mirror of
https://github.com/transmission/transmission
synced 2024-12-23 16:24:02 +00:00
New swedish translation.
This commit is contained in:
parent
14dfe61727
commit
7fbd08618b
2 changed files with 67 additions and 68 deletions
2
AUTHORS
2
AUTHORS
|
@ -45,7 +45,7 @@ Lubomir Marinov
|
|||
Mircea Suciu
|
||||
+ Romanian GTK+ translation
|
||||
|
||||
Simon Östergren
|
||||
Daniel Nylander
|
||||
+ Swedish GTK+ translation
|
||||
|
||||
Thanks to:
|
||||
|
|
133
gtk/po/sv.po
133
gtk/po/sv.po
|
@ -1,23 +1,22 @@
|
|||
# $Id$
|
||||
#
|
||||
# Swedish translation of Transmission.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Transmission package.
|
||||
#
|
||||
# Simon Östergren <mucha@astmatic.net>, 2006
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the transmission package.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Transmission\n"
|
||||
"Project-Id-Version: transmission\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 00:33-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 17:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Östergren <mucha@astmatic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-18 00:33-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-15 00:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: conf.c:95 conf.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -25,13 +24,13 @@ msgid ""
|
|||
"Failed to open the file %s for writing:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades att öppna filen %s med skrivrättigheter:\n"
|
||||
"Misslyckades med att öppna filen %s för skrivning:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: conf.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Another copy of %s is already running."
|
||||
msgstr "En annan källa av %s körs redan."
|
||||
msgstr "En annan kopia av %s kör redan."
|
||||
|
||||
#: conf.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -48,7 +47,7 @@ msgid ""
|
|||
"Failed to create the directory %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att skapa katlogen %s:\n"
|
||||
"Misslyckades med att skapa katalogen %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: conf.c:209
|
||||
|
@ -57,7 +56,7 @@ msgid ""
|
|||
"Failed to open the file %s for reading:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades att öppna filen %s med läsrättigheter:\n"
|
||||
"Misslyckades med att öppna filen %s för läsning:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: conf.c:216
|
||||
|
@ -66,7 +65,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error while reading from the file %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fel under läsande av filen %s:\n"
|
||||
"Fel vid läsning från filen %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: conf.c:388
|
||||
|
@ -75,7 +74,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error while writing to the file %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fel under skrivande till filen %s:\n"
|
||||
"Fel vid skrivning till filen %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: conf.c:394
|
||||
|
@ -84,68 +83,68 @@ msgid ""
|
|||
"Failed to rename the file %s to %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att ändra namn på filen %s till %s:\n"
|
||||
"Misslyckades med att byta namn på filen %s till %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: dialogs.c:174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Preferences"
|
||||
msgstr "%s Inställningar"
|
||||
msgstr "Inställningar för %s"
|
||||
|
||||
#: dialogs.c:183 dialogs.c:407
|
||||
msgid "Choose a download directory"
|
||||
msgstr "Välj nedladdningskatalog"
|
||||
msgstr "Välj en hämtningskatalog"
|
||||
|
||||
#: dialogs.c:192
|
||||
msgid "_Limit download speed"
|
||||
msgstr "_Begränsa nedladdningshastighet"
|
||||
msgstr "_Begränsa hämtningshastighet"
|
||||
|
||||
#: dialogs.c:194
|
||||
msgid "Maximum _download speed:"
|
||||
msgstr "Maximal _nedladdningshastighet:"
|
||||
msgstr "Maximal _hämtningshastighet:"
|
||||
|
||||
#: dialogs.c:196
|
||||
msgid "Li_mit upload speed"
|
||||
msgstr "Be_gränsa uppladdningshastighet"
|
||||
msgstr "Be_gränsa sändningshastighet"
|
||||
|
||||
#: dialogs.c:198
|
||||
msgid "Maximum _upload speed:"
|
||||
msgstr "Maximal _uppladdningshastighet:"
|
||||
msgstr "Maximal _sändningshastighet:"
|
||||
|
||||
#. directory label and chooser
|
||||
#: dialogs.c:246
|
||||
msgid "Download di_rectory:"
|
||||
msgstr "Nedladdningska_talog:"
|
||||
msgstr "Hämtningskata_log:"
|
||||
|
||||
#. port label and entry
|
||||
#: dialogs.c:255
|
||||
msgid "Listening _port:"
