1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/transmission/transmission synced 2024-12-27 01:57:52 +00:00
transmission/qt/translations/transmission_zh_CN.ts
2022-02-21 21:24:50 +00:00

2639 lines
88 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="zh_CN">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<location filename="../AboutDialog.ui" line="+14"/>
<source>About Transmission</source>
<translation>关于 Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+39"/>
<source>Copyright © The Transmission Project</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<source>A fast and easy BitTorrent client</source>
<translation>一个快速和简单的 BitTorrent 客户端</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AboutDialog.cc" line="+37"/>
<source>Client</source>
<translation type="unfinished">客户端</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Server</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>C&amp;redits</source>
<translation>致谢(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>许可协议(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Credits</source>
<translation>致谢</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Application</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="+330"/>
<source>&lt;b&gt;Transmission is a file sharing program.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Transmission 是一个文件共享程序。&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
<translation>当您运行一个 Torrent其数据将以上传的方式提供给他人。您要对您所共享的内容负唯一的责任。</translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>I &amp;Agree</source>
<translation>我同意(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location line="+132"/>
<source>Torrent Added</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-29"/>
<source>Torrent Completed</source>
<translation>
<numerusform>Torrent 已完成</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DetailsDialog</name>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.cc" line="+427"/>
<source>None</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Mixed</source>
<translation>混合</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+265"/>
<source>Unknown</source>
<translation>未知</translation>
</message>
<message>
<location line="-208"/>
<source>Finished</source>
<translation>已完成</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>已暂停</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>%1 (+%2 discarded after failed checksum)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+133"/>
<source>Active now</source>
<translation>当前活动</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 ago</source>
<translation>%1 之前</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+63"/>
<source>%1 (%Ln pieces @ %2)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln 个区块 @ %2)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%1 (%Ln pieces)</source>
<translation>
<numerusform>%1 (%Ln 个区块)</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled</source>
<translation>当前 Tracker 设置为私有 -- DHT 和 PEX 被禁用</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Public torrent</source>
<translation>公开的 Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>Created by %1</source>
<translation>由 %1 制作</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created on %1</source>
<translation>制作于 %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Created by %1 on %2</source>
<translation>由 %1 制作于 %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+173"/>
<location line="+47"/>
<source>Encrypted connection</source>
<translation>加密连接</translation>
</message>
<message>
<location line="-28"/>
<source>Optimistic unchoke</source>
<translation>乐观解锁</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading from this peer</source>
<translation>正在从该用户下载</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would download from this peer if they would let us</source>
<translation>如果对方允许,我们将从该用户下载</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Uploading to peer</source>
<translation>正在上传给该用户</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We would upload to this peer if they asked</source>
<translation>如果对方请求,我们将上传给该用户</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer has unchoked us, but we&apos;re not interested</source>
<translation>对方已对我们解锁,但我们不感兴趣</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>We unchoked this peer, but they&apos;re not interested</source>
<translation>我们已对该用户解锁,但对方不感兴趣</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer was discovered through DHT</source>
<translation>通过 DHT 发现的用户</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)</source>
<translation>通过用户交换(PEX)发现的用户</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Peer is an incoming connection</source>
<translation>用户是一个入站的连接</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+132"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> 分钟</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+35"/>
<source>Add URL(s) </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Add tracker announce URLs, one per line:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>No new URLs found.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-799"/>
<source>%1 (100%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data</extracomment>
<translation>%1 (100%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)</extracomment>
<translation>%1 / %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%), %4 Unverified</source>
<extracomment>Text following the &quot;Have:&quot; label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data</extracomment>
<translation>%1 / %2 (%3%), %4 未检查</translation>
</message>
<message>
<location line="+70"/>
<source>%1 (Ratio: %2)</source>
<translation>%1 (分享率: %2)</translation>
</message>
<message>
<location line="+271"/>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<location line="+250"/>
<source>Peer is connected over uTP</source>
<translation>通过 uTP 连接的用户</translation>
</message>
<message>
<location line="+260"/>
<source>High</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>普通</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<location line="+4"/>
<source>Use Global Settings</source>
<translation>使用全局设置</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>Seed regardless of ratio</source>
<translation>不管分享率多少都做种</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding at ratio:</source>
<translation>停止做种当分享率达到:</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Seed regardless of activity</source>
<translation>不管活动状态如何都做种</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Stop seeding if idle for:</source>
<translation>停止做种当空闲达到:</translation>
</message>
<message>
<location line="+75"/>
<source>Up</source>
<translation>上传</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Down</source>
<translation>下载</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Status</source>
<translation>状态</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Address</source>
<translation>地址</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Client</source>
<translation>客户端</translation>
</message>
<message>
<location filename="../DetailsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Torrent Properties</source>
<translation>Torrent 属性</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Information</source>
<translation>信息</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Activity</source>
<translation>活动</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Have:</source>
<translation>已有:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Availability:</source>
<translation>可用性:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>已上传:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>已下载:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>State:</source>
<translation>状态:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Running time:</source>
<translation>运行时间:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Remaining time:</source>
<translation>剩余时间:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Last activity:</source>
<translation>上次活动:</translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Error:</source>
<translation>错误:</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>Details</source>
<translation>详细信息</translation>
</message>
<message>
<location line="+109"/>
<source>Size:</source>
<translation>大小:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Location:</source>
<translation>位置:</translation>
</message>
<message>
<location line="+110"/>
<source>Edit Trackers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-176"/>
<source>Hash:</source>
<translation>散列:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Privacy:</source>
<translation>隐私:</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Origin:</source>
<translation>来源:</translation>
</message>
<message>
<location line="+78"/>
<source>Comment:</source>
<translation>说明:</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Peers</source>
<translation>用户</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Tracker</source>
<translation>Tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Add Tracker</source>
<translation>添加 Tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Remove Trackers</source>
<translation>移除 Tracker</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Show &amp;more details</source>
<translation>显示更多详细信息(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show &amp;backup trackers</source>
<translation>显示备用 Tracker(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Files</source>
<translation>文件</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>Options</source>
<translation>选项</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Speed</source>
<translation>速度</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Honor global &amp;limits</source>
<translation>遵循全局限制(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Limit &amp;download speed:</source>
<translation>限制下载速度(&amp;D):</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Limit &amp;upload speed:</source>
<translation>限制上传速度(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Torrent &amp;priority:</source>
<translation>Torrent 优先级(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
<location line="+34"/>
<source>Seeding Limits</source>
<translation>做种限制</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Ratio:</source>
<translation>分享率(&amp;R):</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Idle:</source>
<translation>空闲(&amp;I):</translation>
</message>
<message>
<location line="+50"/>
<source>Peer Connections</source>
<translation>用户连接</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Maximum peers:</source>
<translation>最大用户数量(&amp;M):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeItem</name>
<message>
<location filename="../FileTreeItem.cc" line="+285"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+108"/>
<location line="+257"/>
<source>Low</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-257"/>
<location line="+255"/>
<source>High</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-255"/>
<location line="+256"/>
<source>Normal</source>
<translation>普通</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="-255"/>
<source>Mixed</source>
<translation>混合</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeModel</name>
<message>
<location filename="../FileTreeModel.cc" line="+195"/>
<source>File</source>
<translation>文件</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Size</source>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Progress</source>
<translation>进度</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Download</source>
<translation>下载</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>优先级</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTreeView</name>
<message>
<location filename="../FileTreeView.cc" line="+247"/>
<source>Check Selected</source>
<translation>勾选</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Uncheck Selected</source>
<translation>取消勾选</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Only Check Selected</source>
<translation>仅勾选</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Priority</source>
<translation>优先级</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open</source>
<translation>打开</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Rename...</source>
<translation>重命名...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilterBar</name>
<message>
<location filename="../FilterBar.cc" line="+47"/>
<location line="+145"/>
<source>All</source>
<translation>全部</translation>
</message>
<message>
<location line="-136"/>
<source>Active</source>
<translation>活动</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Downloading</source>
<translation>正在下载</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Seeding</source>
<translation>正在做种</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Paused</source>
<translation>已暂停</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Finished</source>
<translation>已完成</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Verifying</source>
<translation>正在检查</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<location line="+140"/>
<source>Show:</source>
<translation>显示:</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Search...</source>
<translation>搜索...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Formatter</name>
<message>
<location filename="../Formatter.cc" line="+24"/>
<source>B/s</source>
<translation>B/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>kB/s</source>
<translation>kB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MB/s</source>
<translation>MB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GB/s</source>
<translation>GB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TB/s</source>
<translation>TB/s</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<location line="+1"/>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<location line="-1"/>
<source>kB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TB</source>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>KiB</source>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>MiB</source>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>GiB</source>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>TiB</source>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<location line="+37"/>
<location line="+25"/>
<source>Unknown</source>
<translation>未知</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<location line="+10"/>
<source>None</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location line="+25"/>
<location line="+7"/>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+21"/>
<source>%Ln day(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 天</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln hour(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 小时</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 分钟</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 秒</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="+11"/>
<location line="+11"/>
<source>%1, %2</source>
<translation>%1, %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreeSpaceLabel</name>
<message>
<location filename="../FreeSpaceLabel.cc" line="+52"/>
<source>&lt;i&gt;Calculating Free Space...&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;正在计算可用空间...&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>%1 free</source>
<translation>%1 可用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LicenseDialog</name>
<message>
<location filename="../LicenseDialog.ui" line="+14"/>
<source>License</source>
<translation>许可协议</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<location filename="../MainWindow.ui" line="+14"/>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmission</translation>
</message>
<message>
<location line="+181"/>
<source>&amp;Torrent</source>
<translation>Torrent(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>编辑(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>帮助(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>查看(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>文件(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location line="+66"/>
<source>&amp;New...</source>
<translation>新建(&amp;N)...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Create a new torrent</source>
<translation>制作一个新的 Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Properties</source>
<translation>属性(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Show torrent properties</source>
<translation>显示 Torrent 属性</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Open the torrent&apos;s folder</source>
<translation>打开 Torrent 的文件夹</translation>
</message>
<message>
<location line="-161"/>
<source>Queue</source>
<translation>队列</translation>
</message>
<message>
<location line="-132"/>
<source>Options</source>
<translation type="unfinished">选项</translation>
</message>
<message>
<location line="+83"/>
<source>Statistics</source>
<translation type="unfinished">统计</translation>
</message>
<message>
<location line="+171"/>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>打开(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open</source>
<translation>打开</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Open a torrent</source>
<translation>打开一个 Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<source>Open Fold&amp;er</source>
<translation>打开文件夹(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Start</source>
<translation>开始(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Start torrent</source>
<translation>开始 Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Ask Tracker for &amp;More Peers</source>
<translation>向 Tracker 请求更多用户(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Ask tracker for more peers</source>
<translation>向 Tracker 请求更多用户</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>暂停(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Pause torrent</source>
<translation>暂停 Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Verify Local Data</source>
<translation>检查本地数据(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Verify local data</source>
<translation>检查本地数据</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>移除(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent</source>
<translation>移除 Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Delete Files and Remove</source>
<translation>删除文件并移除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Remove torrent and delete its files</source>
<translation>移除 Torrent 并删除它的文件</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Start All</source>
<translation>全部开始(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Pause All</source>
<translation>全部暂停(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>退出(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Select All</source>
<translation>全选(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Deselect All</source>
<translation>取消全选(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>首选项(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Compact View</source>
<translation>紧凑型视图(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<location line="+3"/>
<source>Compact View</source>
<translation>紧凑型视图</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>&amp;Toolbar</source>
<translation>工具栏(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Filterbar</source>
<translation>过滤栏(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statusbar</source>
<translation>状态栏(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Activity</source>
<translation>按活动排序(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by A&amp;ge</source>
<translation>按存在时间排序(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Time &amp;Left</source>
<translation>按剩余时间排序(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Name</source>
<translation>按名称排序(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Progress</source>
<translation>按进度排序(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Rati&amp;o</source>
<translation>按分享率排序(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Si&amp;ze</source>
<translation>按大小排序(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by Stat&amp;e</source>
<translation>按状态排序(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by T&amp;racker</source>
<translation>按 Tracker 排序(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Message &amp;Log</source>
<translation>消息记录(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>统计(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Contents</source>
<translation>内容(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;About</source>
<translation>关于(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Re&amp;verse Sort Order</source>
<translation>倒序(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Name</source>
<translation>名称(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Files</source>
<translation>文件(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Tracker</source>
<translation>Tracker(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Ratio</source>
<translation>总分享率</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Ratio</source>
<translation>会话分享率</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Total Transfer</source>
<translation>总传输量</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Session Transfer</source>
<translation>会话传输量</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Main Window</source>
<translation>主窗口(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tray &amp;Icon</source>
<translation>托盘图标(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Change Session...</source>
<translation>更改会话(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Choose Session</source>
<extracomment>Start a local session or connect to a running session</extracomment>
<translation>选择会话</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Set &amp;Location...</source>
<translation>设置位置(&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>&amp;Copy Magnet Link to Clipboard</source>
<translation>复制磁力链接到剪贴板(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Open &amp;URL...</source>
<translation>打开链接(&amp;U)...</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>捐赠(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Start &amp;Now</source>
<translation>立刻开始(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Bypass the queue and start now</source>
<translation>绕开队列并立刻开始</translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Move to &amp;Top</source>
<translation>移到顶部(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Move &amp;Up</source>
<translation>上移(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move &amp;Down</source>
<translation>下移(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Move to &amp;Bottom</source>
<translation>移到底部(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Sort by &amp;Queue</source>
<translation>按队列排序(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MainWindow.cc" line="+471"/>
<source>Limit Download Speed</source>
<translation>限制下载速度</translation>
</message>
<message>
<location line="-55"/>
<source>Unlimited</source>
<translation>不限制</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+733"/>
<location line="+9"/>
<source>Limited at %1</source>
<translation>限制在 %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-687"/>
<source>Limit Upload Speed</source>
<translation>限制上传速度</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Stop Seeding at Ratio</source>
<translation>停止做种当分享率达到</translation>
</message>
<message>
<location line="-40"/>
<source>Seed Forever</source>
<translation>一直做种</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location line="+720"/>
<source>Stop at Ratio (%1)</source>
<translation>停止当分享率达到 (%1)</translation>
</message>
<message>
<location line="-393"/>
<source> - %1:%2</source>
<extracomment>Second (optional) part of main window title &quot;Transmission - host:port&quot; (added when connected to remote session) notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1:%2</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Idle</source>
<translation>空闲</translation>
</message>
<message>
<location line="+30"/>
<location line="+15"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>分享率: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="-10"/>
<location line="+5"/>
<source>Down: %1, Up: %2</source>
<translation>下载: %1, 上传: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+424"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Torrent 文件 (*.torrent);;全部文件 (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Show &amp;options dialog</source>
<translation>显示选项对话框(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location line="-8"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>打开 Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-986"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>速度限制</translation>
</message>
<message>
<location line="+520"/>
<source>Network Error</source>
<translation>网络错误</translation>
</message>
<message>
<location line="+434"/>
<source>Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>点击禁用临时速度限制
(%1 下载, %2 上传)</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Click to enable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)</source>
<translation>点击启用临时速度限制
(%1 下载, %2 上传)</translation>
</message>
<message>
<location line="+136"/>
<source>Remove torrent?</source>
<translation>移除 Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Delete this torrent&apos;s downloaded files?</source>
<translation>删除此 Torrent 已下载的文件?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-4"/>
<source>Remove %Ln torrent(s)?</source>
<translation>
<numerusform>移除 %Ln 个 Torrent</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-505"/>
<source>Showing %L1 of %Ln torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>显示 %L1 / %Ln 个 Torrent</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+510"/>
<source>Delete these %Ln torrent(s)&apos; downloaded files?</source>
<translation>
<numerusform>删除这些 %Ln 个 Torrent 已下载的文件?</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.</source>
<translation>一旦移除,继续该传输将会要求 Torrent 文件或者磁力链接。</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.</source>
<translation>一旦移除,继续这些传输将会要求 Torrent 文件或者磁力链接。</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent has not finished downloading.</source>
<translation>该 Torrent 还没有完成下载。</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>These torrents have not finished downloading.</source>
<translation>这些 Torrent 还没有完成下载。</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>This torrent is connected to peers.</source>
<translation>该 Torrent 已连接到用户。</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>These torrents are connected to peers.</source>
<translation>这些 Torrent 已连接到用户。</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>One of these torrents is connected to peers.</source>
<translation>其中有个 Torrent 已连接到用户。</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents are connected to peers.</source>
<translation>其中有些 Torrent 已连接到用户。</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>One of these torrents has not finished downloading.</source>
<translation>其中有个 Torrent 还没有完成下载。</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Some of these torrents have not finished downloading.</source>
<translation>其中有些 Torrent 还没有完成下载。</translation>
</message>
<message>
<location line="+69"/>
<source>%1 has not responded yet</source>
<translation>%1 还没有响应</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>%1 is responding</source>
<translation>%1 正在响应</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 last responded %2 ago</source>
<translation>%1 上次响应在 %2 之前</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1 is not responding</source>
<translation>%1 没有响应</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+17"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>新的 Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="+230"/>
<source>&lt;i&gt;No source selected&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;没有选择来源&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source>%Ln File(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 个文件</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+1"/>
<source>%Ln Piece(s)</source>
<translation>
<numerusform>%Ln 个区块</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>%1 in %2; %3 @ %4</source>
<translation>%1 / %2; %3 @ %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.ui" line="+9"/>
<source>Files</source>
<translation>文件</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Sa&amp;ve to:</source>
<translation>保存到(&amp;V):</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Source f&amp;older:</source>
<translation>来源文件夹(&amp;O):</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Source &amp;file:</source>
<translation>来源文件(&amp;F):</translation>
</message>
<message>
<location line="+41"/>
<source>Properties</source>
<translation>属性</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&amp;Trackers:</source>
<translation>Tracker(&amp;T):</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation>要添加一个备用链接,请将其添加到主链接的下一行。
要添加另一个主链接,请将其添加到一个空行的下一行。</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Co&amp;mment:</source>
<translation>说明(&amp;M):</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation type="unfinished">来源(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&amp;Private torrent</source>
<translation>私有 Torrent(&amp;P)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MakeProgressDialog</name>
<message>
<location filename="../MakeProgressDialog.ui" line="+14"/>
<source>New Torrent</source>
<translation>新的 Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../MakeDialog.cc" line="-136"/>
<source>Creating &quot;%1&quot;</source>
<translation>正在制作 &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Created &quot;%1&quot;!</source>
<translation>已制作 &quot;%1&quot;!</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Error: invalid announce URL &quot;%1&quot;</source>
<translation>错误: 无效的通告链接 &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<location line="-4"/>
<source>Cancelled</source>
<translation>已取消</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Error reading &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>读取 &quot;%1&quot; 时出错: %2</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error writing &quot;%1&quot;: %2</source>
<translation>写入 &quot;%1&quot; 时出错: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+62"/>
<source>Open Torrent</source>
<translation>打开 Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="-17"/>
<source>Open Torrent from File</source>
<translation>从文件打开 Torrent</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Open Torrent from URL or Magnet Link</source>
<translation>从链接或磁力链接打开 Torrent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+17"/>
<source>&amp;Source:</source>
<translation>来源(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>&amp;Destination folder:</source>
<translation>目标文件夹(&amp;D):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="+52"/>
<source>High</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Normal</source>
<translation>普通</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Low</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.ui" line="+35"/>
<source>&amp;Priority:</source>
<translation>优先级(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>S&amp;tart when added</source>
<translation>添加后开始(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Mo&amp;ve .torrent file to the trash</source>
<translation>将 .torrent 文件移至回收站(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../OptionsDialog.cc" line="-40"/>
<source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)</source>
<translation>Torrent 文件 (*.torrent);;全部文件 (*.*)</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>选择目标</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PathButton</name>
<message>
<location filename="../PathButton.cc" line="+23"/>
<location line="+71"/>
<source>(None)</source>
<translation>(无)</translation>
</message>
<message>
<location line="+86"/>
<source>Select Folder</source>
<translation>选择文件夹</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Select File</source>
<translation>选择文件</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefsDialog</name>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+1223"/>
<source>Use &amp;authentication</source>
<translation>使用身份验证(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>用户名(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>密码(&amp;W):</translation>
</message>
<message>
<location line="-53"/>
<source>&amp;Open web client</source>
<translation>打开 WEB 客户端(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location line="+80"/>
<source>Addresses:</source>
<translation>地址:</translation>
</message>
<message>
<location line="-1234"/>
<source>Speed Limits</source>
<translation>速度限制</translation>
</message>
<message>
<location line="+99"/>
<source>&lt;small&gt;Override normal speed limits manually or at scheduled times&lt;/small&gt;</source>
<translation>&lt;small&gt;手动或者定时覆盖普通速度限制&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+47"/>
<source>&amp;Scheduled times:</source>
<translation>定时(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>&amp;On days:</source>
<translation>天数(&amp;O):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+388"/>
<source>Every Day</source>
<translation>每天</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekdays</source>
<translation>工作日</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Weekends</source>
<translation>周末</translation>
</message>
<message>
<location line="-238"/>
<source>Sunday</source>
<translation>星期天</translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>Monday</source>
<translation>星期一</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Tuesday</source>
<translation>星期二</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Wednesday</source>
<translation>星期三</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Thursday</source>
<translation>星期四</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Friday</source>
<translation>星期五</translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Saturday</source>
<translation>星期六</translation>
</message>
<message>
<location line="+299"/>
<source>Port is &lt;b&gt;open&lt;/b&gt;</source>
<translation>端口是 &lt;b&gt;打开的&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Port is &lt;b&gt;closed&lt;/b&gt;</source>
<translation>端口是 &lt;b&gt;关闭的&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+159"/>
<source>Select &quot;Torrent Done Downloading&quot; Script</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="+545"/>
<source>Incoming Peers</source>
<translation>入站的用户</translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+207"/>
<source>Status unknown</source>
<translation>状态未知</translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<source>&amp;Port for incoming connections:</source>
<translation>入站连接的端口(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
<location line="+44"/>
<source>Use UPnP or NAT-PMP port &amp;forwarding from my router</source>
<translation>使用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 端口转发(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location line="+107"/>
<source>Options</source>
<translation>选项</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Enable &amp;uTP for peer connections</source>
<translation>为用户连接启用 uTP(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>uTP is a tool for reducing network congestion.</source>
<translation>uTP 是一个减小网络拥挤的工具。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-255"/>
<source> minute(s)</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> 分钟</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Select &quot;Torrent Done Seeding&quot; Script</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+19"/>
<source> minute(s) ago</source>
<extracomment>Spin box suffix, &quot;Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]&quot; (includes leading space after the number, if needed)</extracomment>
<translation>
<numerusform> 分钟之前</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-663"/>
<source>Automatically add .torrent files &amp;from:</source>
<translation>从此文件夹自动添加 .torrent 文件(&amp;F):</translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<source>Show the Torrent Options &amp;dialog</source>
<translation>显示 Torrent 的选项对话框(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location line="-17"/>
<source>&amp;Start added torrents</source>
<translation>添加 Torrent 后开始(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Mo&amp;ve the .torrent file to the trash</source>
<translation>将 .torrent 文件移至回收站(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location line="+62"/>
<source>Download Queue</source>
<translation>下载队列</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Ma&amp;ximum active downloads:</source>
<translation>最大活动下载数(&amp;X):</translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
<source>Incomplete</source>
<translation>未完成</translation>
</message>
<message>
<location line="+79"/>
<source>Seeding</source>
<translation>做种</translation>
</message>
<message>
<location line="+622"/>
<source>Remote</source>
<translation>远程</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+168"/>
<source>&lt;i&gt;Blocklist contains %Ln rule(s)&lt;/i&gt;</source>
<translation>
<numerusform>&lt;i&gt;黑名单包含 %Ln 条规则&lt;/i&gt;</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-339"/>
<source>Pick a &amp;random port every time Transmission is started</source>
<translation>Transmission 每次启动时随机选择端口(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location line="-274"/>
<source>Limits</source>
<translation>限制</translation>
</message>
<message>
<location line="+321"/>
<source>Maximum peers per &amp;torrent:</source>
<translation>每个 Torrent 的最大用户数量(&amp;T):</translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Maximum peers &amp;overall:</source>
<translation>全体最大用户数量(&amp;O):</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-253"/>
<source>&lt;b&gt;Update succeeded!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Blocklist now has %Ln rule(s).</source>
<translation>
<numerusform>&lt;b&gt;更新成功!&lt;/b&gt;&lt;p&gt;黑名单现在有 %Ln 条规则。</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>&lt;b&gt;Update Blocklist&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Getting new blocklist...</source>
<translation>&lt;b&gt;更新黑名单&lt;/b&gt;&lt;p&gt;正在获取新的黑名单...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-193"/>
<source>Blocklist</source>
<translation>黑名单</translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>Enable &amp;automatic updates</source>
<translation>启用自动更新(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+17"/>
<source>Allow encryption</source>
<translation>允许加密</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Prefer encryption</source>
<translation>优先加密</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Require encryption</source>
<translation>要求加密</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-97"/>
<source>Privacy</source>
<translation>隐私</translation>
</message>
<message>
<location line="-435"/>
<source>&amp;to</source>
<translation>到(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location line="+847"/>
<location line="+9"/>
<source>Desktop</source>
<translation>桌面</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show Transmission icon in the &amp;notification area</source>
<translation>在通知区域显示 Transmission 图标(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location line="-265"/>
<source>Te&amp;st Port</source>
<translation>测试端口(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location line="-101"/>
<source>Enable &amp;blocklist:</source>
<translation>启用黑名单(&amp;B):</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Update</source>
<translation>更新(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location line="-66"/>
<source>&amp;Encryption mode:</source>
<translation>加密模式(&amp;E):</translation>
</message>
<message>
<location line="+505"/>
<source>Remote Control</source>
<translation>远程控制</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Allow &amp;remote access</source>
<translation>允许远程访问(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>HTTP &amp;port:</source>
<translation>HTTP 端口(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Only allow these IP a&amp;ddresses:</source>
<translation>只允许这些 IP 地址(&amp;D):</translation>
</message>
<message>
<location line="-1212"/>
<source>&amp;Upload:</source>
<translation>上传(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Download:</source>
<translation>下载(&amp;D):</translation>
</message>
<message>
<location line="+46"/>
<source>Alternative Speed Limits</source>
<translation>备用速度限制</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>U&amp;pload:</source>
<translation>上传(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Do&amp;wnload:</source>
<translation>下载(&amp;W):</translation>
</message>
<message>
<location line="+186"/>
<source>Reads user clipboard content for torrents</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Detect new torrents from clipboard</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+148"/>
<source>Call scrip&amp;t when downloading is completed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+105"/>
<source>Call scrip&amp;t when seeding is completed:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+406"/>
<source>Default Public Trackers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Trackers to use on all public torrents.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To add a new primary URL, add it after a blank line.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br/&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+60"/>
<source>Start &amp;minimized in notification area</source>
<translation>启动时最小化到通知区域(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Notification</source>
<translation>通知</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Show a notification when torrents are a&amp;dded</source>
<translation>当添加 Torrent 时显示一个通知(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Show a notification when torrents &amp;finish</source>
<translation>当 Torrent 完成时显示一个通知(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Play a &amp;sound when torrents finish</source>
<translation>当 Torrent 完成时播放提示音(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="-78"/>
<source>Testing TCP Port...</source>
<translation>正在测试 TCP 端口...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-281"/>
<source>Peer Limits</source>
<translation>用户限制</translation>
</message>
<message>
<location line="+104"/>
<source>Use PE&amp;X to find more peers</source>
<translation>使用 PEX 以寻找更多用户(&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you&apos;re connected to.</source>
<translation>PEX 是一个用来与您所连接的用户交换用户列表的工具。</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;DHT to find more peers</source>
<translation>使用 DHT 以寻找更多用户(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.</source>
<translation>DHT 是一个没有 Tracker 也能寻找用户的工具。</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Use &amp;Local Peer Discovery to find more peers</source>
<translation>使用本地用户发现以寻找更多用户(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location line="-3"/>
<source>LPD is a tool for finding peers on your local network.</source>
<translation>LPD 是一个用来发现您本地网络用户的工具。</translation>
</message>
<message>
<location line="-325"/>
<source>Encryption</source>
<translation>加密</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+153"/>
<source>Select Incomplete Directory</source>
<translation>选择未完成目录</translation>
</message>
<message>
<location line="-2"/>
<source>Select Watch Directory</source>
<translation>选择监视目录</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>Select Destination</source>
<translation>选择目标</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.ui" line="-387"/>
<source>Adding</source>
<translation>添加</translation>
</message>
<message>
<location line="+147"/>
<source>Download is i&amp;nactive if data sharing stopped:</source>
<extracomment>Please keep this phrase as short as possible, it&apos;s curently the longest and influences dialog width</extracomment>
<translation>下载是属于非活动的如果停止分享数据在(&amp;N):</translation>
</message>
<message>
<location line="-156"/>
<source>Downloading</source>
<translation>下载</translation>
</message>
<message>
<location line="+215"/>
<source>Append &quot;.&amp;part&quot; to incomplete files&apos; names</source>
<translation>为未完成文件附加 &quot;.part&quot; 扩展名(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Keep &amp;incomplete files in:</source>
<translation>保存未完成文件到(&amp;I):</translation>
</message>
<message>
<location line="-201"/>
<source>Save to &amp;Location:</source>
<translation>保存到位置(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
<location line="+282"/>
<source>Stop seeding at &amp;ratio:</source>
<translation>停止做种当分享率达到(&amp;R):</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Stop seedi&amp;ng if idle for:</source>
<translation>停止做种当空闲达到(&amp;N):</translation>
</message>
<message>
<location line="-567"/>
<source>Transmission Preferences</source>
<translation>Transmission 首选项</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Speed</source>
<translation>速度</translation>
</message>
<message>
<location line="+735"/>
<source>Network</source>
<translation>网络</translation>
</message>
<message>
<location filename="../PrefsDialog.cc" line="+116"/>
<source>Not supported by remote sessions</source>
<translation>远程会话不支持</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../Application.cc" line="-277"/>
<source>Invalid option</source>
<translation>无效选项</translation>
</message>
<message>
<location line="+305"/>
<source>Start Now</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RelocateDialog</name>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.cc" line="+63"/>
<source>Select Location</source>
<translation>选择位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../RelocateDialog.ui" line="+14"/>
<source>Set Torrent Location</source>
<translation>设置 Torrent 位置</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Set Location</source>
<translation>设置位置</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>New &amp;location:</source>
<translation>新的位置(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Move from the current folder</source>
<translation>从当前文件夹移动(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Local data is &amp;already there</source>
<translation>本地数据已经在那里(&amp;A)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Session</name>
<message>
<location filename="../Session.cc" line="+510"/>
<source>Error Renaming Path</source>
<translation>重命名路径错误</translation>
</message>
<message>
<location line="+1"/>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Unable to rename &quot;%1&quot; as &quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please correct the errors and try again.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;无法重命名 &quot;%1&quot;&quot;%2&quot;: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;请纠正错误后重试。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<location line="+531"/>
<source>Error Adding Torrent</source>
<translation>添加 Torrent 时错误</translation>
</message>
<message>
<location line="+57"/>
<source>%1 (copy of %2)</source>
<translation>%1 (%2 的副本)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source>Duplicate Torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>重复的 Torrent</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+2"/>
<source>Unable to add %n duplicate torrent(s)</source>
<translation>
<numerusform>无法添加 %n 个重复的 Torrent</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionDialog</name>
<message>
<location filename="../SessionDialog.ui" line="+14"/>
<source>Change Session</source>
<translation>更改会话</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Source</source>
<translation>来源</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Start &amp;Local Session</source>
<translation>开始本地会话(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Connect to &amp;Remote Session</source>
<translation>连接远程会话(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation>主机(&amp;H):</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>端口(&amp;P):</translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>&amp;Authentication required</source>
<translation>要求身份认证(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>用户名(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Pass&amp;word:</source>
<translation>密码(&amp;W):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatsDialog</name>
<message>
<location filename="../StatsDialog.ui" line="+14"/>
<source>Statistics</source>
<translation>统计</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>Current Session</source>
<translation>当前会话</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<location line="+96"/>
<source>Uploaded:</source>
<translation>已上传:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Downloaded:</source>
<translation>已下载:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Ratio:</source>
<translation>分享率:</translation>
</message>
<message>
<location line="-82"/>
<location line="+96"/>
<source>Duration:</source>
<translation>时长:</translation>
</message>
<message>
<location line="-61"/>
<source>Total</source>
<translation>总计</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../StatsDialog.cc" line="+63"/>
<source>Started %Ln time(s)</source>
<translation>
<numerusform>已启动 %Ln 次</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Torrent</name>
<message>
<location filename="../Torrent.cc" line="+308"/>
<source>Verifying local data</source>
<translation>正在检查本地数据</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Downloading</source>
<translation>正在下载</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Seeding</source>
<translation>正在做种</translation>
</message>
<message>
<location line="-24"/>
<source>Finished</source>
<translation>已完成</translation>
</message>
<message>
<location line="+0"/>
<source>Paused</source>
