de bloqueios (%Ln regra)</numerusform>
<numerusform>Ativar lista de bloqueios (%Ln regras)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Enable &amp;blocklist (%Ln entries)</source>
<translation type="obsolete">
<numerusform>Enable &amp;blocklist (1 entry)</numerusform>
<numerusform>Enable &amp;blocklist (%Ln entries)</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="app.cc" line="130"/>
<source>transmission %1</source>
<translation>transmission %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="app.cc" line="131"/>
<source>Invalid option</source>
<translation>Opção inválida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RelocateDialog</name>
<message>
<location filename="relocate.cc" line="51"/>
<source>Select Location</source>
<translation>Selecionar local</translation>
</message>
<message>
<location filename="relocate.cc" line="76"/>
<source>Set Torrent Location</source>
<translation>Definir Local do Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="relocate.cc" line="92"/>
<source>Set Location</source>
<translation>Definir Local</translation>
</message>
<message>
<location filename="relocate.cc" line="93"/>
<source>New &amp;location:</source>
<translation>Novo local:</translation>
</message>
<message>
<location filename="relocate.cc" line="94"/>
<source>&amp;Move from the current folder</source>
<translation>Mover da pasta atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="relocate.cc" line="95"/>
<source>Local data is &amp;already there</source>
<translation>Os dados locais estão </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Session</name>
<message>
<location filename="session.cc" line="769"/>
<source>Add Torrent</source>
<translation>Adicionar Torrent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionDialog</name>
<message>
<location filename="session-dialog.cc" line="71"/>
<source>Change Session</source>
<translation>Alterar Sessão</translation>
</message>
<message>
<location filename="session-dialog.cc" line="77"/>
<source>Source</source>
<translation>Fonte</translation>
</message>
<message>
<location filename="session-dialog.cc" line="78"/>
<source>Start &amp;Local Session</source>
<translation>Iniciar Sessão Local</translation>
</message>
<message>
<location filename="session-dialog.cc" line="82"/>
<source>Connect to &amp;Remote Session</source>
<translation>Conectar numa Sessão Remota</translation>
</message>
<message>
<location filename="session-dialog.cc" line="88"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation>Servidor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="session-dialog.cc" line="93"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>Porta:</translation>
</message>
<message>
<location filename="session-dialog.cc" line="95"/>
<source>&amp;Authentication required</source>
<translation>Requer autenticação</translation>
</message>
<message>
<location filename="session-dialog.cc" line="102"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>Usuário:</translation>
</message>
<message>
<location filename="session-dialog.cc" line="107"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>Senha:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="stats-dialog.cc" line="35"/>
<source>Statistics</source>
<translation>Estatísticas</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats-dialog.cc" line="38"/>
<source>Current Session</source>
<translation>Sessão Atual</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats-dialog.cc" line="39"/>
<location filename="stats-dialog.cc" line="46"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>Enviado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats-dialog.cc" line="40"/>
<location filename="stats-dialog.cc" line="47"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>Baixado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats-dialog.cc" line="41"/>
<location filename="stats-dialog.cc" line="48"/>
<source>Ratio:</source>
<translation>Proporção:</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats-dialog.cc" line="42"/>
<location filename="stats-dialog.cc" line="49"/>
<source>Duration:</source>
<translation>Duração:</translation>
</message>
<message>
<location filename="stats-dialog.cc" line="44"/>
<source>Total</source>
<translation>Total</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="stats-dialog.cc" line="45"/>
<location filename="stats-dialog.cc" line="98"/>
<source>Started %n time(s)</source>
<translation>
<numerusform>Iniciado uma vez</numerusform>
<numerusform>Iniciado %n vezes</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Torrent</name>
<message>
<location filename="torrent.cc" line="683"/>
<source>Waiting to verify local data</source>
<translation>Verificação de dados locais em espera</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent.cc" line="684"/>
<source>Verifying local data</source>
<translation>Verificando dados locais</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent.cc" line="685"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Baixando</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent.cc" line="686"/>
<source>Seeding</source>
<translation>Semeando</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent.cc" line="687"/>
<source>Finished</source>
<translation>Concluído</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent.cc" line="687"/>
<source>Paused</source>
<translation>Pausado</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent.cc" line="700"/>
<source>Tracker gave a warning: %1</source>
<translation>O rastreador enviou um aviso: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent.cc" line="701"/>
<source>Tracker gave an error: %1</source>
<translation>O rastreador enviou um erro: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent.cc" line="702"/>
<source>Error: %1</source>
<translation>Erro: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentDelegate</name>
<message>
<location filename="torrent-delegate.cc" line="76"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<translation>Recebendo metadado da transferência Magnet (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent-delegate.cc" line="84"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<translation>%1 de %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent-delegate.cc" line="98"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
