Sync Qt translations with Transifex

This commit is contained in:
Mike Gelfand 2017-05-20 00:13:57 +03:00
parent fe1e88f843
commit 80cebdd296
16 changed files with 3223 additions and 622 deletions

View File

@ -147,6 +147,7 @@ set(${PROJECT_NAME}_LINGUAS
nl
pl
pt_BR
pt_PT
ru
sv
tr

View File

@ -56,6 +56,7 @@ TRANSLATIONS += translations/transmission_de.ts \
translations/transmission_nl.ts \
translations/transmission_pl.ts \
translations/transmission_pt_BR.ts \
translations/transmission_pt_PT.ts \
translations/transmission_ru.ts \
translations/transmission_sv.ts \
translations/transmission_tr.ts \

View File

@ -155,7 +155,7 @@
<message>
<location line="-28"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Optimistisches Entdrosseln</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@ -180,12 +180,12 @@
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Peer hat uns entdrosselt, aber wir sind nicht interessiert.</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Wir haben diesen Peer entdrosselt, aber dieser ist nicht interessiert.</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -316,7 +316,7 @@
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding at ratio:</source>
<translation>Verteilung bei diesem Verhältnis stoppen:</translation>
<translation>Verteilen bei diesem Verhältnis stoppen:</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
@ -612,17 +612,17 @@
<message>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+275"/>
<source>Check Selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Ausgewählte Dateien downloaden</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uncheck Selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Ausgewählte Dateien nicht downloaden</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Nur ausgewählte Dateien downloaden</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@ -1316,14 +1316,14 @@
<source>Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Klicken um temporäre Geschwindigkeitsbegrenzungen zu deaktivieren
(%1 hoch, %2 runter)</translation>
(%1 runter, %2 hoch)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>Klicken um temporäre Geschwindigkeitsbegrenzungen zu aktivieren
(%1 hoch, %2 runter)</translation>
(%1 runter, %2 hoch)</translation>
</message>
<message>
<location line="+142"/>
@ -1820,7 +1820,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing
<message>
<location line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
<translation>Wi&amp;rf die .Torrentdatei in den Müll</translation>
<translation>&amp;Verschiebe die .Torrent-Datei in den Müll</translation>
</message>
<message>
<location line="+57"/>
@ -1830,7 +1830,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing
<message>
<location line="+12"/>
<source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
<translation>Downloads mit ma&amp;ximaler Aktivität</translation>
<translation>Ma&amp;ximale Anzahl aktiver Downloads:</translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
@ -1906,7 +1906,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing
<message>
<location line="+1"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>Ziehe Verschlüsselung vor</translation>
<translation>Bevorzuge Verschlüsselung</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
@ -1916,12 +1916,12 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
<source>Privacy</source>
<translation>Privatssphäre / Datenschutz</translation>
<translation>Datenschutz</translation>
</message>
<message>
<location line="-403"/>
<source>&amp;to</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>&amp;bis</translation>
</message>
<message>
<location line="+763"/>
@ -1987,7 +1987,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing
<message>
<location line="+53"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Alternatie Geschwindigkeitsbegrenzungen</translation>
<translation>Alternative Geschwindigkeitsbegrenzungen</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
@ -2098,7 +2098,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing
<location line="+137"/>
<source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
<translation>Herunterladen ist i&amp;naktiv, wenn momentan keine Dateien getauscht werden:</translation>
<translation>Herunterladen ist i&amp;naktiv, wenn keine Dateien getauscht wurden seit:</translation>
</message>
<message>
<location line="-146"/>
@ -2212,7 +2212,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation type="unfinished">Fehler beim Hinzufügen eines Torrents</translation>
<translation>Fehler beim Hinzufügen des Torrents</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
@ -2222,7 +2222,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;&lt;b&gt;Konnte &quot;%1&quot; nicht hinzufügen.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Es handelt sich um ein Duplikat von &quot;%2&quot;, welche bereits hinzugefügt wurde.&lt;/p&gt;</translation>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Konnte &quot;%1&quot; nicht hinzufügen.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Es handelt sich um ein Duplikat von &quot;%2&quot;, welches bereits hinzugefügt wurde.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -2387,7 +2387,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing
<location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+177"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Magnetischer Transfer - Lade Metadaten herunter (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
@ -2576,7 +2576,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing
<location line="+7"/>
<source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>»Scrape«-Fehler %1»%2«%3 erhalten vor %4</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>

View File

@ -54,7 +54,7 @@
<message>
<location line="+2"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>Yo &amp;acepto</translation>
<translation>&amp;Acepto</translation>
</message>
<message>
<location line="+92"/>
@ -931,12 +931,12 @@
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Arrancar</translation>
<translation>&amp;Iniciar</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Arrancar el torrent</translation>
<translation>Iniciar torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
@ -991,7 +991,7 @@
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Start All</source>
<translation>Arrancar &amp;Todos</translation>
<translation>Iniciar &amp;Todos</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
@ -1052,7 +1052,7 @@
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by A&amp;ge</source>
<translation>Ordenar por &amp;edad</translation>
<translation>Ordenar por &amp;antigüedad</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -1609,7 +1609,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
<translation>M&amp;over archivo .torrent al basurero</translation>
<translation>M&amp;over archivo .torrent a la papelera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+29"/>
@ -1858,7 +1858,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-287"/>
<source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
<translation>Seleccionar un puerto &amp;aleatoriamente cada vez que arranque Transmission</translation>
<translation>Seleccionar un puerto &amp;aleatorio al iniciar Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="-252"/>
@ -2212,7 +2212,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation type="unfinished">Error al añadir torrent</translation>
<translation>Error al añadir torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
@ -2222,7 +2222,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco.</tra
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;&lt;b&gt;No se puede añadir &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;es un duplicado de &quot;%2&quot; que ya está en la lista.&lt;/p&gt;</translation>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;No se puede añadir &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;es un duplicado de &quot;%2&quot; que ya está en la lista.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>

View File

@ -2212,7 +2212,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.</translatio
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation type="unfinished">Akatsa Torrenta Gehitzerakoan</translation>
<translation>Akatsa Torrenta Gehitzerakoan</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
@ -2222,7 +2222,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.</translatio
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ezinezkoa &quot;%1&quot; gehitzea.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Jadanik gehituta dagoen &quot;%2&quot;-ren bikoizketa da.&lt;/p&gt;</translation>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Ezinezkoa &quot;%1&quot; gehitzea.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&quot;%2&quot;-ren bikoizpena da, zeina jadanik gehituta dago.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>

View File

@ -2222,7 +2222,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.</translati
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;&lt;b&gt;Impossible d&apos;ajouter &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; c&apos;est un double de &quot;%2&quot; qui est déjà ajouté.&lt;/p&gt;</translation>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;&lt;b&gt;Impossible d&apos;ajouter &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; c&apos;est un double de &quot;%2&quot; qui est déjà ajouté.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>

View File

@ -1755,7 +1755,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.</translation>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
<translation>UPnP vagy NAT-PMP port &amp;forward a routerhez</translation>
<translation>UPnP vagy NAT-PMP portát&amp;irányítás a routertől</translation>
</message>
<message>
<location line="+107"/>
@ -2196,7 +2196,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.</translation>
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation type="unfinished">Hiba a torrent hozzáadásakor</translation>
<translation>Hiba a torrent hozzáadásakor</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
@ -2206,7 +2206,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.</translation>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;&lt;b&gt;&quot;%1&quot; hozzáadása sikertelen.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Megegyezik a &quot;%2&quot; torrenttel, ami pedig már hozzá lett adva.&lt;/p&gt;</translation>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;%1 hozzáadása sikertelen.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Megegyezik a(z) %2 torrenttel, ami pedig már hozzá lett adva.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>

View File

@ -2197,7 +2197,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation type="unfinished"> </translation>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
@ -2207,7 +2207,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;&lt;b&gt;&quot;%1&quot; .&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &quot;%2&quot; .&lt;/p&gt;</translation>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;&quot;%1&quot; .&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &quot;%2&quot; .&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>

View File

@ -2228,7 +2228,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation type="unfinished">Klaida pridedant torentą</translation>
<translation>Klaida pridedant torentą</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
@ -2238,7 +2238,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nepavyko pridėti &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tai yra jau pridėto &quot;%2&quot; dublikatas.&lt;/p&gt;</translation>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nepavyko pridėti &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tai yra jau pridėto &quot;%2&quot; dublikatas.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>

View File

@ -16,17 +16,17 @@
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+26"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
<translation>Een snelle en makkelijke BitTorrent client</translation>
<translation>Een eenvoudige en snelle BitTorrent-cliënt</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
<translation>Auteursrecht (c) The Transmission Project</translation>
<translation>Auteursrecht (c) het Transmission-project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
<source>C&amp;redits</source>
<translation>C&amp;redits</translation>
<translation>M&amp;et dank aan</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
@ -36,7 +36,7 @@
<message>
<location line="+8"/>
<source>Credits</source>
<translation>Credits</translation>
<translation>Met dank aan</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -49,7 +49,7 @@
<message>
<location line="+1"/>
<source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>Wanneer je een torrent uitvoert, wordt de data daarvan beschikbaar gemaakt door middel van uploaden. Alle inhoud die je deelt is jouw verantwoordelijkheid.</translation>
<translation>Wanneer je een torrent uitvoert, worden de gegevens daarvan beschikbaar gemaakt door middel van uploaden. Alle inhoud die je deelt is jouw verantwoordelijkheid.</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
@ -190,12 +190,12 @@
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
<translation>Peer was ontdekt via DHT</translation>
<translation>Peer is ontdekt via DHT</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
<translation>Peer was ontdekt via Peer Exchange (PEX)</translation>
<translation>Peer is ontdekt via peeruitwisseling (PEX)</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@ -221,7 +221,7 @@
<message>
<location line="-30"/>
<source>Tracker already exists.</source>
<translation>Tracker bestaat al</translation>
<translation>Tracker bestaat al.</translation>
</message>
<message>
<location line="-815"/>
@ -239,7 +239,7 @@
<location line="+10"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
<translation>%1 van %2 (%3), %4 ongeverifiëerd</translation>
<translation>%1 van %2 (%3), %4 niet geverifieerd</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
@ -249,12 +249,12 @@
<message>
<location line="+26"/>
<source>%1 (Ratio: %2)</source>
<translation>%1 (Verhouding: %2)</translation>
<translation>%1 (verhouding: %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+276"/>
<source>N/A</source>
<translation>Niet beschikbaar</translation>
<translation>n.v.t.</translation>
</message>
<message>
<location line="+260"/>
@ -269,7 +269,7 @@
<message>
<location line="+0"/>
<source>Add tracker announce URL:</source>
<translation>Voeg announce-URL van tracker toe:</translation>
<translation>Voeg aankondigings-URL van tracker toe:</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
@ -285,7 +285,7 @@
<message>
<location line="+0"/>
<source>Edit tracker announce URL:</source>
<translation>Wijzig announce-URL van tracker:</translation>
<translation>Wijzig aankondigings-URL van tracker:</translation>
</message>
<message>
<location line="+61"/>
@ -356,12 +356,12 @@
<message>
<location line="+0"/>
<source>Client</source>
<translation>Client</translation>
<translation>Cliënt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Eigenschappen torrent</translation>
<translation>Torrenteigenschappen</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
@ -376,7 +376,7 @@
<message>
<location line="+12"/>
<source>Have:</source>
<translation>Bezit: </translation>
<translation>In bezit:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
@ -481,12 +481,12 @@
<message>
<location line="+23"/>
<source>Show &amp;more details</source>
<translation>Laat &amp;meer details zien</translation>
<translation>&amp;Meer details tonen</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;backup trackers</source>
<translation>Laat &amp;backuptrackers zien</translation>
<translation>&amp;Back-uptrackers tonen</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -526,7 +526,7 @@
<message>
<location line="+34"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>Seed-limieten</translation>
<translation>Seedlimieten</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
@ -961,12 +961,12 @@
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>&amp;Verifiëer lokale data</translation>
<translation>&amp;Verifieer lokale gegevens</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
<translation>Verifiëer lokale data</translation>
<translation>Verifieer lokale gegevens</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -1362,12 +1362,12 @@
<message>
<location line="+6"/>
<source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
<translation>Eenmaal verwijderd, zal om verder te gaan met de overdracht het torrentbestand of magnet-link nodig zijn.</translation>
<translation>Eenmaal verwijderd, zal om verder te gaan met de overdracht het torrentbestand of magnetlink nodig zijn.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
<translation>Eenmaal verwijderd, zullen om verder te gaan met de overdrachten, de torrentbestanden of magnet-links nodig zijn</translation>
<translation>Eenmaal verwijderd, zullen om verder te gaan met de overdrachten, de torrentbestanden of magnetlinks nodig zijn</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@ -1604,7 +1604,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel</translatio
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="-70"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>&amp;Verifiëer lokale data</translation>
<translation>&amp;Verifieer lokale gegevens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+7"/>
@ -2098,7 +2098,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel</translatio
<location line="+137"/>
<source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
<translation>Download is i&amp;nactief als datadeling zou stoppen:</translation>
<translation>Download is i&amp;nactief als gegevensdeling zou stoppen:</translation>
</message>
<message>
<location line="-146"/>
@ -2194,7 +2194,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel</translatio
<message>
<location line="+7"/>
<source>Local data is &amp;already there</source>
<translation>Lokale data is &amp;al aanwezig</translation>