|
||||
msgstr "Lyssna till _port:"
|
||||
msgstr "Lyssnings_port:"
|
||||
|
||||
#: dialogs.c:268
|
||||
msgid "Use the torrent file where it is"
|
||||
msgstr "Använd torrentfilen där den är"
|
||||
msgstr "Används torrent-filen där den finns"
|
||||
|
||||
#: dialogs.c:271
|
||||
msgid "Keep a copy of the torrent file"
|
||||
msgstr "Behåll en kopia av torrentfilen"
|
||||
msgstr "Behåll en kopia av torrent-filen"
|
||||
|
||||
#: dialogs.c:274
|
||||
msgid "Keep a copy and remove the original"
|
||||
msgstr "Behåll en kopia och ta bort orginalet"
|
||||
msgstr "Behåll en kopia och ta bort originalet"
|
||||
|
||||
#. std
|
||||
#: dialogs.c:277
|
||||
msgid "For torrents added _normally:"
|
||||
msgstr "För torrents tillagda _normalt:"
|
||||
msgstr "För torrent-filer som lagts till _normalt:"
|
||||
|
||||
#: dialogs.c:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"For torrents added e_xternally\n"
|
||||
"(via the command-line):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För torrents tillagda e_xternt\n"
|
||||
"(via kommando-linjen) :"
|
||||
"För torrent-filer som lagts till e_xternt\n"
|
||||
"(via kommandoraden):"
|
||||
|
||||
#: dialogs.c:394
|
||||
msgid "Add a Torrent"
|
||||
|
@ -153,15 +152,15 @@ msgstr "Lägg till en torrent"
|
|||
|
||||
#: dialogs.c:401
|
||||
msgid "Automatically _start torrent"
|
||||
msgstr "_Starta torrent automatiskt"
|
||||
msgstr "Sta_rta torrent automatiskt"
|
||||
|
||||
#: dialogs.c:403
|
||||
msgid "Use alternate _download directory"
|
||||
msgstr "Använt en alternativ _nedladdningskatalog"
|
||||
msgstr "Använd alternativ _hämtningskatalog"
|
||||
|
||||
#: dialogs.c:432
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Torrentfiler"
|
||||
msgstr "Torrent-filer"
|
||||
|
||||
#: dialogs.c:434
|
||||
msgid "All files"
|
||||
|
@ -170,7 +169,7 @@ msgstr "Alla filer"
|
|||
#: dialogs.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Properties"
|
||||
msgstr "%s Egenskaper"
|
||||
msgstr "Egenskaper för %s"
|
||||
|
||||
#: dialogs.c:567 dialogs.c:570
|
||||
msgid "Tracker:"
|
||||
|
@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Tracker:"
|
|||
|
||||
#: dialogs.c:572
|
||||
msgid "Announce:"
|
||||
msgstr "Announce:"
|
||||
msgstr "Annonsering:"
|
||||
|
||||
#: dialogs.c:573
|
||||
msgid "Piece Size:"
|
||||
|
@ -194,7 +193,7 @@ msgstr "Total storlek:"
|
|||
|
||||
#: dialogs.c:577 dialogs.c:579
|
||||
msgid "Seeders:"
|
||||
msgstr "Seeders:"
|
||||
msgstr "Distributörer:"
|
||||
|
||||
#: dialogs.c:577 dialogs.c:581
|
||||
msgid "?"
|
||||
|
@ -202,7 +201,7 @@ msgstr "?"
|
|||
|
||||
#: dialogs.c:581 dialogs.c:583
|
||||
msgid "Leechers:"
|
||||
msgstr "Leechers:"
|
||||
msgstr "Reciprokörer:"
|
||||
|
||||
#: dialogs.c:587
|
||||
msgid "Directory:"
|
||||
|
@ -210,11 +209,11 @@ msgstr "Katalog:"
|
|||
|
||||
#: dialogs.c:588
|
||||
msgid "Downloaded:"
|
||||
msgstr "Nedladdat:"
|
||||
msgstr "Hämtat:"
|
||||
|
||||
#: dialogs.c:589
|
||||
msgid "Uploaded:"
|
||||
msgstr "Uppladdat:"
|
||||
msgstr "Skickat:"
|
||||
|
||||
#: ipc.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -222,13 +221,13 @@ msgid ""
|
|||
"Failed to set up socket:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att konfiguera socket:\n"
|
||||
"Misslyckades med att sätta upp uttag:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ipc.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "misslyckades med att skapa socket: %s\n"
|
||||
msgstr "misslyckades med att skapa uttag: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ipc.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -238,7 +237,7 @@ msgstr "misslyckades med att ansluta till %s: %s\n"
|
|||
#: ipc.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad IPC protocol version\n"
|
||||
msgstr "fel version på IPC protokollet\n"
|
||||
msgstr "felaktig version av IPC-protokollet\n"
|
||||
|
||||
#: main.c:150
|
||||
msgid "Add"
|
||||
|
@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "Starta"
|
|||
|
||||
#: main.c:154
|
||||
msgid "Start a torrent that is not running"
|
||||
msgstr "Starta en torrent som inte körs"
|
||||
msgstr "Starta en torrent som inte kör"
|
||||
|
||||
#: main.c:155
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
|
@ -262,7 +261,7 @@ msgstr "Stoppa"
|
|||
|
||||
#: main.c:157
|
||||
msgid "Stop a torrent that is running"
|
||||
msgstr "Stoppa en torrent som körs"
|
||||
msgstr "Stoppa en torrent som kör"
|
||||
|
||||
#: main.c:158
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
|
@ -278,7 +277,7 @@ msgstr "Egenskaper"