<translation>%1 de %2 (%3%), %4 enviados (Proporção: %5 Meta: %6)</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent-delegate.cc" line="113"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
<translation>%1 de %2 (%3%), %4 enviados (Proporção: %5)</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent-delegate.cc" line="129"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal %4)</source>
<translation>%1, %2 enviados (Proporção: %3 Meta %4)</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent-delegate.cc" line="140"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
<translation>%1, %2 enviados (Proporção: %3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent-delegate.cc" line="150"/>
<location filename="torrent-delegate.cc" line="252"/>
<source> - </source>
<translation> - </translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent-delegate.cc" line="152"/>
<source>%1 left</source>
<translation>%1 restantes</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent-delegate.cc" line="154"/>
<source>Remaining time unknown</source>
<translation>Tempo restante desconhecido</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent-delegate.cc" line="176"/>
<source>%1 %2, %3 %4</source>
<translation>%1 %2, %3 %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent-delegate.cc" line="178"/>
<location filename="torrent-delegate.cc" line="180"/>
<source>%1 %2</source>
<oldsource>Up: %1</oldsource>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent-delegate.cc" line="182"/>
<source>Idle</source>
<translation>Ocioso</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent-delegate.cc" line="195"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
<translation>Verificando dados locais (%1% testado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="torrent-delegate.cc" line="201"/>
<source>Ratio: %1, </source>
<translation>Proporção: %1, </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="torrent-delegate.cc" line="232"/>
<source>Downloading from %1 of %n connected peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Baixando de %1 fonte</numerusform>
<numerusform>Baixando de %1 de %n fontes conectadasDownloading from %1 of %n connected peers</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="torrent-delegate.cc" line="235"/>
<source>Downloading metadata from %n peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
<numerusform>Baixando metadado de %n fontes (%1% concluído)</numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="torrent-delegate.cc" line="240"/>
<source>Seeding to %1 of %n connected peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Semeando para %1 fonte</numerusform>
<numerusform>Semeando para %1 de %n fontes conectadas</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrMainWindow</name>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="393"/>
<source>A&amp;ll</source>
<translation>Todos</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="393"/>
<source>&amp;Active</source>
<translation>Ativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="393"/>
<source>&amp;Downloading</source>
<translation>Baixando</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="393"/>
<source>&amp;Seeding</source>
<translation>Semeando</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="393"/>
<source>&amp;Paused</source>
<translation>Pausado</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="544"/>
<source>Limit Download Speed</source>
<translation>Limitar Download</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="547"/>
<location filename="mainwin.cc" line="567"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>Ilimitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="552"/>
<location filename="mainwin.cc" line="572"/>
<location filename="mainwin.cc" line="1014"/>
<location filename="mainwin.cc" line="1022"/>
<source>Limited at %1</source>
<translation>Limitar em %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="564"/>
<source>Limit Upload Speed</source>
<translation>Limitar Upload</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="585"/>
<source>Stop Seeding at Ratio</source>
<translation>Parar de Semear na Proporção</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="589"/>
<source>Seed Forever</source>
<translation>Semear Eternamente</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="594"/>
<location filename="mainwin.cc" line="1030"/>
<source>Stop at Ratio (%1)</source>
<translation>Parar na Proporção (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="713"/>
<source> - %1:%2</source>
<translation> - %1:%2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="mainwin.cc" line="724"/>
<source>%Ln Torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Torrent</numerusform>
<numerusform>%Ln Torrents</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="746"/>
<location filename="mainwin.cc" line="762"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Proporção: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="751"/>
<location filename="mainwin.cc" line="757"/>
<source>Down: %1, Up: %2</source>
<translation>Baixado: %1 - Enviado: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1086"/>
<source>Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Desativar Limites Temporários de Velocidade
(baixar a %1 e semear a %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1087"/>
<source>Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Ativar Limites Temporários de Velocidade
(baixar a %1 e enviar a %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1116"/>
<source>Add Torrent</source>
<translation>Adicionar Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1118"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Arquivos Torrent (*.torrent);;Todos os Arquivos (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1121"/>
<source>Show &amp;options dialog</source>
<translation>Exibir diálogo de opções</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1145"/>
<location filename="mainwin.cc" line="1146"/>
<source>Add URL or Magnet Link</source>
<translation>Adicionar URL ou link Magnet</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1201"/>
<source>Remove torrent?</source>
<translation>Remover torrent?</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1202"/>
<source>Remove %1 torrents?</source>
<translation>Remover %1 torrents?</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1207"/>
<source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
<translation>Excluir este torrent e os arquivos baixados?</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1208"/>
<source>Delete these %1 torrents&apos; downloaded files?</source>
<translation>Excluir estes %1 torrents e arquivos baixados?</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1214"/>
<source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
<translation>Uma vez removido, para continuar a transferência será necessário o arquivo torrent ou o link Magnet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1215"/>
<source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
<translation>Uma vez removidos, para continuar as transferências serão necessários os arquivos torrent ou os links Magnet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1220"/>
<source>This torrent has not finished downloading.</source>
<translation>A transferência deste torrent ainda não foi concluída.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1221"/>
<source>These torrents have not finished downloading.</source>
<translation>As transferências destes torrents ainda não foram concluídas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1226"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
<translation>Este torrent está conectado a fontes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1227"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
<translation>Estes torrents estão conectados a fontes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1234"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
<translation>Um destes torrents estão conectados a fontes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1235"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
<translation>Alguns destes torrents estão conectados a fontes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1246"/>
<source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
<translation>Um destes torrents ainda não foi concluído.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1247"/>
<source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
<translation>Alguns destes torrents ainda não foram concluídos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1295"/>
<source>Transmission server is responding</source>
<translation>O servidor do Transmission está respondendo</translation>
</message>
<message>
<location filename="mainwin.cc" line="1296"/>
<source>Last response from server was %1 ago</source>
<translation>O servidor respondeu pela ultima vez à %1 atrás</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 of %n Torrent(s)</source>
<translation type="obsolete">
<numerusform>%1 Torrent</numerusform>
<numerusform>%1 of %n Torrents</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="mainwin.cc" line="726"/>
<source>%L1 of %Ln Torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>%L1 of %Ln Torrent</numerusform>
<numerusform>%L1 of %Ln Torrents</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerDelegate</name>
<message>
<location filename="tracker-delegate.cc" line="161"/>
<source>Got a list of %1%2 peers%3 %4 ago</source>
<translation>Uma lista de %1%2 fontes%3 foi obtida %4 atrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="tracker-delegate.cc" line="169"/>
<source>Peer list request timed out %1%2%3 ago; will retry</source>
<translation>Pedido da lista de fontes atingiu o tempo limite %1%2%3 atrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="tracker-delegate.cc" line="176"/>
<source>Got an error %1&apos;%2&apos;%3 %4 ago</source>
<translation>Erro obtido %1&apos;%2&apos;%3 %4 atrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="tracker-delegate.cc" line="189"/>
<source>No updates scheduled</source>
<translation>Nenhuma atualização agendada</translation>
</message>
<message>
<location filename="tracker-delegate.cc" line="196"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<translation>Pedindo mais fontes em %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="tracker-delegate.cc" line="202"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
<translation>Pedido de mais fontes em espera</translation>
</message>
<message>
<location filename="tracker-delegate.cc" line="208"/>
<source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<translation>Pedindo mais fontes agora... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="tracker-delegate.cc" line="221"/>
<source>Tracker had %1%2 seeders%3 and %4%5 leechers%6 %7 ago</source>
<translation>O rastreador tinha %1%2 seeders%3 e %4%5 leechers%6 %7 atrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="tracker-delegate.cc" line="232"/>
<source>Got a scrape error %1&apos;%2&apos;%3 %4 ago</source>
<translation>Erro no censo obtido %1&apos;%2&apos;%3 %4 atrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="tracker-delegate.cc" line="248"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<translation>Pedindo contagem de fontes em %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="tracker-delegate.cc" line="254"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation>Pedido de contagem de peers em espera</translation>
</message>
<message>
<location filename="tracker-delegate.cc" line="261"/>
<source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<translation>Pedindo contagem de peers agora... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Utils</name>
<message numerus="yes">
<source>%Ln byte(s)</source>
<translation type="obsolete">
<numerusform>%Ln byte</numerusform>
<numerusform>%Ln bytes</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln day(s)</source>
<translation type="obsolete">
<numerusform>%Ln day</numerusform>
<numerusform>%Ln days</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln hour(s)</source>
<translation type="obsolete">
<numerusform>%Ln hour</numerusform>
<numerusform>%Ln hours</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln minute(s)</source>
<translation type="obsolete">
<numerusform>%Ln minute</numerusform>
<numerusform>%Ln minutes</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%Ln second(s)</source>
<translation type="obsolete">
<numerusform>%Ln second</numerusform>
<numerusform>%Ln seconds</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="utils.cc" line="48"/>
<source>Enter a location:</source>
<translation>Digite um local</translation>
</message>
</context>
</TS>