<translation>Lokale gegevens zijn &amp;al aanwezig</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -2212,7 +2212,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel</translatio
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation type="unfinished">Fout bij het toevoegen van torrent</translation>
<translation>Fout bij toevoegen van torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
@ -2222,7 +2222,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel</translatio
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;&lt;b&gt;Kan &quot;%1&quot; niet toevoegen.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Het is dezelfde als &quot;%2&quot;, die al is toegevoegd.&lt;/p&gt;</translation>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Kan &quot;%1&quot; niet toevoegen.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Het is dezelfde als &quot;%2&quot;, die al is toegevoegd.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -2328,7 +2328,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel</translatio
<message>
<location filename="../Torrent.cc" line="+1014"/>
<source>Verifying local data</source>
<translation>Lokale data verifiëren</translation>
<translation>Lokale gegevens verifiëren</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -2387,7 +2387,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel</translatio
<location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+177"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
<translation>Magneet-overdracht - bezig met ontvangen van metadata (%1%)</translation>
<translation>Magneetoverdracht - bezig met ontvangen van metagegevens (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
@ -2462,8 +2462,8 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel</translatio
<location line="-53"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
<numerusform>Metadata van %Ln peer downloaden (%1 % voltooid)</numerusform>
<numerusform>Metadata van %Ln peers downloaden (%1 % voltooid)</numerusform>
<numerusform>Metagegevens van %Ln peer downloaden (%1 % voltooid)</numerusform>
<numerusform>Metagegevens van %Ln peers downloaden (%1 % voltooid)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
@ -2500,7 +2500,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel</translatio
<message>
<location line="-81"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
<translation>Lokale data geverifiëerd (%1 % getest)</translation>
<translation>Lokale gegevens verifiëren (%1 % getest)</translation>
</message>
</context>
<context>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,7 +6,7 @@
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
<source>About Transmission</source>
<translation>О «Transmission»</translation>
<translation>О приложении</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+28"/>
@ -16,12 +16,12 @@
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+26"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
<translation>Простой и быстрый BitTorrent-клиент</translation>
<translation>Быстрый и простой BitTorrent-клиент</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
<translation>© Transmission Project, 2005-2015</translation>
<translation>Авторское право (©) The Transmission Project</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
@ -98,29 +98,29 @@
<message>
<location line="+250"/>
<source>Active now</source>
<translation>Активен сейчас</translation>
<translation>Сейчас активен</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 ago</source>
<translation>%1 тому назад</translation>
<translation>%1 назад</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+63"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln часть @ %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln части @ %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln частей @ %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln фрагмент @ %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln фрагмента @ %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln фрагментов @ %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+5"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln часть)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln части)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln частей)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln фрагмент)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln фрагмента)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln фрагментов)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@ -162,47 +162,47 @@
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading from this peer</source>
<translation>Загрузка с этого пира</translation>
<translation>Загрузка от этого участника</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
<translation>Возможен прием данных от этого пира, если он позволит</translation>
<translation>Возможна загрузка данных от этого участника, если он позволит</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Uploading to peer</source>
<translation>Отдача пиру</translation>
<translation>Раздача участнику</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
<translation>Возможна отдача данных этому пиру, если он будет заинтересован</translation>
<translation>Возможна раздача данных этому участнику, если он будет заинтересован</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
<translation>Пир согласен передавать данные, но мы не заинтересованы</translation>
<translation>Участник согласен передавать данные, но мы не заинтересованы</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
<translation>Передача пиру была разрешена, но он не заинтересован</translation>
<translation>Передача участнику была разрешена, но он не заинтересован</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
<translation>Пир был обнаружен через DHT</translation>
<translation>Участник был найден через DHT</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
<translation>Пир был обнаружен через Peer Exchange (PEX)</translation>
<translation>Участник был найден с помощью обмена участниками (PEX)</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer is an incoming connection</source>
<translation>Пир работает в режиме приема</translation>
<translation>Участник открыл соединение с нами</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+136"/>
@ -262,7 +262,7 @@
<message>
<location line="+260"/>
<source>Peer is connected over uTP</source>
<translation>Пир подключен через uTP</translation>
<translation>Участник подключён через uTP</translation>
</message>
<message>
<location line="+166"/>
@ -339,7 +339,7 @@
<message>
<location line="+0"/>
<source>Down</source>
<translation>Прием</translation>
<translation>Загрузка</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
@ -459,7 +459,7 @@
<message>
<location line="+20"/>
<source>Peers</source>
<translation>Пиры</translation>
<translation>Участники</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
@ -544,12 +544,12 @@
<message>
<location line="+50"/>
<source>Peer Connections</source>
<translation>Соединения с пирами</translation>
<translation>Соединения с участниками</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Maximum peers:</source>
<translation>&amp;Максимальное количество пиров:</translation>
<translation>&amp;Максимальное количество участников:</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -948,12 +948,12 @@
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
<translation>Зап&amp;росить у трекера больше пиров</translation>
<translation>Запросить у трекера &amp;больше участников</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
<translation>Запросить у трекера больше пиров</translation>
<translation>Запросить у трекера больше участников</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
@ -1008,7 +1008,7 @@
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>В&amp;ыход</translation>
<translation>В&amp;ыйти</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
@ -1274,7 +1274,7 @@
<location line="-441"/>
<source> - %1:%2</source>
<extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1:%2</translation>
<translation> %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+31"/>
@ -1392,22 +1392,22 @@
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
<translation>Этот торрент подключен к пирам.</translation>
<translation>Этот торрент подключён к участникам.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
<translation>Эти торренты подключены к пирам.</translation>
<translation>Эти торренты подключены к участникам.</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
<translation>Один из этих торрентов подключен к узлам.</translation>
<translation>Один из этих торрентов подключён к участникам.</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
<translation>Некоторые из этих торрентов подключены к пирам.</translation>
<translation>Некоторые из этих торрентов подключены к участникам.</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
@ -1465,9 +1465,9 @@
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln часть</numerusform>
<numerusform>%Ln части</numerusform>
<numerusform>%Ln частей</numerusform>
<numerusform>%Ln фрагмент</numerusform>
<numerusform>%Ln фрагмента</numerusform>
<numerusform>%Ln фрагментов</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@ -1708,7 +1708,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>По рабочим дням</translation>
<translation>Будни</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
@ -1789,12 +1789,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
<translation>Включить uTP для соединения с пирами</translation>
<translation>Исп&amp;ользовать uTP для связи с другими участниками</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
<translation>uTP технология снижения нагрузки на сеть</translation>
<translation>uTP это инструмент для снижения нагрузки на сеть.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-230"/>
@ -1844,7 +1844,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
<translation>Маскимальное количество активных скачиваний:</translation>
<translation>&amp;Максимальное количество одновременных загрузок:</translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
@ -1883,12 +1883,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+299"/>
<source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
<translation>&amp;Максимальное количество пиров на торрент:</translation>
<translation>М&amp;аксимальное количество участников на торрент:</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Maximum peers &amp;overall:</source>
<translation>&amp;Общее максимальное количество пиров:</translation>
<translation>&amp;Общее максимальное количество участников:</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-223"/>
@ -1902,12 +1902,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
<translation>&lt;b&gt;Обновление «чёрного списка»&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Получение нового «черного списка»...</translation>
<translation>&lt;b&gt;Обновление чёрного списка&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Получение нового чёрного списка...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
<source>Blocklist</source>
<translation>«Чёрный список»</translation>
<translation>Чёрный список</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
@ -2003,7 +2003,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+53"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>Альтернативные ограничения скорости</translation>
<translation>Расширенное ограничение скорости</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
@ -2048,37 +2048,37 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-229"/>
<source>Peer Limits</source>
<translation>Ограничения пиров</translation>
<translation>Ограничения участников</translation>
</message>
<message>
<location line="+104"/>
<source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
<translation>Исполь&amp;зовать PEX-протокол для поиска пиров</translation>
<translation>&amp;Использовать PEX для обмена списками участников</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
<translation>PEX это технология обмена списками пиров с теми, к кому вы подключаетесь.</translation>
<translation>PEX это технология обмена списками участников с теми, к кому вы подключаетесь.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
<translation>Испо&amp;льзовать DHT для обнаружения пиров</translation>
<translation>И&amp;спользовать DHT для обнаружения участников</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
<translation>DHT это технология поиска пиров без использования трекера.</translation>
<translation>DHT это технология поиска участников без использования трекера.</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>&amp;Использовать LPD для поиска пиров</translation>
<translation>Ис&amp;пользовать LPD для обнаружения участников</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
<translation>LPD это технология поиска пиров в вашей локальной сети.</translation>
<translation>LPD это технология поиска участников в локальной сети</translation>
</message>
<message>
<location line="-325"/>
@ -2228,7 +2228,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation type="unfinished">Ошибка добавления торрента</translation>
<translation>Ошибка при добавлении торрента</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
@ -2238,7 +2238,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;&lt;b&gt;Невозможно добавить &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Он дублирует &quot;%2&quot;, который уже добавлен.&lt;/p&gt;</translation>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Не удалось добавить «%1».&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Это дубликат «%2» который уже добавлен.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -2458,32 +2458,32 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>Приём от %Ln пира</numerusform>
<numerusform>Приём от %Ln пиров</numerusform>
<numerusform>Приём от %Ln пиров</numerusform>
<numerusform>Приём от %Ln участника</numerusform>
<numerusform>Приём от %Ln участников</numerusform>
<numerusform>Приём от %Ln участников</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+22"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Раздача к %Ln пиру</numerusform>
<numerusform>Раздача к %Ln пирам</numerusform>
<numerusform>Раздача к %Ln пирам</numerusform>
<numerusform>Раздача к %Ln участнику</numerusform>
<numerusform>Раздача к %Ln участникам</numerusform>
<numerusform>Раздача к %Ln участникам</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source> - </source>
<translation> - </translation>
<translation> </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-53"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
<numerusform>Загрузка метаданных от %Ln пира (%1% завершено)</numerusform>
<numerusform>Загрузка метаданных от %Ln пиров (%1% завершено)</numerusform>
<numerusform>Загрузка метаданных от %Ln пиров (%1% завершено)</numerusform>
<numerusform>Загрузка метаданных от %Ln участника (%1% завершено)</numerusform>
<numerusform>Загрузка метаданных от %Ln участников (%1% завершено)</numerusform>
<numerusform>Загрузка метаданных от %Ln участников (%1% завершено)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
@ -2491,9 +2491,9 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>Приём от %1 из %Ln подключённого пира</numerusform>
<numerusform>Приём от %1 из %Ln подключённых пиров</numerusform>
<numerusform>Приём от %1 из %Ln подключённых пиров</numerusform>
<numerusform>Приём от %1 из %Ln подключённого участника</numerusform>
<numerusform>Приём от %1 из %Ln подключённых участников</numerusform>
<numerusform>Приём от %1 из %Ln подключённых участников</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
@ -2510,9 +2510,9 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Раздача к %1 из %Ln подключённого пира</numerusform>
<numerusform>Раздача к %1 из %Ln подключённых пиров</numerusform>
<numerusform>Раздача к %1 из %Ln подключённых пиров</numerusform>
<numerusform>Раздача к %1 из %Ln подключённого участника</numerusform>
<numerusform>Раздача к %1 из %Ln подключённых участников</numerusform>
<numerusform>Раздача к %1 из %Ln подключённых участников</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@ -2523,7 +2523,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="-81"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
<translation>Проверка локальных данных (%1% проверено)</translation>
<translation>Проверка локальных данных (проверено %1%)</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -2542,35 +2542,35 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<location line="+6"/>
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>Время запроса списка пиров %1 истекло %2 %3 тому назад, повтор попытки</translation>
<translation>Время запроса списка участников %1истекло%2 %3 назад; повтор попытки</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Получена ошибка %1&quot;%2&quot;%3 %4 тому назад </translation>
<translation>Получена ошибка %1&quot;%2&quot;%3 %4 назад </translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>No updates scheduled</source>
<translation>Обновления не запланированы</translation>
<translation>Нет запланированных обновлений</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Запрос дополнительных пиров через %1</translation>
<translation>Запрос дополнительных участников через %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
<translation>Запрос дополнительных пиров поставлен в очередь</translation>
<translation>Запрос дополнительных участников поставлен в очередь</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Запрос дополнительных пиров... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
<translation>Запрос дополнительных участников &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+18"/>
@ -2596,30 +2596,30 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<location line="+6"/>
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>От трекера %1не было информации%2 о количестве пиров %3 тому назад</translation>
<translation>От трекера %1не было информации%2 о количестве участников %3 назад</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>Получена ошибка при запросе к трекеру %1&quot;%2&quot;%3 %4 тому назад</translation>
<translation>Ошибка при запросе к трекеру %1&quot;%2&quot;%3 %4 назад</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Запрос количества пиров через %1</translation>
<translation>Запрос количества участников через %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation>Запрос количества пиров поставлен в очередь</translation>
<translation>Запрос количества участников поставлен в очередь</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>Запрос количества пиров... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
<translation>Запрос количества участников &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
</context>
</TS>

View File

@ -2212,7 +2212,7 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad.</translati
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation type="unfinished">Fel när torrent lades till</translation>
<translation>Fel vi tillägg av torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
@ -2222,7 +2222,7 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad.</translati
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;&lt;b&gt;Kunde inte lägga till &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Det är en kopia av &quot;%2&quot; som redan är tillagd.&lt;/p&gt;</translation>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Kunde inte lägga till &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Det är en kopia av &quot;%2&quot; som redan är tillagd.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>

View File

@ -16,12 +16,12 @@
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+26"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
<translation>Hızlı ve kolay Bittorrent istemcisi</translation>
<translation>Hızlı ve kolay BitTorrent istemcisi</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Copyright (c) The Transmission Project</source>
<translation>Copyright (c) The Transmission Project</translation>
<translation>Telif Hakkı (c) Transmission Projesi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+4"/>
@ -93,7 +93,7 @@
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Durduruldu</translation>
<translation>Duraklatıldı</translation>
</message>
<message>
<location line="+250"/>
@ -109,14 +109,14 @@
<location line="+63"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln parçalar @ %2)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln parça @ %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+5"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln parçalar)</numerusform>
<numerusform>%1 (%Ln parça)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@ -230,13 +230,13 @@
<location line="+8"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
<translation>%1/%2 (%3%)</translation>
<translation>%1 of %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
<translation>%1/%2(%3%),%4 Doğrulanmamış</translation>
<translation>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
@ -403,12 +403,12 @@
<message>
<location line="+26"/>
<source>Remaining time:</source>
<translation>Kalan Zaman:</translation>
<translation>Kalan süre:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Last activity:</source>
<translation>Son etkinlik</translation>
<translation>Son etkinlik:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
@ -418,17 +418,17 @@
<message>
<location line="+47"/>
<source>Details</source>
<translation>Detaylar</translation>
<translation>Ayrıntılar</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>Size:</source>
<translation>Boyut:</translation>
<translation>Boyut</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Location:</source>
<translation>Yer:</translation>
<translation>Konum:</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
@ -609,7 +609,7 @@
<message>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+275"/>
<source>Check Selected</source>
<translation>İşaretleneni Seç</translation>
<translation>Seçiliyi denetle</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
@ -619,7 +619,7 @@
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
<translation>Sadece İşaretleneni Seç</translation>
<translation>Yalnızca Seçiliyi Denetle</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@ -634,7 +634,7 @@
<message>
<location line="+1"/>
<source>Rename...</source>
<translation>Yeniden adlandır</translation>
<translation>Yeniden Adlandır</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -648,7 +648,7 @@
<message>
<location line="-160"/>
<source>Active</source>
<translation>Aktif</translation>
<translation>Etkin</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@ -663,7 +663,7 @@
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>Durduruldu</translation>
<translation>Duraklatıldı</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@ -696,27 +696,27 @@
<message>
<location filename="../Formatter.cc" line="+33"/>
<source>B/s</source>
<translation>B/s</translation>
<translation>B/sn</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>kB/s</source>
<translation>kB/s</translation>
<translation>kB/sn</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MB/s</source>
<translation>MB/s</translation>
<translation>MB/sn</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GB/s</source>
<translation>GB/s</translation>
<translation>GB/sn</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TB/s</source>
<translation>TB/s</translation>
<translation>TB/sn</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
@ -747,22 +747,22 @@
<message>
<location line="+6"/>
<source>KiB</source>
<translation>KB</translation>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>MiB</source>
<translation>MB</translation>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>GiB</source>
<translation>GB</translation>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>TiB</source>
<translation>TB</translation>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
@ -854,7 +854,7 @@
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Düzenle</translation>
<translation>&amp;Edit</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
@ -879,7 +879,7 @@
<message>
<location line="+3"/>
<source>Create a new torrent</source>
<translation>Yeni torrent oluştur</translation>
<translation>Bir torrent oluştur</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -924,12 +924,12 @@
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Start</source>
<translation>Başlat</translation>
<translation>&amp;Başlat</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>Torrenti Başlat</translation>
<translation>Torrenti başlat</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
@ -944,32 +944,32 @@
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>Durdur</translation>
<translation>&amp;Duraklat</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>Torrenti Durdur</translation>
<translation>Torrenti duraklat</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>&amp;Yerel Dosyayı Doğrula</translation>
<translation>&amp;Yerel Veriyi Doğrula</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
<translation>Yerel dosyayı doğrula</translation>
<translation>Yerel veriyi doğrula</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>Kaldır</translation>
<translation>&amp;Kaldır</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>Torrent kaldır</translation>
<translation>Torrenti kaldır</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
@ -989,17 +989,17 @@
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause All</source>
<translation>&amp;Tümünü Durdur</translation>
<translation>&amp;Tümünü Duraklat</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Kapat</translation>
<translation>&amp;Çık</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>&amp;Tümünü Seç</translation>
<translation>&amp;Hepsini Seç</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -1009,7 +1009,7 @@
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>&amp;Ayarlar</translation>
<translation>&amp;Tercihler</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
@ -1181,7 +1181,7 @@
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>%Bağış</translation>
<translation>&amp;Bağış</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
@ -1297,7 +1297,7 @@
<message>
<location line="-972"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>Hız Limitleri</translation>
<translation>Hız Sınırları</translation>
</message>
<message>
<location line="+454"/>
@ -1332,21 +1332,21 @@
<location line="-4"/>
<source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
<translation>
<numerusform>Torrentleri %Ln kaldır?</numerusform>
<numerusform>%Ln torrenti kaldırılsın mı?</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-555"/>
<source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>Torrentler gösteriliyor %1 / %Ln </numerusform>
<numerusform>%Ln torrentden %L1 tanesi gösteriliyor</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+560"/>
<source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
<translation>
<numerusform>Bu %Ln torrentlerin indirilen dosyaları silinsin mi?</numerusform>
<numerusform>Bu %Ln torrentin indirilen dosyaları silinsin mi?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@ -1402,12 +1402,12 @@
<message>
<location line="+72"/>
<source>%1 has not responded yet</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>%1 henüz yanıt vermiyor</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 is responding</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>%1 is yanıtlanıyor</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@ -1436,14 +1436,14 @@
<location line="+4"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Dosyalar</numerusform>
<numerusform>%Ln Dosya</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Parçalar</numerusform>
<numerusform>%Ln Parça</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@ -1679,17 +1679,17 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+335"/>
<source>Every Day</source>
<translation>Her Gün</translation>
<translation>Hergün</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>Haftaiçi</translation>
<translation>Hafta içi günler</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekends</source>
<translation>Haftasonu</translation>
<translation>Hafta sonları</translation>
</message>
<message>
<location line="-183"/>
@ -1714,7 +1714,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin
<message>
<location line="+3"/>
<source>Thursday</source>
<translation>Perşsembe</translation>
<translation>Perşembe</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
@ -1821,7 +1821,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin
<message>
<location line="+67"/>
<source>Incomplete</source>
<translation>Tamamlanmayan</translation>
<translation>Tamamlanmadı</translation>
</message>
<message>
<location line="+79"/>
@ -1848,7 +1848,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin
<message>
<location line="-252"/>
<source>Limits</source>
<translation>Limitler</translation>
<translation>Sınırlar</translation>
</message>
<message>
<location line="+299"/>
@ -1864,7 +1864,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-223"/>
<source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
<translation>
<numerusform>&lt;b&gt;Güncelleme başarılı!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Engelli listesi şimdi %Ln kural var.</numerusform>
<numerusform>&lt;b&gt;Güncelleme başarılı!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Engelli listesinde şimdi %Ln kural var.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@ -2051,7 +2051,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin
<message>
<location line="-325"/>
<source>Encryption</source>
<translation>Şifreleme </translation>
<translation>Şifreleme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+141"/>
@ -2137,7 +2137,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+95"/>
<source>Not supported by remote sessions</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Uzak oturumlar tarafından desteklenmiyor</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -2196,7 +2196,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation type="unfinished">Torrent eklenirken hata</translation>
<translation>Torrent eklenirken hata</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
@ -2206,7 +2206,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;&lt;b&gt;Eklenemedi &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;/p&gt;Yinelenen &quot;%2 zaten eklendi.&lt;/p&gt;</translation>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Eklenemedi &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;/p&gt;Yinelenen &quot;%2 zaten eklendi.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -2214,7 +2214,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin
<message>
<location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
<source>Change Session</source>
<translation>Değişim Oturumu</translation>
<translation>Oturum Değiştir</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
@ -2302,7 +2302,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin
<location filename="../StatsDialog.cc" line="+72"/>
<source>Started %Ln time(s)</source>
<translation>
<numerusform>Başlama sayısı: %Ln</numerusform>
<numerusform>%Ln defa başladı</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
@ -2311,7 +2311,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin
<message>
<location filename="../Torrent.cc" line="+1014"/>
<source>Verifying local data</source>
<translation>Yerel dosya doğrulanıyor</translation>
<translation>Yerel veri doğrulanıyor</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -2331,7 +2331,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin
<message>
<location line="+0"/>
<source>Paused</source>
<translation>Durduruldu</translation>
<translation>Duraklatıldı</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@ -2417,7 +2417,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin
<message>
<location line="+39"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>Kaynak:%1</translation>
<translation>Oran:%1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+44"/>
@ -2431,7 +2431,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin
<location line="+22"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln Eşlere Gönderiliyor</numerusform>
<numerusform>%Ln eşe gönderiliyor</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@ -2450,7 +2450,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin
<location line="+15"/>
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<translation type="unfinished">
<numerusform>Bağlı eşten indiriliyor: %1 / %Ln</numerusform>
</translation>
</message>
@ -2459,14 +2459,14 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin
<source> and %Ln web seed(s)</source>
<extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform>ve %Ln web gönderenleri</numerusform>
<numerusform>ve %Ln web beslemeleri</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>Bağlı eşe gönderiliyor: %1 / %Ln</numerusform>
<numerusform>%Ln bağlı eşten %1 tanesine gönderiliyor</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@ -2486,8 +2486,8 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin
<location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+218"/>
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>
<numerusform>%1 %Ln eşdeğerlerinin bir listesi %2s %3 önce alındı</numerusform>
<translation type="unfinished">
<numerusform>%1 %Ln eşdeğerlerinin bir listesi %2s %3 önce alındı</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@ -2528,7 +2528,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin
<location line="+18"/>
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;; %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
<translation>
<translation type="unfinished">
<numerusform>İzleyici %1 %Ln dağıtıcıya %2 sahipti</numerusform>
</translation>
</message>
@ -2561,7 +2561,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin
<message>
<location line="+7"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation> sayısının belirlenmesi kuyruğa alındı</translation>
<translation> sayısının belirlenmesi için kuyruğa alındı</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>

View File

@ -163,7 +163,7 @@
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
<translation></translation>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@ -173,17 +173,17 @@
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
<translation></translation>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
<translation></translation>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
<translation></translation>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
@ -609,17 +609,17 @@
<message>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+275"/>
<source>Check Selected</source>
<translation></translation>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uncheck Selected</source>
<translation></translation>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
<translation></translation>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
@ -1791,7 +1791,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-638"/>
<source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
<translation> .torrent (&amp;F):</translation>
<translation> .torrent (&amp;F):</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
@ -2082,7 +2082,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<location line="+137"/>
<source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
<translation>(&amp;N):</translation>
<translation>(&amp;N):</translation>
</message>
<message>
<location line="-146"/>
@ -2196,7 +2196,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+449"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation type="unfinished"> Torrent </translation>
<translation> Torrent </translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
@ -2206,7 +2206,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to add &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;It is a duplicate of &quot;%2&quot; which is already added.&lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished">&lt;p&gt;&lt;b&gt; &quot;%1&quot;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &quot;%2&quot; &lt;/p&gt;</translation>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt; &quot;%1&quot;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &quot;%2&quot; &lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>