<translation>已暂停</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Queued for verification</source>
<translation>排队检查</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Queued for download</source>
<translation>排队下载</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Queued for seeding</source>
<translation>排队做种</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>Tracker gave a warning: %1</source>
<translation>Tracker 给出一个警告: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Tracker gave an error: %1</source>
<translation>Tracker 给出一个错误: %1</translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Error: %1</source>
<translation>错误: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TorrentDelegate</name>
<message>
<location filename="../TorrentDelegate.cc" line="+171"/>
<source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the percentage of torrent metadata downloaded</extracomment>
<translation>磁力传输 - 正在检索元数据 (%1%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>%1 of %2 (%3%)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is how much we&apos;ll have when done, %3 is a percentage of the two</extracomment>
<translation>%1 / %2 (%3%)</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1 / %2 (%3%), 已上传 %4 (分享率: %5 目标: %6)</translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is how much we&apos;ve got, %2 is the torrent&apos;s total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we&apos;ve uploaded, %5 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1 / %2 (%3%), 已上传 %4 (分享率: %5)</translation>
</message>
<message>
<location line="+17"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading</extracomment>
<translation>%1, 已上传 %2 (分享率: %3 目标: %4)</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>%1, uploaded %2 (Ratio: %3)</source>
<extracomment>First part of torrent progress string, %1 is the torrent&apos;s total size, %2 is how much we&apos;ve uploaded, %3 is our upload-to-download ratio</extracomment>
<translation>%1, 已上传 %2 (分享率: %3)</translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source> - %1 left</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string, %1 is duration, notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - %1 剩余</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source> - Remaining time unknown</source>
<extracomment>Second (optional) part of torrent progress string, notice that leading space (before the dash) is included here</extracomment>
<translation> - 剩余时间未知</translation>
</message>
<message>
<location line="+40"/>
<source>Ratio: %1</source>
<translation>分享率: %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+44"/>
<source>Downloading from %Ln peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>正在下载自 %Ln 个用户</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+22"/>
<source>Seeding to %Ln peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>正在做种给 %Ln 个用户</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source> - </source>
<translation> - </translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="-50"/>
<source>Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)</source>
<translation>
<numerusform>正在从 %Ln 个用户下载元数据 (%1% 已完成)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+15"/>
<source>Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;</extracomment>
<translation>
<numerusform>正在下载自 %1 / %Ln 个已连接用户</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+8"/>
<source> and %Ln web seed(s)</source>
<extracomment>Second (optional) part of phrase &quot;Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)&quot;, notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> 和 %Ln 个 WEB 种源</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+13"/>
<source>Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)</source>
<translation>
<numerusform>正在做种给 %1 / %Ln 个已连接用户</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="-76"/>
<source>Verifying local data (%1% tested)</source>
<translation>正在检查本地数据 (%1% 已测试)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackerDelegate</name>
<message numerus="yes">
<location filename="../TrackerDelegate.cc" line="+219"/>
<source>Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>
<numerusform>在 %3前得到一份%1 %Ln个用户%2 的列表</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>在 %3前用户列表请求%1超时%2将重试</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Got an error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>在 %4前得到一个错误 %1&quot;%2&quot;%3</translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>No updates scheduled</source>
<translation>无更新计划任务</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for more peers in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>将在 %1后请求更多用户</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Queued to ask for more peers</source>
<translation>排队请求更多用户</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for more peers now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>正在请求更多用户... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+27"/>
<source>Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2</source>
<extracomment>First part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;, %1 and %2 are replaced with HTML markup</extracomment>
<translation>
<numerusform>Tracker 有%1 %Ln个做种用户%2</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+6"/>
<source> and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago</source>
<extracomment>Second part of phrase &quot;Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago&quot;, %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before &quot;and&quot;) is included here</extracomment>
<translation>
<numerusform> 和%1 %Ln个下载用户%2 在 %3前</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago</source>
<extracomment>%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration</extracomment>
<translation>在 %3前 Tracker 对用户数量%1没有信息%2</translation>
</message>
<message>
<location line="-24"/>
<source>Got a scrape error %1&quot;%2&quot;%3 %4 ago</source>
<extracomment>%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration</extracomment>
<translation>在 %4前得到一个状态查询错误 %1&quot;%2&quot;%3</translation>
</message>
<message>
<location line="+39"/>
<source>Asking for peer counts in %1</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>将在 %1后请求用户数量</translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>Queued to ask for peer counts</source>
<translation>排队请求用户数量</translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Asking for peer counts now... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</source>
<extracomment>%1 is duration</extracomment>
<translation>正在请求用户数量... &lt;small&gt;%1&lt;/small&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrackersDialog</name>
<message>
<location filename="../TrackersDialog.ui" line="+17"/>
<source>Edit Trackers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Tracker Announce URLs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+12"/>
<source>To add a new primary URL, add it after a blank line.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Also see Default Public Trackers in Edit &gt; Preferences &gt; Network</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
</TS>