|
|||
|
||||
#: main.c:161
|
||||
msgid "Show additional information about a torrent"
|
||||
msgstr "Visa mera information om en torrent"
|
||||
msgstr "Visa ytterligare information om en torrent"
|
||||
|
||||
#: main.c:162
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
|
@ -286,7 +285,7 @@ msgstr "Inställningar"
|
|||
|
||||
#: main.c:163
|
||||
msgid "Customize application behavior"
|
||||
msgstr "Ställ in programuppträdande"
|
||||
msgstr "Anpassa programmets beteende"
|
||||
|
||||
#: main.c:200
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
|
@ -299,33 +298,33 @@ msgstr "Namn"
|
|||
#. this string is only used to determing the size of the progress bar
|
||||
#: main.c:461
|
||||
msgid " fnord fnord "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " fnord fnord "
|
||||
|
||||
#: main.c:464
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Framsteg"
|
||||
msgstr "Förlopp"
|
||||
|
||||
#: main.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking existing files (%.1f%%)"
|
||||
msgstr "Kontrollera existerande filer (%.1f%%)"
|
||||
msgstr "Kontrollerar befintliga filer (%.1f%%)"
|
||||
|
||||
#: main.c:703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finishing in --:--:-- (%.1f%%)"
|
||||
msgstr "Klar om : --:--:--·(%.1f%%)"
|
||||
msgstr "Färdig om --:--:-- (%.1f%%)"
|
||||
|
||||
#: main.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finishing in %02i:%02i:%02i (%.1f%%)"
|
||||
msgstr "Klar om : %02i:%02i:%02i (%.1f%%)"
|
||||
msgstr "Färdig om %02i:%02i:%02i (%.1f%%)"
|
||||
|
||||
#: main.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Seeding, uploading to %d of %d peer"
|
||||
msgid_plural "Seeding, uploading to %d of %d peers"
|
||||
msgstr[0] "Seedar, laddar upp till %d av %d peer"
|
||||
msgstr[1] "Seedar, laddar upp till %d av %d peers"
|
||||
msgstr[0] "Distribuerar, sänder till %d av %d part"
|
||||
msgstr[1] "Distribuerar, sänder till %d av %d parter"
|
||||
|
||||
#: main.c:713
|
||||
msgid "Stopping..."
|
||||
|
@ -334,7 +333,7 @@ msgstr "Stoppar..."
|
|||
#: main.c:715
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stopped (%.1f%%)"
|
||||
msgstr "Stoppade (%.1f%%)"
|
||||
msgstr "Stoppad (%.1f%%)"
|
||||
|
||||
#: main.c:723
|
||||
msgid "Error: "
|
||||
|
@ -344,8 +343,8 @@ msgstr "Fel: "
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading from %i of %i peer"
|
||||
msgid_plural "Downloading from %i of %i peers"
|
||||
msgstr[0] "Laddar ned från %i de %i peer"
|
||||
msgstr[1] "Laddar ned från %i de %i peers"
|
||||
msgstr[0] "Hämtar från %i av %i part"
|
||||
msgstr[1] "Hämtar från %i av %i parter"
|
||||
|
||||
#: main.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -354,7 +353,7 @@ msgid ""
|
|||
"UL: %s/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ratio: %s\n"
|
||||
"UL: %s/s"
|
||||
"Sändning: %s/s"
|
||||
|
||||
#: main.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -362,13 +361,13 @@ msgid ""
|
|||
"DL: %s/s\n"
|
||||
"UL: %s/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NL: %s/s\n"
|
||||
"UL: %s/s"
|
||||
"Hämtat: %s/s\n"
|
||||
"Skickat: %s/s"
|
||||
|
||||
#: main.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Total DL: %s/s Total UL: %s/s"
|
||||
msgstr " Total nedladdning: %s/s Total uppladdning: %s/s"
|
||||
msgstr " Totalt hämtat: %s/s Total skickat: %s/s"
|
||||
|
||||
#: main.c:1081
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -379,21 +378,21 @@ msgid_plural ""
|
|||
"Failed to load torrent files:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Misslyckades med att ladda torrentfilen:\n"
|
||||
"Misslyckades med att läsa in torrent-fil:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Misslyckades med att ladda torrentfilerna:\n"
|
||||
"Misslyckades med att läsa in torrent-filer:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: tr_torrent.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not a valid torrent file"
|
||||
msgstr "%s: inte en giltig torrentfil"
|
||||
msgstr "%s: inte en giltig torrent-fil"
|
||||
|
||||
#: tr_torrent.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: torrent is already open"
|
||||
msgstr "%s: torrent är redan öppen"
|
||||
msgstr "%s: torrent är redan öppnad"
|
||||
|
||||
#: util.c:67
|
||||
msgid "B"
|
||||
|
@ -425,7 +424,7 @@ msgstr "EiB"
|
|||
|
||||
#: util.c:92
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "N/A"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#. this is a UTF-8 infinity symbol
|
||||
#: util.c:96
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue